Формирование и функционирование системы терминов методики преподавания русского языка как иностранного тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Маркина, Татьяна Викторовна

  • Маркина, Татьяна Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 231
Маркина, Татьяна Викторовна. Формирование и функционирование системы терминов методики преподавания русского языка как иностранного: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 1999. 231 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Маркина, Татьяна Викторовна

Введение.

Глава I. Источники, пути и средства формирования терминологии МПРКИ (методики преподавания русского языка как иностранного).

§ 1. Формирование педагогических понятий и зарождение специальной лексики.

1.1 Формирование педагогических понятий в трактатах ученых Древнего

Египта, Древней Греции, Древнего Рима.

1.2. Киевская Русь : диалектические процессы и формирование педагогической лексики

§ 2. Методическая мысль и специальные понятия эпохи средневековья.

2.1. Европа: развитие педагогической науки, педагогическое терминотворчество. .V;.

2.2. Московское государство, братские школы Украины и Белоруссии : формирование методических концепций, специальных слов и понятий

§ 3. Условия развития специальных слов и понятий методики в

XVIII-XIXee.

3.1. Эпоха просвещения в России : период интенсивного формирования терминологического фонда дидактики, педагогики.

3.2. Вклад российских и европейских мыслителей в развитие методической терминосистемы.

§ 4. Периоды формирования терминологии методики в XX в.

4.1. Этап зарождения МБРКИ и ее терминологии.

4.2. Этап становления МПРКИ, развитие терминологического словаря методики.

4.3. Современный этап развития МПРКИ, терминотворчество ученых-методистов

§ 5. Связь метаязыка МПРКИ с терминологией других наук.

5.1. Влияние дисциплин педагогического цикла на развитие МПРКИ и ее терминологии.

5.2. Роль дисциплин лингвистического цикла в становлении МПРКИ и ее терминологии.

5.3. Связь дисциплин психологического цикла с МПРКИ и ее терминологией.

5.4. Культурологические дисциплины и формирование МПРКИ и ее терминологии.

5.5. Философские исследования и их взаимосвязь с МПРКИ и ее терминологией.

5.6. Связь информатики с МПРКИ и ее терминологией.

5.7. Связь общественно-политических наук с МПРКИ и ее терминологией

5.8. Роль естественных наук в формировании МПРКИ и ее терминологии

Выводы.

Глава И. Лингвистическая характеристика терминов МПРКИ.

§ 1. Специфика термина и критерии оценки терминологических единиц

1.1. Определение термина.

1.2. Точность и однозначность термина.

1.3. Семантическая устойчивость термина.

1.4. Языковая форма термина и проблема его мотивированности.

1.5. Эмоциональность и стилистическая нейтральность термина.

§ 2. Состав, объем и границы методической терминологии.

2.1. Стабильные термины.

2.2. Условные термины.

2.3. Термины-архаизмы и термины-номены.

§ 3. Структурно-грамматический анализ терминов МПРКИ.

3.1. Структурная организация терминов МПРКИ.

3.2. Грамматическая характеристика терминов МПРКИ.

§ 4. Лексико-семантические особенности терминов МПРКИ.

4.1. Гиперо-гипонимические отношения в терминологии МПРКИ.

4.2. Полисемия и моносемия в терминологии МПРКИ.

4.3. Омонимия в терминологии МПРКИ.

4.4. Синонимия в терминологии МПРКИ.

4.5. Антонимия в терминологии МПРКИ.

Выводы.

Глава III. Терминология МПРКИ как компонент методической подготовки преподавателя-русиста.

§ 1. Специфика подготовки филологов-преподавателей РКП.

1.1. Функции преподавателя в учебном процессе.

1.2. Профессиональная направленность процесса обучения.

§ 2. Примерная квалификационная характеристика преподавателя

2.1. Требования, предъявляемые к личности преподавателя.

2.2. Общие требования к уровню владения русским языком.

2.3. Психолого-педагогические, методические умения преподавателя.

§ 3. Роль терминологии МПРКИ в процессе подготовки будущих преподавателей-русистов.

3.1. Источники формирования предметной компетенции.

3.2. Специфика работы над методической терминологией.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование и функционирование системы терминов методики преподавания русского языка как иностранного»

Русскому языку принадлежит особая роль в наследовании, накоплении, воспроизводстве научных знаний, культурных ценностей и норм. Знание его открывает перед людьми разных стран богатые возможности. Однако, несмотря на значительное распространение русского языка в мире, его реальное употребление как одного из основных языков международного общения явно не соответствует его информационным возможностям, а также потребностям людей в обмене накопленных в нем духовных ценностей.

В России разработана Федеральная программа "Русский язык", целью которой является проведение мероприятий, обеспечивающих поддержку русского языка как государственного и мирового. Один из ее разделов специально посвящен комплексу мер, направленных на расширение доступа к изучению русского языка гражданами разных стран. В этих целях мы и предлагаем наше исследование. Забота об изучении и функционировании русского языка сегодня - это поддержка российской культуры и духовности, это обеспечение интеграционных процессов в международном образовании в целом.

Огромен вклад в распространение русского языка преподавателей-русистов, российских и зарубежных. Многие из них получили образование и квалификацию "преподаватель русского языка" в вузах нашей страны. Определенную роль в подготовке филолога-преподавателя, в формировании его предметной компетенции играет методическая терминология и ее понятийный аппарат. До сих пор термины методики преподавания русского языка как иностранного в дальнейшем - МПРКИ ) не были описаны с лингвометодической точки зрения.

Рассматривая терминологическую ситуацию в современной методике преподавания РКИ, мы одновременно исследуем исторические этапы ее формирования, а также пытаемся представить процессы, ожидающие ее в будущем, когда, на наш взгляд, резко увеличится спрос на русский язык. Чтобы им успешно овладевали желающие читать, слушать и понимать, говорить или писать по-русски, нужно постоянно работать над совершенствованием методик, форм и приемов обучения, их эффективностью. Это ведет к совершенствованию метаязыка такой теоретико-прикладной науки, как методика, поскольку терминологическая активность зависит от «продуктивности» отрасли, в которой создаются новые понятия и названия, от участвующих в этом процессе ученых, от успехов международного сотрудничества.

Таким образом, объектом нашего исследования является МПРКИ как наука, а также термины, ее обслуживающие.

Актуальность исследования заключается в том, что ч терминология методики преподавания русского языка как иностранного, интегрирующая специальные наименования и понятия смежных с ней областей (психологии, лингвистики, философии и др.), не получила еще достаточно полного и четкого отражения в работах ученых. В то же время системное описание данной терминологии необходимо для самых разнообразных нужд науки и практики: для международных контактов в области специальных знаний (общение международное); для укрепления межнациональных научных связей (общение общенациональное); для русской лингводидактической науки в целом (общение внутриотраслевое и межотраслевое).

Изучение данной терминологии важно, с одной стороны, в плане преподавания русского языка как иностранного, с другой - она имеет многообразные и тесные связи с общелитературным лексическим фондом, ее питающим. Следовательно, изучение и анализ терминологии, в данном случае терминологии МПРКИ, углубляет и дополняет научные знания о лексической системе национального языка.

Новизна исследования. Рассматривая термины как особый объект познания, мы обращаемся как к истории методической терминологии, потому что без истории науки не может быть самой науки, так и к современному состоянию исследуемой терминосистемы, обнаруживая тенденции, регулирующие создание и употребление терминов, специфические для конкретной терминосистемы и общие для многих терминологий (последнее дает материал, способствующий объединению терминологической лексики разных отраслей в единый «массив»).

Анализ системы специальных слов и понятий МПРКИ обнаружил стремление данной терминологии к определенной унификации. Планирование и языковое «строительство» в данной науке выявили тенденции, направленные на преодоление языковых барьеров и свидетельствующие о международном характере современных научных знаний.

Поскольку в терминологической практике нашего времени имеет место сознательное конструирование новых слов, значительное внимание в работе уделяется логике языковых отношений с тем, чтобы выявить, к примеру, возможности использования параллельных языковых конструкций для обозначения аналогично осмысливаемых фактов, явлений, процессов, а также определения взаимной связи, субординации терминологических единиц и поиска оптимальных путей создания новых терминов. Выявление системных связей, упорядочение терминологии МПРКИ служит инструментом для дальнейшего развития данной науки.

Научная новизна исследования заключается также в том, что в нем отражена специфика работы над методической терминологией, рассматриваемой в качестве компонента профессиональной подготовки студента-филолога.

Задача настоящего исследования - описание путей и способов формирования и функционирования терминосистемы МПРКИ, а также выявление роли и статуса данных терминов в формировании профессиональной компетенции будущих преподавателей РКИ. Достижение намеченной цели было сопряжено с выполнением ряда более частных задач, таких , как :

• описать формирование воззрений на преподавание иностранных языков и зарождение специальной лексики в античном мире;

• представить методическую мысль и специальные понятия эпохи средневековья;

• проанализировать условия развития специальных понятий методики в ХУШ-Х1Х веках;

• рассмотреть особенности формирования терминологии МПРКИ на современном этапе;

• определить связь метаязыка МПРКИ с терминологией других наук;

• установить состав, объем и границы методической терминологии и уточнить отличительные характеристики термина от слов общелитературного языка;

• охарактеризовать структурно-грамматическую организацию терминов МПРКИ, выявить наиболее актуальные структурные модели и закономерности их языкового оформления; исследовать проблему желательной для терминологии симметрии знака и обозначаемого понятия, а также лингвистические явления (гипонимию, полисемию, омонимию, синонимию, антонимию), возникающие при нарушении однозначного соответствия термина и понятия; рассмотреть терминологию МПРКИ в качестве компонента методической подготовки преподавателя-русиста.

Базой исследования явилась составленная картотека терминов, насчитывающая более 1500 единиц. Термины выписывались на карточки с дефинициями и указанием парадигматических характеристик (синонимов, антонимов, гиперонимов и др.).

Материалом для данного исследования послужили учебники и учебные пособия по МПРКИ, труды по истории методики преподавания иностранных языков, работы по лингвистике, психологии, педагогике. Это позволило изучить терминологические единицы не только в сфере фиксации ( в словарях, справочниках ), но и сфере функционирования (в научном тексте). В целях уточнения дефиниций терминов привлекались: Словарь терминов методики преподавания русского языка как иностранного Б.А. Глухова, А.Н. Щукина, Словарь иностранных слов, Лингвистический энциклопедический словарь, Словарь русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой, другие словари и справочники, указанные в библиографии.

Особое значение для написания данного исследования имели многочисленные труды по проблемам терминологической теории ( В.П. Даниленко, Г.О.Винокура, Т.А. Канделаки, Н.З. Котеловой, В.М. Лейчика, Д .С. Лотте, В.Н. Прохоровой, A.A. Реформатского, A.B. Суперанской и многих других ).

- з

Ведущим принципом исследования является признание неразрывной связи единиц всех уровней языковой системы. В работе был также использован сравнительно-исторический метод, который позволил убедиться в том, что исследуемая терминология, имея общую с другими терминологиями генетическую основу (имеется ввиду латинский и греческий языки), характеризуется отличительными особенностями, которые анализируются во II главе диссертации. В описании и анализе материала широко использовались структурные методы: дистрибутивный, трансформационный анализ, позволившие установить структуру и систематику элементов описываемого терминологического языка .

Теоретическая и практическая значимость работы определяется тем, что избранный путь исследования представляет возможность для решения ряда вопросов, актуальных в терминоведении, семантике, лингводидактике. Предложенная методика описания с учетом особенностей предметно-логической области, структурной системности, парадигматической организации терминологических единиц МПРКИ может быть использована при описании других терминологий, в дальнейшей разработке общих проблем терминоведения, таких, как соотношение термина и понятия, системность термина, степень автономности отдельных терминологий. В целом описание отраслевых терминосистем , включая исследуемую, позволяет адекватно представить терминологическую ситуацию в нашей стране в разные временные периоды: степень разработанности отечественной терминологии, принципы терминотворчества , основные тенденции развития.

Лингвистическое описание данной терминосистемы имеет непосредственный выход в методику обучения русскому языку как

-ю языку специальности. Учет специфики исследуемой терминологии позволит повысить уровень профессиональной подготовки будущего специалиста, так как в данной работе предпринята попытка выявить статус терминосистемы в формировании предметной компетенции студента-филолога.

Ретроспективный анализ терминологического и понятийного аппарата МПРКИ может быть положен в основу пособия по истории развития методики и ее метаязыка, а материалы и результаты исследования - использованы в лексикографической практике.

Объем и структура диссертации. Цели и задачи работы определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов, заключения, библиографии, приложения в виде словника терминов исследуемой области знания и деятельности.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Маркина, Татьяна Викторовна

ВЫВОДЫ

Для того чтобы сделать процесс обучения целенаправленным и успешным , необходимо четко представлять те слагаемые, из которых складывается квалификационная характеристика преподавателя русского языка как иностранного. Поэтому на первый план среди задач современной педагогики выдвигается создание профессиограммы преподавателя.

Важнейшей особенностью профессионально-педагогической деятельности преподавателя РКИ считается то, что эта деятельность направлена не просто на передачу определенных знаний и умений, а на формирование вторичных умений речевой деятельности на русском языке для осуществления коммуникативных задач. Учитывая специфику предмета, в качестве наиболее значимых нами выделяются две функции преподавателя: коммуникативная и конструктивно-организаторская. Структура профессиограммы включает требования к личности, к уровню владения русским языком, а также определяет содержание психолого-педагогической и методической подготовки преподавателя РКИ.

- 1£о

Профессиональная подготовка будущего преподавателя русского языка как иностранного требует тщательно обоснованной специализации учебного материала уже на самой начальной стадии обучения языку. Каждая речевая единица, вводимая в речь студента, каждое языковое явление должно рассматриваться с позиции методико-педагогической подготовки студента к его будущей работе.

Особую роль в процессе подготовки будущих преподавателей-русистов играет работа над методической терминологией. Владение специальной лексикой, то есть умение понимать термины и употреблять их в речи, является одним из критериев сформированности предметной компетенции.

В усвоении терминологии методики немалозначимую роль играет подача термина (в словаре, справочнике, учебнике или учебном пособии). В данной главе нами отмечены основные виды дефиниций, то есть способов введения терминов в научный контекст.

Проведенный анализ терминологии МПРКИ показал, что, помимо дефиниции, семантизация терминов может осуществляться через указание на его родовидовые, синонимические, антонимические отношения. Помощь в усвоении операционных единиц методики и окружающего их контекста оказывает также словообразовательный анализ.

Таким образом, учет различных связей термина, его языковых характеристик имеет большое значение для определения оптимальных способов семантизации, с одной стороны, а также является необходимым условием для выработки навыков правильного словоупотребления - с другой. Раскрытие содержательного значения термина обеспечивается, как правило, в самом текстовом материале и влияет на предметную, и в целом на профессиональную компетенцию учащегося, будущего преподавателя РКИ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итог анализу обозначенных в диссертационном исследовании проблем, следует отметить, что терминология как некоторый массив специальных слов является важным средством человеческого общения, как и язык в целом. Сейчас, когда на смену научно-технической революции пришла революция информационная, термины, будучи яркими средствами выражения понятий конкретной отрасли знания, способствуют формулированию и передаче специальной информации. Являясь важнейшим средством научной коммуникации, они сами органически включаются в процесс и результаты научного познания. Терминологию именно поэтому называют грамматикой знания, средством формирования высокой интеллектуальной и информационной культуры. Термины и язык в целом «не только известная система познания. Познаваемое действует на нас эстетически и нравственно. Язык - путь создания эстетических и нравственных идеалов» (Потебня, 1913, с. 194).

Исследованная нами система научных знаний представляет собой науку методику, которая исследует цели, содержание, методы, средства, организационные формы обучения русскому языку как иностранному, шире - науку, которая изучает процессы учения и воспитания на материале неродного языка.

Методика преподавания русского языка как иностранного -дисциплина XX в., однако возникновением своим она обязана трудам многих поколений исследователей, педагогов, общественных и государственных деятелей, писателей, большей частью - не лингвистов (см. материал Первой главы, 1-5). Время выдвинуло не повестку дня вопрос об упорядочении слов, именующих научные понятия методики. Без системного описания накопленных знаний и языковых средств, аккумулирующих эти знания, невозможен дальнейший прогресс науки.

Рассматривая термины как особый аспект познания, мы обратились и к современному состоянию исследуемой терминологической системы (Вторая глава), и к истории, потому что без истории науки не может быть самой науки. «История конкретной терминологии - это проблема не только национально-историческая, но и интернациональная. Она представляет собой составную часть истории мировой науки и истории человеческих цивилизаций, культурных взаимодействий и группировок народов» (Виноградов, 1961, с. 6-7). Многовековая история формирования методики как педагогической науки связана с возникновением научных направлений и школ, пересмотром традиционных систем научных знаний, взаимопроникновением отдельных областей науки, созданием новых научных дисциплин «на стыке» старых. Поэтому современный этап развития МПРКИ - этап активного создания новых терминов, хотя параллельно с этим наблюдается выход из употребления различных специальных обозначений, отражающих состояние науки в прошлом (Первая глава £ 2. ] - 2.2).

Если в общей лексике последовательно представлены такие явления, как полисемия, омонимия, синонимия, антонимия, то в специальной лексике они имеют свои особенности и ограничения (Вторая глава ^ 4.2 - 4.5). Важнейшим универсальным отношением, структурирующим состав терминов, признается гипонимия, под которой понимают родовидовые связи слов, при которых единица более широкого плана значения, содержания (гипероним) включает более узкое (гипоним) (Вторая глава £4.1).

Анализ грамматического состава терминологии МПРКИ показал, что не все части речи участвуют в создании специальных обозначений; исключительными номинативными возможностями обладают имена существительные, а также имена прилагательные. Другие части речи (неноминативные) трудно логически координировать по степени выражаемой ими абстракции: их семантическая сущность и грамматические признаки мешают этому (см. Вторая глава ^ 3.1 - 3.2).

Номинация, или называние, - это процесс, постоянно сопутствующий познанию человеком окружающего мира. Чем полнее и точнее познание, тем детальнее наименование. Наблюдая новое явление, исследователь может назвать его по какому-то случайному признаку, и это будет рабочим обозначением до тех пор, пока не произойдет научное осмысление явления. Нередко при наименовании понятий исследователи имеют дело с переносом по различного рода ассоциациям (метафорическим, метонимическим и т.д.). Свойственна ли терминам образность или термин лежит вне эмоционального плана? Эти вопросы рассмотрены во Второй главе ( § 1.1 - 1.5). анализ методической терминологии показал, что метафоричность участвует в первичной номинации и человек, воспринимая незнакомый термин, ищет в нем ассоциацию с чем-то знакомым. По мере развития терминологических систем образы, положенные в основу номинации, стираются, термин становится немотивированным, оставаясь при этом подверженным ассоциативной мотивировке, которую называют народной этимологией.

Разбор незнакомого слова на знакомые части является важным средством запоминания терминов, но нередко он производится ошибочно. Поэтому изучение специальной терминологии будущими специалистами -один из компонентов их профессиональной подготовки. Особенно важно формирование терминологической компетенции у будущих русистов. Этот процесс должен протекать не только в рамках практикума по научной речи, но и на других практикумах и во время учебно-педагогической практики. Работа должна быть организована так, чтобы пробудить интерес у студентов, усилить познавательную активность. Эти и другие сопредельные вопросы затронуты в Третьей главе диссертационного исследования.

- ¿64

МПРКИ - развивающаяся наука, это неизбежно влечет за собой развитие и ее терминологического аппарата. Поэтому терминологическая работа не может быть никогда закончена: на каждом этапе возможна лишь относительная систематизация терминов. Но такая систематизация -залог взаимопонимания специалистов данной отрасли знания на данном языке, а также при межотраслевых и межязыковых контактах.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Маркина, Татьяна Викторовна, 1999 год

1.A., Коган O.B. Учимся учить. -М., 1997.

2. Алешинцев И.А. История гимназического образования в России в XVIII-XIX веках. СПб 1912.

3. Андреевская М.Н. О натуральном методе преподавания новых языков. -М., 1909.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. -М., 1974.

5. Артемьев В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969.

6. Балыхина Т.М. Некоторые вопросы содержания обучения языку специальности иностранных студентов-филологов //ц В сб.:

7. Лингвистические и лингводидактические основы обучения русскому языку как иностранному. К 30-летию ФПК. М., Изд-во РУДН, 1997.

8. Балыхина Т.М., Красильникова Л.В. и др. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. III сертификационный уровень. -М-С-П, 1998.

9. Балыхина Т.М. Терминологические словосочетания в языке юридической литературы. Дис. . канд. филолог, наук. -М., 1982.

10. Барышникова E.H., Кириленко Н.П., Мартыненко Е.В. Специфика содержания модульного теста II уровня по специальности «Журналистика» // Преподаватель, М., 1998, вып. 4 (6).

11. Блаженный Августин. Исповеди. Кн. I, гл. 14, М., 1914.

12. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. -М., 1965.

13. Буслаев Ф.О. О преподавании отечественного языка. Учпедгиз, 1939, т.2.

14. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М., 1976.

15. Виноградов В.В. Вопросы терминологии.-M., 1961.

16. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. -М., 1994.

17. Вишнякова Т.А. Обучение русскому языку студентов нефилологов. -М.: Русский язык, 1980.

18. Волкова И.Н. Стандартизация научно-технической терминологии. -М., 1984.

19. Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М., 1993.

20. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М., 1996.

21. Вопросы перестройки и интенсификации преподавания иностранных языков. В сб. научных трудов. - М., 1988.,

22. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М.: Изд-во РУДН, 1997.

23. Ганелин Ш., И. Голант Е. История педагогики. М., 1940.

24. Гвишиани Н.В. Язык научного общения. М.: Высшая школа, 1986.

25. Гез Н.Г., Леховицкий М.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982.

26. Глухов Б.А. Лингвистические характеристики термина и методика его презентации в учебном процессе. Дис. . канд. пед. наук. -М., 1980.

27. Головин Б.Н., Кобрин Г.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., Высшая школа. 1987.

28. Головин Б.Н. Термин и слово. В кн.: Термин и слово. Горький, 1980.

29. Горелов И.Н. Вопросы истории, теории и практики отечественного натурального (прямого) метода преподавания иностранных языков. Дис. . канд. пед. наук. Л.,1963.

30. Гринев C.B. Введение в терминоведение. М., 1993.

31. Гумбольдт В. фон, Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

32. Даниленко В.П. Лингвистическое изучение терминологии и культура речи. В сб.: Исследование по русской терминологии. - М., «Наука», 1971.

33. Даниленко В.П. «Об основных лингвистических требованиях к стандартизируемым терминам». В сб.: Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. МГУ, 1971, 4.1.

34. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: «Наука», 1977.

35. Денисова A.A. Семантика терминов общей теории права (парадигматический аспект). Дис. . канд. филолог, наук. -М., 1993.

36. Детериев Ю.Д. Социальная лингвистика. М., 1997.

37. Добролюбов H.A. СС, т.6, М., 1963.

38. Ершова Е.Б. Терминология уголовного права. Дис. . канд. филолог, наук. -М., 1990.

39. Есипович К.Б. Подготовка студентов к управлению учебно-воспитательным процессом по иностранным языкам в школе как средство формирования их социальной активности. -М.,1985.- ы

40. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989.

41. Иванова В.А. Антонимия в системе языка/ отв. ред. В.И. Кодухов. -Кишинев, 1982.

42. История русской литературы. T.V, М. JI., Изд-во АН СССР, 1941.

43. Капанадзе JI.A. Взаимодействие терминологической лексики с общелитературной (на материале современного русского языка) -АКД. М.: 1966.

44. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев,- М.: Русский язык, 1987.

45. Квинтилиан И.Ф. О воспитании оратора. СПб, 1854, кн.1.

46. Кириленко Н.П. Функционирование научно-технических терминов в газетных текстах. Дис. . канд."филолог, наук. М., 1985.

47. Клобукова Л.П., Нахабина М.М. Лингвометодические основы Государственного образовательного стандарта по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. // Преподаватель, -М., 1998, вып. 4 (6).

48. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности. М., 1987.

49. Колесникова И.А. Функционирование русских радиотехнических терминов. Дис. . канд. филолог, наук. -М., 1986.

50. Комаровский Б.Б. Русская педагогическая терминология. М.: Просвещение 1969.

51. Коменский Я.А. Великая дидактика. М., 1940.

52. Константинов Н.А. и др. История педагогики. М.: Просвещение, 1982:

53. Коршунов С.И. Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии. М.: Наука, 1979.

54. Kocourelc R. Synonymy and Semantic structure of Terminology // Travaux Lingyistique de Prague, 1968, № 3.-Ш

55. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. -М.: Педагогика-Пресс, 1994.

56. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателя русского языка иностранцам. М. : Русский язык, 1988.

57. Красильникова Л.В., Балыхина Т.М. Типовой тест по русскому языку как иностранному. -М-С-П, 1999.

58. Крыжановская A.B. Сопоставительное исследование терминологии современных русского и украинских языков: Киев, 1985.

59. Кулебакин B.C. Работа по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа // Лингвистические проблемы научно- технической терминологии. М., 1970.

60. Кутина Л.А. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем. М.: Наука, 1970.

61. Левенстерн Е.А. Из истории преподавания иностранных языков в С.-Петербургском Ленинградском университете. Дис. . канд. пед. наук -М., 1964.

62. Лейчик В.М. Об относительности существования термина. В кн.: Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. Материалы симпозиума. ч.4, - М., 1971.

63. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. Дис. . доктор филолог, наук, 1989.

64. Леонтьев A.A. и др. Методика М.: Русский язык, 1988.

65. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.-1ЧО

66. Лингвистический аспект стандартизации терминов. М., 1993.

67. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.

68. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методологии. М.: Изд-во Ан СССР, 1961.

69. Лысякова М.В. Гипонимия в русском языке. Дис. . канд. филолог, наук. -М., 1986.

70. Методика обучения русскому языку как иностранному: курс лекций // СПб: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 1997.

71. Методика преподавания русского языка иностранцам. Под ред. Бархударова С.Г. М.: Изд-во МГУ, 1967.

72. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов (включенное обучение). Под ред.

73. Щукина А.Н. М.: Русский язык, 1990.

74. Методика преподавания русского языка как иностранного // О.Д. Митрофанова, В.Г. Костомаров и др. М.,1990.

75. Минакова H.A. Особенности функционирования и структура строительной терминологии русского языка. Дис. .канд. филолог, наук. -М., 1985.

76. Миролюбов A.A. Проблемы периодизации советской методики обучения иностранным языкам как науки // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1973.

77. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Русский язык, 1976.

78. Монтэнь М. Опыты. Кн.1, М, 1954.

79. Москалева М.М. Терминосистема авиационной лексики и особенности её презентации в иностранной аудитории. Дис. . канд. филолог, наук. М., 1998.

80. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие // Е.А.Маслыко, П.К.Бабинская, А.Ф.Будько и др. -М.: Высшая школа, 1992.

81. Наторп П. Философия как основа педагогики. М., 1910.

82. Никитина В.В. Системное описание терминологии бизнеса современного русского языка. Дис. . канд. филолог, наук. М., 1995.

83. Новиков JI.A. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982.

84. Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия. М.: Русский язык, 1991.

85. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. // Под ред. И.В. Рахманова. М., 1972.

86. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М., 1977.

87. Педагогика. // Под ред. Ю.К. Бабанского. М., 1983.

88. Потебня A.A. Мысль и язык. Харьков,1913.

89. Поучение Владимира Мономаха. Изд-во Мусина-Пушкина, СПб, 1893.

90. Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе.-М.: Русский язык, 1990.

91. Преподавание русского языка студентам-иностранцам. Основные методические положения // Под ред. Пулькиной И.М. М.: Высшая школа, 1965.

92. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на филологических факультетах вузов СССР. -М.: Русский язык, 1988.

93. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-сематическое образование). М., 1996.

94. Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. / Под ред. Леонтьева A.A., Рябовой T.B. М., 1969.

95. Пулькина И.М. Краткий справочник по русской грамматике. Пособие для преподавателей нерусских школ. М.: Учредгиз, 1951.-17297. Пушкин A.C. ПСС, т. VII, М, 1956.

96. Раушенбах В.Э. Краткий обзор основных методов преподавания иностранных языков с I по XX век. М., 1971.

97. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1967.

98. Реформатский A.A. Методика разработки государственных стандартов на научно-технические термины и определения. М., 1973 .

99. Реформатский A.A. Введение о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

100. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1967.

101. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии // Материалы Всесоюзного терминологического совещания // Отв. ред. Демериев Ю.Д. -М.: Изд-во АН СССР, 1961.

102. Рожкова Г.И. Вопросы лингвистического обоснования методики преподавания русского языка иностранцам. М.: Изд-во МГУ, 1965.

103. Саломатов К.И. Методика профессиональной направленности обучения иностранному языку как педагогической специальности. -Куйбышев, 1984.

104. Саломатов К.И., Шатилов С.Ф., Андреева И.М. Практикум по методике преподавания иностранных языков : Учебное пособие для студентов педагогических институтов. -М. ,1985.

105. Серова Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в языковом вузе. -Свердловск, 1988.

106. Сифоров В.И., Канделаки Т.Л. Методологические аспекты терминологической работы комитета научно-технической терминологии АН СССР в журнале «Вопросы языкознания», 1983. №2.

107. Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986.

108. Соколова А.М. К вопросу о многозначности термина // Научная литература. Язык. Стиль. Жанры. -М., 1985.-'.¿•Till 1. Соссюр Ф. де , Курс общей лингвистики // В кн. : Труды по языкознанию. -М., 1977.

109. Султанов А.Х. О природе научного термина. Проблемы философии языка. М.: Изд-во РУДН, 1996.

110. Ю1.Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989.

111. Ю2.Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: терминологическая деятельность. -М., 1993.

112. Сухомлинов М.И. О языкознании в древней Руси. СПб, 1854.

113. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения. т.1. -М., 1994.

114. Ю5.Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований T.II. М., 1995.

115. Юб.Термин и слово. Межвуз. сб. ГГУ им. Н.И. Лобачевского. Горький, 1981-1983.

116. Терминологические проблемы редактирования. Львов, 1986.

117. Терминология и культура речи. М.: Наука, 1984.

118. Ю9.Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучениятермина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.

119. ПО.Топорская А.Ю. Структурно-сематический и функционально-парадигматический анализ терминологии театрального искусства. Дис. . канд. филолог, наук. -М., 1997.111 .Ушинский К.Д. Избранные педагогические сочинения. М.: Изд-во АН РСФСР, 1946.

120. Флоренский П.А. Термин // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. т.1, М., 1994.

121. Фридман Л.М. Педагогический опыт глазами психолога. -М., 1987.

122. Хавронина С.А., Широченская А.И. Русский язык в упражнениях. М. : Русский язык, 1993.

123. Пб.Хавронина С.А. О мотивации русского языка на завершающем этапе // Тезисы международной научной конференции «Теория и практика русистики в мировом контексте», М.: Изд-во РУДН, 1997.

124. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд, 1971.

125. Ходер Р. Дидактика иностранных языков в свете методических исследований//РЛЗ, 1994, №3:

126. Хрестоматия по истории зарубежной педагогики. М.: Просвещение, 1981.

127. Хрестоматия по истории педагогики, т. IV, ч. I, М., 1938.

128. Ш.Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста.-М., 1997.

129. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. М., 1997.

130. Язык и философия культуры. М., 1985.

131. Язык специальности на занятиях по русскому языку как иностранному. Л., Изд-во ЛГУ, 1989.

132. Янушкевич Ф. Технология обучения в системе высшего образования. -М., 1986.1. Словари

133. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.- i?5

134. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Сов. энциклопедия, 1974.

135. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993.

136. Горский Д.П. и др. Краткий словарь по логике. М.: Просвещение, 1991.

137. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х т. -М.: Русский язык, 1978-1980.

138. Евгеньева А.П. Словарь русского языка в 4-х томах. М.,1981.

139. Краткий словарь современных понятий и терминов / Н.Т. Бунимович, Г.Г. Жаркова и др. -М.: Республика, 1993.

140. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990.

141. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., i960.

142. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1990.

143. Психология.: Словарь. / В.В. Абраменкова и др., под. ред. A.B. Петровского. -М., 1990.

144. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь v справочник лингвистических терминов. - М., 1976.

145. Словарь иностранных слов. М., 1982.

146. Словарь по этике. Под ред. A.A. Гусейнова, И.С. Кона. М.: Политиздат, 1989.

147. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1987.

148. Энциклопедия «Русский язык», М., 1997.

149. Эстетика: Словарь. Под ред. A.A. Беляева и др. М.: Политиздат, 1989.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.