Формирование иноязычной компетентности специалиста среднего звена тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.01, кандидат педагогических наук Щербакова, Нина Ивановна

  • Щербакова, Нина Ивановна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2004, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.01
  • Количество страниц 222
Щербакова, Нина Ивановна. Формирование иноязычной компетентности специалиста среднего звена: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.01 - Общая педагогика, история педагогики и образования. Москва. 2004. 222 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Щербакова, Нина Ивановна

Введение.

Глава 1. Дидактические основания формирования иноязычной компетентности студентов средней профессиональной школы.

1.1.Роль специалиста среднего звена в современном обществе и требования к его подготовке.

1.2.Понятие «иноязычной компетентности» и её роль в подготовке специалиста среднего звена.

1.3.Формирование мотивации и интереса у студентов при изучении иностранного языка.

Глава 2. Методология отбора содержания учебного языкового материала и его реализации в условиях профессионального колледжа.

2.1. Педагогические условия формирования иноязычной компетентности студентов колледжа.

2.2. Концептуальные основы отбора и организации учебного материала как средства формирования иноязычной компетентности студентов колледжа.

2.3. Методические приёмы и формы реализации отобранного языкового материала в учебном процессе.

2.4. Опытно-экспериментальное решение проблемы формирования иноязычной компетентности у студентов Московского художественно-педагогического колледжа технологий и дизайна

Экспериментальное обучение; ход и результаты).

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Общая педагогика, история педагогики и образования», 13.00.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование иноязычной компетентности специалиста среднего звена»

В современном мире бурно развивающихся международных контактов и связей в политике, экономике, культуре практическое знание иностранного языка становится реальной необходимостью и обязательным условием успешной профессиональной деятельности. Перед будущим специалистом стоят задачи большой сложности: необходимо изучить прогрессивные технологии, перенять всё новое, что накоплено в мировом производстве. Для того чтобы отечественные предприятия могли конкурировать с лучшими зарубежными фирмами, каждый специалист должен знать по зарубежным первоисточникам, что делается, что планируется развитыми странами в соответствующих областях профессиональной деятельности. Практика показала, что более полезными в профессиональном мире оказываются не просто переводчики, а квалифицированные специалисты, владеющие иностранным языком. Иноязычная компетентность специалиста как никогда востребована на современном этапе экономического развития нашего государства.

Практическое владение иностранным языком, с одной стороны, способствует повышению уровня профессиональной компетенции специалиста, с дтугой стороны, предполагает умение осуществлять такие аспекты профессиональной деятельности как своевременное ознакомление с новыми технологиями и тенденциями в развитии тех сфер человеческой деятельности, которые связаны с будущей профессией студента; установление контактов с зарубежными фирмами, предпринимателями; ведение диалога с иноязычными коллегами.

Требования к уровню знаний иностранного языка студентами-выпускниками средних профессиональных учебных заведений, чья профессиональная деятельность связана со сферой бытовых услуг и общественного питания, значительно возросли. Конкурентоспособность будущих специалистов в большой мере зависит от уровня их общей культуры и знания иностранных языков. При устройстве на работу в качестве технолога по продуктам общественного питания, художника-модельера по причёске или косметолога-визажиста на какое-либо совместное предприятие, владение иностранным языком часто является решающим фактором.

Общепризнанным является тот факт, что иностранный язык стал своеобразной производительной силой, а иноязычная грамотность — экономической категорией. Следовательно, студентам средних профессиональных учебных заведений необходимо приобрести такой уровень коммуникативной иноязычной компетенции, который позволил бы им пользоваться иностранным языком в качестве дополнительного средства повышения своей профессиональной квалификации.

Таким образом, социальный заказ предъявляет новые требования к системе обучения иностранному языку, стимулирует поиск рациональных путей организации и развития ее целевой и мотивационной сторон. Это послужило выбором темы нашего исследования «Формирование иноязычной компетентности специалиста среднего звена».

Конечной учебной целью у любого студента является приобретение знаний по выбранной профессии. Следовательно, ведущим мотивом в изучении иностранного языка в условиях среднего профессионального образовательного учреждения должно стать получение знаний в области будущей профессии студентов, а основой содержания дисциплины «Иностранный язык» должна являться его профессиональная направленность. Однако нерешённым остаётся противоречие между неразработанностью проблемы обучения профессионально направленному курсу иностранного языка в средних профессиональных учебных заведениях как в теоретическом, так и в практическом плане, и необходимостью реализации достаточно высоких конечных целей - практическое владение иностранным языком в области профессии обучающихся. Практическая реализация этих целей осложняется также ограниченными сроками обучения, отсутствием учебников, методических пособий и рекомендаций по работе со специальной литературой по тематике ряда специальностей средней профессиональной школы, в том числе сферы бытовых услуг, моды и общественного питания. Указанное противоречие обусловило актуальность данного исследования.

Реализация профессионально ориентированного содержания курса иностранного языка в среднем профессиональном учебном заведении возможна на наш взгляд на условиях междисциплинарной интеграции иностранного языка и профильных специальных дисциплин. Только в этом случае представленный языковой учебный материал будет содержать новую и необходимую для будущего специалиста профессиональную информацию.

Роль информационной полноценности учебного материала в процессе обучения иностранному языку хорошо соотносится с основной функцией языка - быть средством общения, основным признаком которого, как известно, является субъективно ощущаемая потребность в получении необходимой информации и обмене ею.

Целенаправленная, последовательная и систематическая работа по отбору профессионально ориентированного содержания языкового материала, обладающего необходимым уровнем информативности в сфере знаний будущей профессиональной деятельности студента, и соответствующие этому материалу методы обучения будут способствовать формированию устойчивой системы мотивов изучения иностранного языка, представляющих собой основу учебной деятельности студента.

Цель исследования - разработать методическую основу формирования профессионально ориентированного содержания языкового учебного материала и его изучения при подготовке специалиста среднего звена.

Объектом исследования является процесс формирования знаний студентов средних профессиональных образовательных учреждений по иностранному языку.

Предмет исследования - формирование иноязычной компетентности студентов колледжа.

Гипотеза исследования заключается в предположении, что дидактически правильно отобранный, систематизированный и реализованный на практике учебный языковой материал явится основой для формирования иноязычной компетентности специалиста, так как будет:

•создавать и укреплять мотивацию в изучении иностранного языка; •содержать новую и необходимую для будущей профессиональной деятельности студента информацию;

•коррелировать с содержанием профилирующих специальных дисциплин; •привносить в учебный процесс новые формы и методы обучения. Указанные цель, гипотеза, объект и предмет исследования позволили поставить следующие задачи: на основании анализа имеющихся учебных программ, учебников и учебных пособий выявить и обосновать дидактические основания и педагогические условия формирования иноязычной компетентности специалиста среднего звена; разработать методику отбора и реализации содержания языкового учебного материала для студентов средних профессиональных образовательных учреждений; определить показатели сформированности иноязычной компетентности студента колледжа; разработать рекомендации по отбору содержания языкового учебного материала и методическим приёмам его реализации в учебном процессе для формирования иноязычной компетентности специалиста среднего звена

Методологической основой исследования являются теория речевой деятельности в общей психологии, разработанная JI.C. Выготским, А.Н. Леонтьевым, А.А. Смирновым, А.Н. Соколовым; теория психологических предпосылок активизации научения иностранному языку выдвинутая в работах

В.А. Артемова, Б.В. Беляевой, И.А. Зимней; общеметодические принципы обучения иностранному языку, определенные JI.B. Щербой, И.В. Рахмановым, И.М. Берманом, А.А. Миролюбовым; концепция информационно-целевого подхода к специальному тексту, разработанная в работах Т.М. Дридзе, Т.С. Серовой, Е.Ю. Долматовской, а также теория системного подхода к анализу социально-педагогических процессов, представленных в трудах Ю.К.Бабанского, В.В.Краевского, И.И. Логвинова, М.Н.Скаткина и др., концепции педагогических инноваций В.В.Давыдова, В.И.Загвязинского, П.И.Пидкасистого, Д.В.Эльконина и др., научные исследования фундаментальных основ профессионального образования С.Я.Батышева,

A.П.Беляевой, А.М.Новикова, Т.Ю.Ломакиной, Л.Г.Семушиной, Г.В.Мухаметзяновой, В.А.Полякова, И.П.Смирнова и др., концепции непрерывного профессионального образования (А.П.Владиславлев,

B.М.Жураковский, А.А.Кирсанов, Е.В.Ткаченко), ключевых компетенций (И.Л.Бим, М.Н.Ватютнев, Э.Ф.Зеер, И.А.Зимняя, Е.А.Климов).

Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования:

• изучение отечественных и зарубежных работ по общей и профессиональной педагогике, психологии, философии, методике преподавания иностранного языка, лингвистике, психолингвистике;

• анализ учебников, учебных пособий и программ по иностранному языку для средних профессиональных учебных заведений;

• наблюдение за учебным процессом и обобщение опыта преподавания иностранного языка в средних профессиональных учебных заведениях, анкетирование и интервьюирование студентов и преподавателей;

•лингвостилистический анализ специальной литературы; •экспериментальная проверка разработанной методики. Исследование проводилось в несколько этапов:

Первый этап (1997-1999гг.)- Изучение научно-методической литературы по проблеме исследования, выбор методологических подходов исследования, анализ существующей учебно-методической литературы по специальностям колледжа. Выбор и теоретическое осмысление темы исследования.

Второй этап (1999-2001гг.). Разработка понятийного аппарата исследования, принципов и критериев отбора содержания учебного языкового минимума. Отбор специальной литературы на иностранных языках, проведение опытно-экспериментальной работы.

Третий этап (2001-2003). Разработка и апробация программы иностранного языка в соответствии с содержанием учебного материала специальных дисциплин. Отработка адекватных содержанию методов и приёмов обучения иностранному языку. Систематизация и обобщение материалов исследования, анализ и оформление его результатов.

Экспериментальной базой исследования был Московский художественно-педагогический колледж технологий и дизайна

Научная новизна исследования заключается в том, что: ■сформулированы дидактические основания обучения иностранному языку в соответствии с профессиональной направленностью обучаемого: новые требования к подготовке специалиста среднего звена (высокая профессиональная мобильность; постоянный профессиональный рост и самосовершенствование; адаптивность к изменениям в мире профессии; обладание базовыми компетенциями, среди которых - свободное владение хотя бы одним иностранным языком и т.д.); социально-экономические требования (соответствие имеющихся знаний потребностям рынка; многофункциональность деятельности; конкурентоспособность и т.д.); и психолого-педагогические требования к специалисту сферы услуг (способность быстро реагировать на изменяющиеся направления моды, стилей w спрос потребителя услуг; готовность к постоянному повышению профессионального мастерства и овладению качественно новыми знаниями в своей сфере; высокий уровень художественного восприятия и эстетического сознания; способность быстро ориентироваться в потоке информации и внедрять её в свою профессиональную деятельность; владение иностранным языком эффективным средством получения информации и общения с иноязычными партнёрами и потребителями услуг); востребованность специалистом среднего звена иностранного языка в выполнении таких видов профессиональной деятельности: самостоятельное изучение аннотаций и инструкций по применению профессиональной продукции и оборудования на иностранном языке; участие в международных конкурсах профессионального мастерства и общение с иноязычными коллегами; приём и обслуживание иноязычного потребителя услуг на своём рабочем месте; работа на совместном предприятии и за рубежом и т.п.; раскрыто содержание основных составляющих (лингвистическая, социальная, коммуникативная, интеркультурная, страноведческая, интеллектуальная, учебная, профессиональная) иноязычной компетентности; разработаны принципы (профессиональная значимость, аутентичность, информативность, функциональность, жанровая достаточность, доступность), критерии (методические - профессиональная направленность, актуальность и новизна, соответствие уровня сложности содержания реальным возможностям обучающихся, адекватность объёма содержания отводимому на изучение данного материала времени; лингвистические - частота использования лингвистического явления в речи и системная ценность (значимость) явления в языке) и этапы отбора содержания языкового учебного материала. определены методические приемы (формирование тезауруса, проектная технология, языковой портфель, выполнение дипломных и курсовых работ, рефератов по спецдисциплинам с использованием иноязычной литературы и т.д.) и организационные формы (интегрированное занятие, занятие - дискуссия, ролевая игра, симуляция и т. д.) реализации отобранного языкового материала в учебном процессе.

Теоретическая значимость проведённого исследования заключается в том, что развит ряд теоретических положений дидактики в части формирования иноязычной компетентности специалиста среднего звена: принципы, критерии и этапы отбора содержания учебного языкового материала; уровни сформированности иноязычной компетентности.

Практическая значимость исследования. В процессе исследования: ■разработаны рекомендации для преподавателей иностранного языка средних профессиональных учебных заведений по формированию иноязычной компетентности специалистов среднего звена, будущая профессиональная деятельность которых связана со сферой бытовых услуг, моды и общественного питания; разработана рабочая программа дисциплины «иностранный язык» с учётом корреляции иностранного языка со специальными дисциплинами; определены механизм отбора учебного текстового материала и методы формирования тезауруса по специальности; разработан тест по определению достигнутого уровня обученности и сформированности умений зрелого чтения иноязычной литературы; разработаны методика формирования языкового портфеля студента и технология проектов при обучении иностранным языкам в среднем профессиональном учебном заведении; разработано и издано учебное пособие "Практическая грамматика английского языка для средних профессиональных учебных заведений", подготовлен к изданию учебник для средних профессиональных образовательных учреждений "Английский язык для сферы общественного питания".

Научная обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечивается исходными методологическими положениями, применением комплексных подходов к проблеме, реализацией теоретических и эмпирических методов, адекватных целям и задачам исследования, полнотой рассмотрения предмета исследования, практическим подтверждением основных положений в опытно-экспериментальной работе.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Дидактическими основаниями формирования иноязычной компетентности студентов средней профессиональной школы являются новые требования к подготовке специалистов, обусловленные современным этапом социально-экономического развития нашей страны, и востребованность иностранного языка в будущей профессиональной деятельности студента.

2. Иноязычная компетентность специалиста среднего звена формируется в процессе развития следующих компетенций: лингвистической, социальной, коммуникативной, интеркультурной, страноведческой, интеллектуальной, учебной, профессиональной.

3. Формирование иноязычной компетентности студентов средней профессиональной школы возможно при соблюдении следующих педагогических условий: реализация межпредметных связей с профилирующими дисциплинами; оптимизация и интенсификация учебного процесса; индивидуализация учебного процесса; формирование умений и навыков коллективной творческой деятельности студентов; профессионально-педагогическая культура преподавателя как определяющий фактор эффективности процесса формирования иноязычной компетентности студентов; инновационная направленность процесса обучения иностранному языку; создание устойчивой мотивации в процессе учебной деятельности.

4. Методика отбора учебного языкового материала, включающая принципы, критерии и этапы отбора профессионально ориентированного содержания, а также формы и методы обучения, направленные на выполнение продуктивной деятельности, способствуют сокращению разрыва между учебными и практическими целями изучения иностранного языка, укрепляя тем самым мотивационный аспект процесса формирования иноязычной компетентности студентов.

5. Уровни сформированности иноязычной компетентности позволяют оценить мотивационную готовность студента при изучении иностранного языка, осознанную необходимость чтения профессионально направленной литературы, возможность использовать иностранный язык в практических целях.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в ходе процесса обучения студентов Московского художественно-педагогического колледжа технологий и дизайна с 1997 по 2003 гг., повышения квалификации преподавателей иностранного языка, обсуждались и были одобрены на заседаниях Центра проблем непрерывного образования ИТОП РАО, Научно-исследовательского института развития образования г. Москвы, международных конференциях «Проблемы непрерывного технического и профессионального образования в начале XXI века» (Москва, 2002 г.) и "Участие молодых учёных, инженеров и педагогов в разработке и реализации инновационных технологий" (Москва, 2003 г.), совещании директоров образовательных учреждений г. Москвы (2003 г.).

Основные положения диссертации получили отражение в публикациях по теме исследования.

Структура диссертации. Диссертация состоит из вступления, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Общая педагогика, история педагогики и образования», 13.00.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Общая педагогика, история педагогики и образования», Щербакова, Нина Ивановна

Заключение

Приведённые данные опытно-экспериментальной части исследования позволяют говорить об эффективности разработанной методики формирования иноязычной компетентности и сделать следующие выводы:

1. На современном этапе экономического развития нашего государства предъявляются новые требования к подготовке специалистов среднего звена: высокая профессиональная мобильность; постоянный профессиональный рост и самосовершенствование; способность адаптироваться к изменениям в мире профессии; обладание базовыми компетенциями, среди которых - свободное владение хотя бы одним иностранным языком и т.д.). Основными социально-экономическими и психолого-педагогическими требованиями к специалисту среднего звена в сфере сервиса и услуг являются: соответствие имеющихся знаний потребностям рынка; многофункциональность деятельности; способность быстро реагировать на изменяющиеся направления моды и спрос потребителя услуг; способность адаптироваться к новым видам и новым условиям профессиональной деятельности; владение иностранным языком, который является эффективным средством получения информации и средством общения с иноязычными партнёрами и потребителями услуг и т.д.

Иностранный язык востребован специалистом среднего звена в выполнении таких видов профессиональной деятельности: самостоятельное изучение аннотаций и инструкций по применению профессиональной продукции и оборудования на иностранном языке; участие в международных конкурсах профессионального мастерства и общение с иноязычными коллегами; приём и обслуживание иноязычного потребителя услуг на своём рабочем месте; работа на совместном предприятии и за рубежом и т.п.

2. Формирование иноязычной компетентности происходит в процессе развития таких составляющих компетенций как: лингвистическая (владение языковыми знаниями и навыками на иностранном языке), социальная возможность выйти за узкие рамки языковых аспектов обучения в область личностных отношений студентов друг к другу, к содержанию обучения, к окружающей их действительности), коммуникативная (способность свободного общения, адаптация к определённой социально-психологической обстановке, умение понять человека), интеркультурная (умение понимать другие национальные культуры посредством знакомства с оригинальной литературой по специальности), страноведческая (знакомство со страной изучаемого языка, повседневной жизнью людей этой страны), интеллектуальная (овладение знаниями о системе неродного языка учебная -это интеллектуальный труд), учебная (творческое использование иностранного языка как образовательного медиума) и профессиональная (расширение профессионального кругозора и профессиональное совершенствование будущего специалиста).

3. Педагогическими условиями формирования иноязычной компетентности студентов средней профессиональной школы являются следующие: реализация межпредметных связей с профилирующими дисциплинами; оптимизация и интенсификация учебного процесса; индивидуализация учебного процесса; формирование умений и навыков коллективной творческой деятельности студентов; профессионально-педагогическая культура преподавателя как определяющий фактор эффективности процесса формирования иноязычной компетентности студентов; инновационная направленность процесса обучения иностранному языку; создание устойчивой мотивации в процессе учебной деятельности.

4. Отбор учебного языкового материала производится на основе принципов: профессиональной значимости, аутентичности, информативности, функциональности, жанровая достаточности и доступности; с учётом критериев: методических - профессиональная направленность, актуальность и новизна, соответствие уровня сложности содержания реальным возможностям обучающихся, адекватность объёма содержания отводимому на изучение данного материала времени; лингвистических - частота использования лингвистического явления в речи и системная ценность явления в языке. Основными этапами отбора учебного языкового материала являются: анализ учебного плана специальности и составление денотатных карт, отражающих её специфику; анализ содержания специальных дисциплин с целью определения тематики профессионально ориентированного языкового учебного материала; подбор специальной литературы; ранжирование языкового материала по степени сложности текстов; разработка методических приёмов для чтения литературы по специальности.

5. Нестандартность и разнообразие видов и форм проведения учебных занятий является необходимым условием формирования интереса студентов, побуждения их к творчеству, что ведёт к сокращению разрыва между учебными и практическими целями изучения иностранного языка и показывает перспективы его использования в будущей профессиональной деятельности студентов

6. Показателями сформированности иноязычной компетентности послужили: уровень сформированности интереса и мотивации при изучении иностранного языка (способность студентов анализировать свою деятельность в процессе изучения иностранного языка, реально оценить уровень своих знаний и ставить цель изучения иностранного языка, самостоятельно определять задачи своей учебной деятельности, ориентироваться в потоке иноязычной информации, определять круг своих читательских интересов в соответствии с целью изучения иностранного языка, положительный эмоциональный настрой студентов к изучению иностранного языка и т.д.), уровень сформированности зрелого чтения аутентичного текста по специальности (чтение с точной передачей содержания), использование иноязычной литературы по специальности в практических целях (проекты, рефераты, творческие работы, языковой портфель, курсовые и дипломные работы по спецдисциплинам).

7. Проведённый эксперимент показал эффективность разработанных научных подходов к отбору языкового учебного материала и личностно-ориентированным технологиям обучения, что отразила динамика роста сформированности иноязычной компетентности студентов колледжа.

165

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Щербакова, Нина Ивановна, 2004 год

1. Адрианова В.П., Кузин О.А. Типы и виды естественнонаучной и технической литературы. М.: Книга, 1973. - 95 с.

2. Амельчонок А.А. К проблеме обучения чтению на иностранном языке с учётом специальности. В книге: Методика обучения иностранным языкам. Вып.4, Минск, 1974 - С.45-48.

3. Ананьев Б.Г. Избранные психологические труды. В 2-х т. T.l. М.: Педагогика, 1980.-232 с.

4. Ананьева Т.Н. Информационный сервис на службе общества/Индустрия сервиса в XXI веке: Тезисы докладов и выступлений Второй международной конференции МГУ сервиса. М.- 2000. С. 102-103.

5. Анисимов П.Ф. Современное состояние и основные направления развития среднего профессионального образования, Среднее профессиональное образование, №12. 2001. - С. 5-9 .

6. Анисимов П.Ф. Среднее профессиональное образование и производство: стратегия взаимодействия, Среднее профессиональное образование, №9. 2001. - С.2-10 .

7. Артамонова Г.В. Формирование профессионально-ориентированной самостоятельной деятельности студентов языкового вуза (наматериале оригинального художественного произведения). Дисс.канд.пед.наук. — Тольятти. 2002. - 198 с.

8. Артёмов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., "Просвещение". 1969. - 279 с.

9. Асмолов А.Г., Ягодин Г. А. Образование как расширение возможностей развития личности // Вопросы психологии. 1992. №1-2. С.9 -14

10. Бабанский Ю.К. Методы обучения в современной общеобразовательной школе. М.: Просвещение, 1985. 208с.

11. Бабанский Ю.К. Методы обучения учащихся в средних профессионально-технических учебных заведениях: Методические рекомендации. М.: Изд. Госпрофобра СССР, 1982.- 40с.

12. Бейдер Е.И. Мотивационный аспект взаимодействия видов речевой деятельности (на примере обучения по методу языковых задач) // Иностранные языки в высшей школе 1981.- Вып. 16. - С.19-26.

13. Беляев Б.В. Методика и психология. Иностранные языки в школе — 1963, №6. - С.20-25.

14. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., "Просвещение". 1965. -226 с.

15. Беляева А.П. Интеграционные процессы в содержательном компоненте профессионального образования // Научные основы процесса профессионального образования в средних профтехучилищах: Сб. научных трудов / ВНИИ профтехобразования. Ленинград. 1989.

16. Беляева А.П. . Перспективы развития профессиональной школы // Педагогика. 1994. - №4.

17. Беляева А.П. Дидактические принципы профессиональной подготовки в профтехучилищах. М.: Высшая школа, 1991.- 208с.

18. Беришвили Н.И. Чтение как средство обучения говорения в неязыковом вузе (английский язык): Дисс.канд.пед.наук, М. - 1983. — 241 с.

19. Берулава М.Н Интеграция содержания общего и профессионального образования в профтехучилищах. Теоретико-методологический аспект. Томск, Изд. Том. ун-та. 1998.

20. Берулава М.Н. Теоретические основы интеграции образования. М.: Совершенство. 1998.- 173 с.

21. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: Педагогика. 1989. -192с.

22. Берман И.М. Методика обучения английскому языку. М. - Высшая школа. - 1970. - 229 с.

23. Берман И.М. Очерки методики обучения чтению на иностранном языке. Киев. - 1977. - 175 с.

24. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. -М.: Новая школа. 1995.

25. Бим И.Л. Теория и практика обучения иностранному языку в средней школе. М. 1988.

26. Большой словарь иностранных слов. М. Центрполиграф. - 2002.

27. Бородулина М.К. и др. Обучение иностранному языку как специальности. М. - 1975.- 230 с.

28. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа. -1967. 376с.

29. Бурова Л.И. Дидактические основы формирования профессиональных навыков информационно-поискового чтения при подготовке специалистов в высшем учебном заведении (на материале английского языка). Дисс.канд.пед.наук. - Воронеж, 1998. - 255 с.

30. Бурхударов Л.С. Язык и перевод. М., Международные отношения. -1975. -С.216.

31. Бухбиндер В. А. О системе упражнений.// Общая методика обучения иностранным языкам. М.: 1991. - 357 с.

32. Васильев Ю.А. О влиянии композиционно-смысловой организации научного текста на его языково-стилистические характеристики. Стиль научной речи. М., Наука. 1975. - С.75-94.

33. Васильева С.В. Интегративный подход при разработке содержания обучения в средних специальных учебных заведениях М. 1993. - 32 с. (Проблемы средней специальной школы: Обзор информ. /НИИВО; вып.1).

34. Взаимосвязь содержания, форм и методов обучения в средних специальных учебных заведениях: Сб. науч. тр. М.: НИИВШ, 1990. - 152 с.

35. Вербицкий А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. М.: Высшая школа. -1991.- 208 с.

36. Валиев И.Г. Реализация Стандарта профессиональной подготовки специалистов в колледже: Дисс. канд.пед.наук. Казань, 1996. 237 с.

37. Вербицкая А.А., Платонова Т.А. Формирование познавательной и профессиональной деятельности студентов, М. 1986.

38. Верхала А.П. Дидактические основы оптимизации процесса обучения дисциплинам вуза: Автореферат дис. д-ра пед.наук. Киев. - 1989. -49 с.

39. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука. 1980. — 238с.

40. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодёжной прессы в старших классах школ с углублённым изучением немецкого языка.// Ин.яз. в школе. 1995. - №6. - С.56-61

41. Воропаева Н.Ф. Отбор и организация текстов для чтения / английский язык, неязыковой вуз/ Дисс.канд.пед.наук. — Хабаровск. 1981. -236с.

42. Выготский JI.C. Мышление и речь. Избранные психологические исследования. M.-JI., Огиз-Соцэгиз. 1934. -324 с.

43. Вяткин Л.Г., Кармаев А.А., Калинникова О.Б. Механизм реализации личностно ориентированного образовательного процесса: Монография. — Балашов: Издательство Балашов. 1999.

44. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи. Проблемы современной филологии. — М.: Наука. 1965. - С.68-74.

45. Гальперин И.Р. О понятии «стиль» и «стилистика». Проблемы языкознания. — 1973. №3. - С. 14-26.

46. Гальперин И.Р. О понятии текст // Вопросы языкознания. 1974. -№ 6. - С. 38 - 42.

47. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.:Наука,. 1981.- 140 с.

48. Гершунский Б.С. Философия образования для XXI века (в поисках практико-ориентированной образовательной концепции). М. 1997.

49. Гойхман О.Я. Обучение коммуникативной компетенции студентов сервисных специальностей как инновационный процесс/ Индустрия сервиса в XXI веке: Тезисы докладов и выступлений Второй международной конференции, МГУ сервиса. М. - 2000. - С.94.

50. Головин Г.В. Педагогические мастерские как средство профессионально-личностной подготовки учителя: Дисс. канд. пед. наук. М. -1997. 191 с.

51. Гомелева О.В. Межпредметные связи в формировании коммуникативных умений// Иностранные языки в школе 1987. - №6. — С.71-73.

52. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков (спецкурс). Владимир: Из-во ВГПИ. -1980. - 104с.

53. Гутнер М.Д. A Guide to Translation from English into Russian = Пособие по переводу с английского языка на русский общественно-политических текстов. -М:. Высш. школа. -1982 - 158с.

54. Данилюк А.Я. Учебный предмет как интегрированная система // Педагогика. 1997. № 4. - С.24-25.

55. Данилюк А.Я. Метаморфозы и перспективы интеграции в образовании // Педагогика. 1998. №2. - С. 8 -11.

56. Данилюк А.Я. Теоретико-методологические основы интеграции в образовании (опыт теоретической дидактики): Автореферат. Ростов-на-Дону. -1997. 28с.

57. Дейнеко М.А. Экономические аспекты подготовки кадров в сфере сервиса/Индустрия сервиса в XXI веке: Тезисы докладов и выступлений Второй международной конференции МГУ сервиса. М. 2000. - С.93-94.

58. Дмитриев М.А. Теория образования и обучения (историческая и современная проблематика и основные педагогические идеи): Учеб.-метод.пособие.-Гомель: Университетское. 1989 — 204с.

59. Долматовская Е.Ю. Подготовка к профессиональной деятельности при обучении языку специальности в неязыковом вузе: Пути повышения эффективности обучения иностранному языку в неязыковом вузе, Сб. науч. тр. вып. 366, М. 1990. - С.59-67.

60. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука. 1984. - 286 с.

61. Дридзе Т.М. Тексты как иерархия коммуникативных программ/ Информационно-целевой подход/ Смысловое восприятие речевого сообщения. -М.: Наука. 1976. - С.48-57.

62. Дридзе Т.М. Некоторые семиотические аспекты психосоциологии языка. Автореферат на соиск. уч. степ. канд. фил. наук. М. - 1969. - 288 с.

63. Дридзе Т.М. Смысловое восприятие речевого сообщения. М. -1976.-264 с.

64. Ерешко М.В. Мотивационный аспект обучения видам иноязычной речевой деятельности/ Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельностив неязыковом вузе; Сб.науч.тр./ Кубан.гос.ун-т; Редколлегия: М.Я.Баракова. -Краснодар. -1985.-С.10-15.

65. Зарубин В.Е. Refresher course for English teachers.- Учпедгиз, M., 1962.-212 с.

66. Зверев И.Д., Максимова В.Н. Межпредметные связи, в современной школе. М., 1981.- с.46.

67. Зимняя И.А. Педагогическая психология. Учебник для вузов. — М.: Логос.-2000.-384с.

68. Зимняя И.А. Предметный анализ текста как продукта говорения// Смысловое восприятие речевого сообщения. —М.: Наука.- 1976. — С.5-37.

69. Иванова Е.Ф., Махлак Е.С. О связи теоретического и эмпирического типов мышления с разными видами памяти// Психология познавательных процессов: Сб.ст. Харьков: Вища шк. - 1982. — С. 17-21 — (Вестник Харьковского ун-та; №224).

70. Изергина И.А. Лингвистические особенности обучения терминологической лексике: Лексические аспекты в системе профессионально-ориентированного обучения иноязычной речевой деятельности, Межвуз. сб. науч. тр., Пермь. 1988. - С. 164-165.

71. Казакевич Т.А. Повышение профессиональной компетентности специалистов в сфере сервиса/Индустрия сервиса в XXI веке: Тезисы докладов и выступлений Второй международной конференции МГУ сервиса. М. 2000. -С.92-93.

72. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа. -1990.- 152 с.

73. Кан-Калик В.А. Учителю о педагогическом общении. М. 1987.

74. Карпов А.С. Психолого-методические проблемы в подготовке будущих учителей // Иностранные языки в школе. 1997. - № 3.

75. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука.- 1972.-216 с.

76. Киасашвили М.Н. Семантика и прагматика вопросно-ответного диалогического единства и феномен непонимания /на материале современного английского языка/: Дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 . Т., - 1986. - 153 с.

77. Кирвалидзе Н.Г. Дейктические средства в системе современного английского языка и их роль в организации текста: Дисс. . докт. филол. наук: 10.02.04.- Т., 1991.-379 с.

78. Кирсанов А.А., Кочнев A.M. Интегративные основы широкопрофильной подготовки специалистов в техническом вузе. Казань: Изд. «Абак». 1999.- 290 с.

79. Китайгородская Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам: Учеб.пособие. Для преподавателей вузов и студ. пед. ин-тов. -М.: Высш. школа. 1982. - 141с.

80. Кларин М.В. Личностная ориентация в непрерывном образовании // Педагогика. 1996. - №2. - С.14-21.

81. Кларин М.В. . Педагогическая технология в учебном процессе. М.: Знание. 1989.- 77с.

82. Клюканов И,Э, Психолингвистические проблемы перевода: Учеб.пособие. Калинин: Изд-во Калинин.ун-та, 1989. - 74с.

83. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 46-48.

84. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь: Пермское книжное издательство, 1968. 251с.

85. Колядко С.В. Проблемы рационального отбора текстового материала в курсе делового французского языка. Обучение иностранным языкам: отв. ред. М.К. Колкова.- СПб.:КАРО, 2003. 320с. - (Материалы для специалиста образовательного учреждения.)

86. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука. - 1980. -150с.

87. Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Пособие для учителей. М.: АРКТИ, 2002.-176 с.

88. Крупнов В.Н. Курс перевода. Английский язык: общественно-политическая лексика/ Под ред. проф. Л.С.Бурхударова. Международные отношения. - 1979. - 232 с.

89. Ксензова Г.Ю. Перспективные школьные технологии: Учебно-методическое пособие. -М.: Педагогическое общество России. 2001. — 224 с.

90. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука. - 1978. - 200 с.

91. Кузовлев В.П. Преподавание в вузе: наука и искусство // Педагогика. 2000. № 1. С.52-57.

92. Кузьмин И.П. Профессиональная культура преподавателей и мастеров производственного обучения: управление формированием и развитием. СПб., 1997. - 238 с.

93. Кузьмина Н.В. Педагогическое мастерство учителя как фактор развития способностей учащихся // Вопр. психологии. 1984. - №1. - С.20-26.

94. Кузьмина Н.В. Профессионализм личности преподавателя и мастера производственного обучения. М.: Высшая школа. 1999. - 119 с.

95. Кустов Ю.В. Теоретические основы преемственности профессиональной подготовки молодежи в профтехучилищах и технических вузах: Дисс. докт. пед. наук. Казань. 1990. - 551 с.

96. Лебедева В.П., Орлов В.А., Попов В.И. Практико-ориентированные подходы к развивающему образованию // Педагогика. 1996. №5. - С.24-28.

97. Левина М.М. Межпредметные связи как дидактические условия формирования у учащихся научных понятий и знаний о методах // Межпредметные связи в процессе преподавания основ наук в средней школе. М.,- 1973. -4.1.-С.60.

98. Леднев B.C. Содержание образования: сущность, структура, перспективы. 2-е изд., перераб. М.: Высшая школа. 1991. - С. 25.

99. Леонтьев А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979.-С. 35-38.

100. Леонтьев А.А. Язык, речь и речевая деятельность. М.:1969. - 225 с.

101. Леонтьев А.Н. Основы теории речевой деятельности. М., - 1974.

102. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. — 3-е изд. М: Изд-во МГУ. - 1972.-575с.

103. Леонтьев А.Н. Психологические вопросы сознательного учения// Вопросы психологии понимания: Тр.ин-та психологии. — М. 1947. - С.3-40 (Изв. АПН РСФСР. Отд. психологии; Вып.7.).

104. Лилова A.M. Введение в общую теорию перевода. — М.: Высш.шк. -1985.-256 с.

105. Лихачев Б.Т. Педагогика. Курс лекций. М.: Педагогика,. 1993. -205 с.

106. Лихачев Б.Т. Основные категории педагогики // Педагогика. 1999. -№ 1. - С.10-12.

107. Логвинов ИИ. На пути к теории обучения. М. -1999. - 170с.

108. Логвинов ИИ. Дидактика: философия, теория, инженерия. М. -1996.-44 с.

109. Ломакина Т.Ю. Проблемы и перспективы подготовки мастеров производственного обучения// профессиональная педагогика. М.: "Эгвес", 1999. - 903 с.

110. Ломакина Т.Ю. Профессиональное образование для устойчивого развития России. М.: UNEVOC/UNESKO. 1999. - 50 с.

111. Ломов Б.Ф. Проблемы общения в психологии.// Проблемы общения в психологии. М.: - "Наука". - 1981.

112. Лошкарёва Н.А. Место межпредметных связей в системе дидактических принципов советской дидактики // Межпредметные связи в процессе преподавания основ наук в средней школе. М., 1973. 4.1. - С. 36-37.

113. Максимова В.Н. Межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе современной школы. М. 1987. - С.32-33.

114. Маслов Ю.Н. Подготовка кадров высшей квалификации для индустрии сервиса в XXI веке./ Индустрия сервиса в XXI веке: Тезисы докладов и выступлений Второй международной конференции, МГУ сервиса. -М. 2000. - С.88-89.

115. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс,. - 1967. - С. 239 - 245.

116. Межпредметные связи в преподавании иностранного языка: Метод.рекомендации/ Ворошиловград, обл. ин-т усоверш.учителей; Сост. Л.Б.Кочетова. Ворошиловград. - 1987. - 18 с.

117. Мельник И.М. К вопросу о влиянии общения на характер воспроизведения в кратковременной памяти// Психология познавательных процессов: Сб.ст. Харьков: Вища шк. - 1982. - С.21-22. - (Вест.Харьк.ун-та; №224).

118. Менчинская Н.А. Мышление в процессе обучения// Исследования мышления в современной психологии: Сб.ст./ АН СССР. Ин-т философии; Отв. ред. Е.В.Шорохова. — М. 1966. - С.349-387.

119. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе: Из опыта работы / А.И.Домашнев, К.Г.Вазбуцкая, Н.Н.Зыкова и др. М.: Просвещение. - 1983. - 224 с.

120. Минина Н.М. Программа обучения активному владению иностранным языком студентов неязыковых специальностей и методические рекомендации М.: «НВИ» - «ТЕЗАУРУС». - 1998. - 62с.

121. Минкин JI.M. К взаимоотношению языковых и речевых тенденций // Иностранные языки в школе. 1984. - № 4. - С. 18-23.

122. Минкин JI.M. К вопросу о многоаспектности предложения и композиции языковой синтаксической системы // Иностранные языки в школе. 1980. -№ 4.-С. 15-19.

123. Михайловский B.JI. Педагогика сотрудничества: Учеб.пособие. — Харьков, 1989.-72 с.

124. Наер B.JI. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка. Вопросы дифференциации и интеграции// Лингвистические особенности научного текста. -М.: Наука. 1981. - С.3-13.

125. Наумова Т.Н. Об одном из путей интенсификации процесса усвоения иноязычной лексики специального текста: Вопросы анализа специального текста, Межвузов, тематич. научн. сб. Уфа. - 1983. - С. 110-111.

126. Никандров Н.Д. Современная высшая школа капиталистических стран: Основные вопросы дидактики/ Н.Д.Никандров. М., Высш. шк. 1978. -279 с.

127. Новейший словарь иностранных слов и выражений. М., ACT, Минск., Харвест. 2002.

128. Новиков A.M. Российское образование в новой эпохе/Парадоксы наследия, векторы развития. М.: Эгвес, 2000. — 272с.

129. Новиков П.Н., Зуев В.М. Опережающее профессиональное образование: Научно-практическое пособие. М.: РГАТиЗ, 2000. - 260 с.

130. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. - №1. - С.11

131. Образовательный стандарт высшей школы: сегодня и завтра. Монография/ Под общей редакцией доктора педагогических наук

132. Н.А.Селезнёвой. М.:Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов. - 2001. - 206 с.

133. Обучение иностранным языкам: отв. ред. М.К. Колкова. ССб.: КАРО, 2003. - 320 с. - (Материалы для специалистов образовательного учреждения).

134. Олейникова О.Н. Актуальные вопросы реформирования профессионального образования. Обзор семинаров Национальной Обсерватории профессионального образования. М. 2001. - С.85-86.

135. Орлов Ю.М., Творогова Н.Д., Шкурин В.И. Стимулирование побуждения к учению: Учеб.пособие/ Моск.мед.ин-т.-М. 1988. - 120с.

136. Основы педагогического мастерства: Учеб.пособие для пед.спец. высш.учеб.заведений/ И.А.Зязюн, И.Ф.Кривонос, Н.Н.Тарасевич и др. — М.: Просвещение. 1989. - 110с.

137. Панфилов В.З. Взаимоотношения языка и мышления. М.: Наука,1971.-248 с.

138. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования, М., Просвещение. 2000. — 174с.

139. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: "Русский язык". - 1977. - 216 с.

140. Пидкасистый П.И. Самостоятельная деятельность учащихся. М.1972.- 184 с.

141. Пищулин Н.П. Философские основы образования.- М.: Жизнь и мысль. -2001. 80с.

142. Пищулин Н.П. Философия образования: законы, доктрины, принципы. М. - 2001.

143. Платонова Н.А. Концептуальные основы развития сферы сервиса в России/Индустрия сервиса в XXI веке: Тезисы докладов и выступлений Второй международной конференции МГУ сервиса. М. 2000. - С.З.

144. Почепцов Г.Г. Предложение // Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Наука. - 1981. - С. 164-281.

145. Почепцов Г.Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения // Языковое общение : Единицы и регулятивы. К., Изд-во Калинин, ун-та, 1987. -С. 26-38.

146. Приступа Г.Н. Современный урок: Пособие для студентов педагогических институтов. Рязань: Рязан.ГПИ. - 1939. - 110с.

147. Профессиональная педагогика. М., Ассоциация «Профессиональное образование». - 1999. - 904 с.

148. Пути реализации воспитательного потенциала вуза: Методология, методика, опыт// И.В.Таранов, В.И.Чигринов, Н.Ф.Николаевский и др. — Харьков: Выща шк.; 1989. 189с.

149. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. М.: Просвещение. - 1983. - 215 с.

150. Рогова Г.В., Ловцевич Г.Н. Личностное чтение // Иностранные языки в школе. 1994. - № 1 - С. 12 -18.

151. Россомагина Н.И. Особенности перевода как вторичное порождение текста// Лингвистические и психолингвистические исследования языка и речи: Межвед.сб.науч.тр./АН СССР. Ин-т языкознания; Отв.ред. В.Н.Овчинников. М. - 1986. - С. 171-178.

152. Рюмина А.Н. Элементы словообразовательного анализа в процессе обучения иностранному языку в вузе, Вопросы анализа специального текста, Межвуз. тематич. науч. сб. Уфа. - 1983. - С. 123.

153. Саенко 1990: Саенко С.Г. К вопросу о средствах реализации внутритекстовых связей // Некоторые вопросы филологии и методы преподавания иностранного языка в вузе. К., Изд-во Киев, ин-та иностр. яз., 1990.-С. 50-54.

154. Свитич А.Е. Дидактические условия реализации межпредметных связей в профессиональной подготовке студентов в вузе; Автореф.дис.канд.пед.наук.- Ташкент. 1989.- С. 15.

155. Сёмушкина Л.Г., Ярошенко Н.Г. Содержание и технологии обучения в средних специальных учебных заведениях: Учебное пособие для преподавателей учреждений среднего профессионального образования. — М.: Мастерство. 2001. - 272 с.

156. Сергеева Т.В. Влияние познавательной ориентации в обучении иностранному языку в вузе на эффективность запоминания материала// Психология познавательных процесов. 1982. - Вып. 15.- С.33-38.

157. Серова Т.С. Лексические упражнения в профессионально-ориентированном чтении на иностранном языке, Лексические аспекты в системе профориентированного обучения иноязычной речевой деятельности, Межвуз. сб. науч. тр., Пермь. 1988. - С. 123-131.

158. Синтаксис текста. М.: Наука. - 1979. - С. 46-48.

159. Синявская В.В., Полякова Т.Ю. Место дисциплины «Иностранный язык» в квалификационных характеристиках специалиста// Иност.яз. в школе. — 1987.- Вып.19. -С.5-11.

160. Система профессионального образования в Российской Федерации. Доклад. Авторский коллектив. Под общей редакцией О.Н.Олейниковой. — М. Центр изучения проблем профессионального образования. 2001. — 89 с.

161. Сираева С.Н. К вопросу обучения словообразовательным моделям в неязыковом вузе, Вопросы анализа специального текста, Межвуз. тематич. науч. сб., Уфа. 1983. - С. 131.

162. Скакун В. А. Методическое пособие для преподавателей специальных и общетехнических предметов профессиональных учебных заведений. Издательский центр Академии профессионального образования. М.,2001.- 184 с.

163. Складанюк З.Г. Пассивные конструкции и их функционирование в стилях английской научной, газетной и разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Ленингр. гос. ун-т.- Л. 1980. - 23 с.

164. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука. - 1986. - 215 с.

165. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие / ГЛ.Солганик. — 5-е изд. М.: Флинта: Наука. - 2003. - 256 с.

166. Среднее профессиональное образование на рубеже веков. Министерство образования Российской Федерации. Управление среднего профессионального образования. М. — 2001.-51 с.

167. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: Наука. 1975.-311 с.

168. Сухова Н.А. Формирование культурно-страноведческой компетенции на основе аутентичных материалов в процессе обучения устной речи студентов педагогического вуза: Дисс.канд.пед.наук. Санкт-Петербург.2002. 244 с.

169. Титов С.И. Развитие устной речи на материале специальности в неязыковом вузе: Дис.канд.пед.наук. Л. -1972. - 174 с.

170. Тихонова Т.Ю. Идеи культурной интеграции и задачи образования. Теоретические исследования в 2001 году: материалы научно-техническойконференции/Под редакцией В.А.Мясникова. Сост.А.В.Овчинников. - М.: ИТОП РАО. - 2002. - С.96-100.

171. Толковый словарь иноязычных слов , Л.П. Красин. — М., Издательство «Русский язык». 2001.

172. Томахин Г. Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения // Иностранные языки в школе. 1980.- №4. - С.86.

173. Узнадзе Д.М. Психология исследования. — М.: Наука. -1966. — 451с.

174. Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода. М., Высшая школа. -1968. С.146-147.

175. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: Учеб.- метод.пособие для вузов. — М.: Высш.шк. 1987. — 205с.

176. Фоломкина С.К. Обучение чтению. М.: МГПИИЯ. - 1980.-76 с.

177. Формирование учебной деятельности студентов / Под ред. В.Я.Ляудис. — М.: Изд-во Моск.ун-та. 1989.- 240 с.

178. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа. - 1989. - 236 с.

179. Хэгболдт П. Изучение иностранных языков/ Некоторые размышления из опыта преподавания. Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, М. 1963. - 159 с.

180. Хлыбова Г.Б. Принцип активности в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1994. - № 5. - С.21-29.

181. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс. - 1975. -432с.

182. Чернина Л.Г. Обучение иностранному языку в вузах неязыковыхспециальностей на современном этапе: проблемы и перспективы, Сб. науч. тр., вып. 386, М. 1991. - С. 145-148.

183. Шакуров Р.Х. Психологические основы педагогического сотрудничества: (Пособие для слушателей ИПК) / Р.Х.Шакуров; Всерос. ин-т повышения квалификации инж.-пед. работников и специалистов профтехобразования. Казан, филиал СПб.; Б.и. 1994. - 43 с.

184. Шахнарович A.M. Семантические аспекты коммуникативной функции языка // Язык как коммуникативная деятельность человека. М. -Наука. - 1987. - С. 26-30.

185. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., Воениздат. 1973. -с.271.

186. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: Издательство ВГУ. - 1971. - 144 с.

187. Штульман Э.А. Теоретические основы организации научно-экспериментальной методики исследований// Иностранные языки в школе. -1980.-№1.-С.42.

188. Щербакова Н.И. Цели и задачи обучения иностранному языку в среднем профессиональном учебном заведении.// Среднее профессиональное образование. 2002.- №2. - с.ЗЗ.

189. Щербакова Н.И О целях обучения иностранному языку в профессиональном образовательном учреждении'У/Сборник научных докладов и тезисов международной конференции «Проблемы технического и профессионального образования в начале XXI века». М.- 2002.- С. 198

190. Щербакова Н.И., Звенигородская Н.С. Практическая грамматикаанглийского языка. Россельхозакадемия. М. - 2003. - 84 с.

191. Щуркова Н.Е., Практикум по педагогической технологии. — М.: Педагогическое общество России. 1998. - 250с.

192. Энциклопедический социологический словарь/ Под ред. Г.В.Осипова, М.: ИСПИ РАН. 1995. - 929 с.

193. Энциклопедия профессионального образования. Т. 1-3. М., РАО, Ассоциация "Профессиональное образование". 1998.

194. Язык рынка. Словарь / Халипов В.Ф., Васильева А.А., Волгин Н.А.и др.; под общ. ред.В.М. Федина- М.: Концерн «РОСС». 1992. - 80 с.

195. Якиманская И.С. Разработка технологии личностно-ориентированного обучения // Педагогика. 1995. - №2. - С.31-41.

196. Янушкевич Ф. Технология обучения в системе высшего образования. М.: Высшая школа. 1986.

197. Якобсон П.М. Психологические проблемы мотивации поведения человека. М.: Просвещение. - 1969. - 317 с.

198. Якушина JI.3. Методика построения урока иностранного языка в средней школе. М., «Педагогика». 1974. - 96 с.

199. Brown, R.(1993) Meta-Competence: a recipe for re-framing the competence debate, Personal Review, 22, pp. 25-36.

200. Collins Pocket Thesaurus, Harper Collins Publishers, 1995.- 498 p.

201. Combettes A. L'organisation du texte. Paris: Universite de Metz, 1992. - 136 p.

202. Combettes A. Pour une grammaire textuelle. Paris: Duculot, 1983. -286 p.

203. CVCP (1995) A Strategy for Vocational Higher Education, Competence & Assessment, June, pp. 16-32.

204. Cox N. Creative Food Processor Cookery. Ebury Press. Loodon, 1986/ -96 p.

205. Damourette J. et Pinchon E. Des mots a la pensee. Morphologie du1. Verbe. 1996. - 196р.

206. Denis D., Sancier G., Chateau A. Grammaire du franfais. Paris: Flammarion, 1994. - 294 p.

207. Edelhoff C. Authentizitat im Fremcsprachenunterricht//Autentische Texte im Deutschunterricht// Munchen// Max Huber Verlag, 1985. 206 S.

208. Eating for good health. The reader's digest Association Limited, London, 1995. -160 p.

209. Feuell Rosey. Directed Study. // Cambridge Link. - 1997. - № 1. -Vol. 27.

210. Food Ingredients and Analysis International, October 2001, (Volume23, Number5).

211. Grand Finales. The Art of the Plated Dessert, John Wiley & Sons, Inc. New York.-1997.

212. Herman, J.L. & Winters, L. (1994) Portofolio Research, a slim Collection, Educational Leadership, 52(2), pp.48-50.

213. Mckenzie P. Education and training: still distinguishable? The Vocational Aspects of Education// Volume 47, Number 1,1995. p.- 35-50.

214. Murphy R. English grammar in use. Cambridge University Press. -1985.-328 p.

215. Olson, M.W.(1991) Portofolios: education tools, Reading Psychology, an International Quarterly, 12. P. 73-80.

216. Phillips T. Constructing Vocational Identities. The Vocational Aspects of Education// Volume 47, Number 1. 1995. P.5-20.

217. Pickard Nigel. Out-of-Class Language Learning Strategies. // ELT Journal. 1996, April, Vol. 50.

218. The great Russian-English Dictionary of Idioms and Set Expressions by P.Borkowski, London. 1973. - 359 p.

219. The National Culinary Review, 2000, September. The authority on professional cooking in America.

220. The PCET Sector Policies & Issues// Study Guide. The University of Greenwich, London, 1993. 92 p.

221. Tizard J. Problems of Integrating Core Skills Development with Vocational Learning: a case study in engineering// The Vocational Aspects of Education// Volume 47, Number 1, 1995. P.70-87.

222. Treasured recipes// Woman's circle. Kappa Books, 1995. - 128 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.