Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов неязыковых факультетов при обучении аудированию на материале социомаркированных текстов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Потемкина, Виктория Александровна

  • Потемкина, Виктория Александровна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2010, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 196
Потемкина, Виктория Александровна. Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов неязыковых факультетов при обучении аудированию на материале социомаркированных текстов: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2010. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Потемкина, Виктория Александровна

Введение.

Глава 1 Теоретические предпосылки обучения аудированию на основе аутентичных социомаркированных материалов.

1.1 Коммуникативная компетенция как система внутренних ресурсов необходимых для построения коммуникативного воздействия.

1:1.1 Функции и компоненты коммуникативной компетенции.

1.2 Определение социокультурной компетенции и ее содержание.

1.3. Роль аудирования в формировании социокультурной компетенции.

1.3.1 Психологические основы формирования навыков аудирования.

1.3.2 Психолого-возрастные особенности студентов 1 -Зго курсов неязыкового факультета

1.3.3 Факторы, определяющие успешность аудирования иноязычной речи.

1.3.4 Трудности, возникающие в процессе проведения аудирования на иностранном (английском) языке.

1.4 Аутентичные социомаркированные материалы как фактор, обеспечивающий успешное формирование социокультурной компетенции.

1.4.1 Актуальность использования аутентичных материалов.

1.4.2 Понятие «аутентичность», «аутентичные и социомаркированные» материалы.

1.4.3 Критерии отбора аутентичных материалов.

1.5 Диалекты как одна из основных трудностей при формировании навыков аудирования на аутентичном материала.

1.6 Сленг как одна из основных трудностей формирования навыков аудирования на аутентичном материале.

Глава 2 Методические основы формирования социокультурной компетенции на основе аудирования с использованием аутентичного социомаркированного материала на продвинутом этапе обучения в неязыковом вузе.

2.1 Сравнительный анализ УМК с целью выявления приемов формирования социокультурной компетенции в процессе аудирования на продвинутом этапе с использованием аутентичного социомаркированного материала.

2.2 Содержание обучения.

2.2.1 Критерии отбора и принципы организации учебного материала при работе с социомаркированными аутентичными текстами.

2.3 Принципы разработки комплекса упражнений и заданий по формированию умений социокультурной компетенции аудирования на аутентичном материале.

2.4 Экспериментальное обучение, направленное на формирование умений социокультурной компетенции аудирования на аутентичном социомаркированном материале.

Выводы по второй главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов неязыковых факультетов при обучении аудированию на материале социомаркированных текстов»

Модернизация современного образования, находящая свое воплощение в стремлении к гуманизации образования, требует от методистов поиска новых, более совершенных способов формирования и развития духовной, нравственной, социально-активной личности, готовой к самосовершенствованию и самореализации. В процессе воспитания молодого поколения акцент делается на формирование умений, которые помогали бы им общаться, быть деятельными, максимально свободными и открытыми в гражданском обществе. Все перечисленные умения можно развивать при обучении иностранным языкам.

В современных условиях стратегической целью в обучении иностранному языку является формирование умений иноязычного общения. Однако, анализ методической литературы (M.JI. Вайсбурд, Н.Д. Гальскова, Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов, Г.В. Рогова) посвященной этой проблеме, обнаружил недооценку рецептивных форм обучения. При обучении, основное внимание уделяется развитию механизмов слушания, а не развитию умения понимать собеседника.

При обучении иностранному языку предполагается, что преподаватель должен сформировать у обучаемых коммуникативную компетенцию. Однако, несмотря на то, что вопрос о коммуникативной компетенции, ее компонентах и способах формирования был поставлен еще в 60-е годы прошлого века (И.Л. Бим, И.Р. Гальперин, И.В. Рахманов и др.), он до сих пор остается нераскрытым, в силу своей многогранности. В коммуникативной компетенции выделяются все новые составляющие, обеспечивающие оптимальное владение языком как средством межкультурного общения.

В настоящее время при обучении иностранным языкам делается значительный акцент на социокультурной компетенции обучающихся (Г.В. Елизарова, В.В. Сафонова, М.А. Богатырева и др.), т.е. на приобщение к культуре стран изучаемого языка и на формирование умений представлять культуру своей страны в рамках межкультурного общения.

Достаточно сложно привить обучаемым умения межкультурного общения, не научив при этом базовым правилам межличностного общения. Анализ методической литературы, отечественных и зарубежных учебных пособий для разных уровней владения языком, показывает, что вопросу обучения правилам межличностного общения уделяется недостаточно внимания. Установки заданий формулируются так, что от обучаемых требуется понять языковое содержание, реже - мотивы и цели поступков героев текстов и еще реже - их эмоциональное состояние. Такие задания не учат анализировать внутренний мир героев текстов, понимать и принимать его. Еще сложнее, с нашей точки зрения, дело будет обстоять, когда учащимся придется столкнуться уже не с вымышленными персонажами учебников, а с реальными людьми, с присущей им яркой индивидуальностью и неповторимостью. Если не научить учащихся толерантному отношению к тому, что другой не такой как я, и не научить его принимать другого таким, какой он есть, это может привести к тому, что акт общения или будет психологически некомфортным для обоих участников диалога, или вообще прервется, натолкнувшись на многочисленные барьеры межличностного восприятия.

Очевидно, что успешность или неуспешность, продуктивность общения, его комфортность и продолжительность зависят от всех участников акта межличностного общения (2х и более человек). Но определяющим фактором все же будет поведение слушающего во время диалога (полилога), обусловленное качеством посылаемых ему исходных речевых сигналов собеседнику и адекватности восприятия и приятия собеседниками друг друга.

Актуальность данной работы определяется необходимостью формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов неязыковых факультетов. С указанной позиции мы обращаемся к проблеме обучения студентов неязыковых факультетов на продвинутом этапе, в таком важном для процесса общения вида деятельности, как аудирование. Современное состояние методической разработки данного аспекта речевой деятельности выявило необходимость: корректировки модели формирования социокультурной компетенции в связи с изменениями целей обучения аудированию; уточнения номенклатуры умений присущих аудированию, как виду речевой деятельности, проводимого на основе только аутентичных, социомаркированных материалов, как компонента межличностного общения; уточнения изменений, произошедших за последнее десятилетие в определении понятий «аудирование», «аутентичные материалы», «аутентичность»; определения социомаркированных, аутентичных материалов и их воздействие на успешность формирования умений социокультурной компетенции; разработки методики формирования умений социокультурной компетенции с помощью аудирования с использованием аутентичных социомаркированных материалов, как компонента межличностного общения.

Объектом исследования является процесс обучения аудированию студентов неязыкового факультета на материале англоязычных аутентичных социомаркированных текстов.

Предметом исследования является методика формирования социокультурной компетенции с помощью аудирования на материале аутентичных социомаркированных текстов у студентов 1-3 курсов неязыкового факультета (на примере Высшей Школы Менеджмента при Санкт-Петербургском государственном университете).

В соответствии со спецификой избранного объекта исследования основная цель диссертационного исследования заключается в теоретическом обосновании и разработке методики формирования социокультурной компетенции при обучении аудированию на материале англоязычных аутентичных социомаркированных текстов.

В соответствии с поставленной целью гипотеза исследования формулируетсяследующим образом:

Формирование социокультурной компетенции у студентов неязыкового факультета в процессе аудирования на материале аутентичных социомаркированных текстов будет более эффективным при выполнении следующих условии:

- будут сформированы следующие умения: прогнозировать развитие сюжета в предлагаемом аудио-тексте; ^ слушать и реагировать на сигналы обратной связи при устной коммуникации; переключаться с одного типа мыслительной деятельности на другой; ^ опознавать фонетические варианты слов по отличительным признакам даже при отклонении от нормы современного стандартного варианта Британского языка.

- будут учтены трудности, возникающие в процессе проведения аудирования на аутентичном социомаркированном материале.

- будут соблюдены следующие критерии отбора социомаркированных материалов: социомаркированность; вариативность фонетических, лексических и грамматических форм; ^ достаточность предъявлений; соответствие возрастным особенностям обучаемых; ^ информационная насыщенность; ^ культурологическая насыщенность.

- процесс разработки заданий при формировании умений понимания аутентичных социомаркированных текстов будет основан на следующих принципах: поэтапности; ^ возрастания трудностей; ^ интеграции в другие языковые аспекты; креативности.

В связи с выдвинутой гипотезой необходимо решить следующие задачи:

- определить содержание обучения аудированию студентов неязыковых факультетов на продвинутом этапе с учетом работы с аутентичными социомаркированным материалами;

- уточнить понятия «коммуникативная компетенция», «социокультурная компетенция» и рассмотреть структуру первой, уточнив место второй в этой структуре;

- дать определение понятию «социомаркированные материалы», а также уточнить уже существующие понятия: «аутентичность», «аутентичные материалы»;

- разработать типологию трудностей процесса аудирования с учетом использования аутентичных социомаркированных материалов;

- теоретически обосновать основные методические принципы формирования умений социокультурной компетенции при обучении аудированию на примере аутентичных социомаркированных материалах;

- проанализировать общетеоретические положения обучения аудированию в рамках проводимого исследования;

- определить принципы отбора материала и организацию содержания обучения;

- определить оптимальные формы и способы подачи социомаркированного материала при обучении аудированию;

- разработать научно обоснованный комплекс упражнений, направленный на формирование социокультурной компетенции с помощью аудирования и использования аутентичных социомаркированных материалов у студентов неязыкового факультета 1-3 курсов;

- провести экспериментальное обучение на основе разработанной методики.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: анализ психологической, психолингвистической, методической и педагогической литературы по теме исследования;

- социологический анализ популярности и педагогический анализ программ, учебных пособий, анкетирование преподавателей кафедры делового иностранного языка Высшей Школы Менеджмента (ВШМ) СПбГУ;

- наблюдение за ходом процесса обучения аудированию, в том числе компоненту межличностного общения с использованием аутентичных социомаркированных аудио-текстов на занятиях по английскому языку на 1-3 курсах ВШМ СПбГУ;

- качественный и количественный анализ полученных экспериментальных данных и подведение итогов.

Теоретико-методологическую основу исследования составили: работы по методике преподавания иностранным языкам (Г.В. Рогова, В.В. Сафонова, Н.В. Баграмова, Е.С. Полат, Е.И. Пассов, Р.К Миньяр-Белоручев, Г.В. Елизарова, И.Л. Бим, М. Андервуд), в том числе обучению аудированию (Н.В. Елухина, Я.М. Колкер, Л.Ю. Кулиш, Е.В. Носонович, Дж. Поуви, М. Рост), исследования по психологии и психолингвистике (П.Я. Гальперин, Б.Г. Ананьев, A.A. Бодалев, JI.C. Выготский, A.A. Леонтьев, Э. Эриксон, И.А. Зимняя), исследования по социолингвистике и языкознанию (И.Р. Гальперин, Н.О. Орлова, В.А. Хомяков, М.М. Маковский, Дж. Прайс, Ч. Фриз, Д. Джонс, Е. Патридж, Р. Спирз)

Научная новизна исследования заключается: - в уточнении структуры коммуникативной компетенции;

- в уточнении таких понятий, как «социокультурная компетенция», «аутентичность», «аутентичные материалы», «социомаркированные материалы»;

- в расширении сферы навыков и умений аудирования за счет выхода из диапазона нормативного литературного языка иноязычной речи и включения в содержание обучения социомаркированных текстов. Теоретическая значимость работы заключается:

- в разработке номенклатуры трудностей процесса аудирования на продвинутом этапе, с учетом специфики аутентичных социомаркированных материалов; в разработке теоретических основ обучения аудированию аутентичных социомаркированных текстов;

- в разработке критериев содержания обучения направленного на формирование и развитие умений в рамках социокультурной компетенции с помощью аудирования, у студентов 1-3 курсов с использованием социомаркированных материалов.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается:

- в создании комплекса упражнений, нацеленного на формирование умений аудирования в рамках социокультурной компетенции на основе аутентичных социомаркированных аудио материалов на 1-3 курсах неязыкового факультета;

- в создании словаря социомаркированной лексики.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Формирование социокультурной компетенции у студентов продвинутого уровня владения иностранным языком (на примере английского языка) на неязыковом факультете, будет более эффективным, если при обучении будут использоваться аутентичные социомаркированные материалы.

2. Знание основных диалектных особенностей английского языка и сленга, позволит увеличить эффективность понимания студентами неязыковых факультетов иноязычной речи.

3. Эффективность формирования социокультурной компетенции будет повышаться с учетом всех, выдвинутых в работе, критериев отбора данного материала.

Апробация исследования. Теоретическая концепция исследования и его результаты составляли содержание докладов и сообщений и получили положительную оценку на XXXI международной филологической конференции Санкт-Петербургского государственного университета, на XXXII межвузовской научно-методической конференции Санкт-Петербургского государственного университета, на заседаниях аспирантского семинара кафедры иностранных языков и лингводидактики Санкт-Петербургского государственного университета, а также на методических семинарах в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и трех приложений. Общий объем работы 196 страниц. Список литературы включает 169 источников.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Потемкина, Виктория Александровна

Выводы по второй главе

В основу данной главы было взято экспериментальное обучение, направленное на формирование умений социокультурной компетенции в процессе аудирования на аутентичном социомаркированном материале. Прежде чем мы непосредственно перешли на описание проводимого эксперимента, был проведен ряд работ:

1. Сравнительный анализ учебно-методических пособий, зарубежных, что обуславливалось необходимостью использования в процессе обучения только английских учебно-методических пособий. ("Pass Key", "Knock out", "Market Leader"). Анализ проводился с целью выявления приемов формирования социокультурной компетенции в процессе формирования на продвинутом этапе с использованием аутентичного социомаркированного материала.

Данный анализ показал несостоятельность в данном вопросе приведенных выше УМК, что дало возможность придти к следующим выводам:

1) умения для формирования социокультурной компетенции остаются незатронутыми;

2) установки к заданиям не дают возможность снятия языковых трудностей и трудностей, обусловленных ситуацией общения;

3) иногда подача материала для аудирования и непосредственно сами упражнения для проведения контроля над успешностью выполнения заданий по аудированию в данных УМК создают дополнительные трудности для восприятия и успешного проведения данного вида деятельности.

Полученные результаты были систематизированы и представлены в таблице

IX.

2. Рассмотрение компонентов содержания обучения. В данном вопросе мы придерживались позиции Г.В. Роговой, которая выделяет психологический, методический, лингвистический компоненты. Исходя из лингвистического компонента содержания обучения, нами были рассмотрены критерии отбора и принципы организации учебного материала для формирования умений социокультурной компетенции в процессе аудирования на аутентичном социомаркированном материале.

3. Были отобраны критерии отбора языкового материала, повышающие эффективность формирования социокультурной компетенции: социомаркированность, вариативность, достаточность предъявлений, соответствие возрастным особенностям обучаемых, информационная и культурологическая насыщенность.

4. На основе выбранных нами критериев, мы разработали и описали комплекс упражнений и заданий по формированию умений социокультурной компетенции в процессе аудирования на аутентичном социомаркированном материале. Данные по типологии упражнений были систематизированы в таблице № 10. При проведении всех представленных в таблице упражнений мы придерживались типологии А. Р. Лурия.

5. Составление типологии упражнений нам позволило непосредственно перейти к экспериментальному обучению.

Все результаты проведенных нами срезов, как контрольных, так и итоговых, отображены нами в таблицах, а результаты проанализированы. Анализ полученных результатов дает нам возможность утверждать, что комплекс упражнений, направленных на формирование социокультурной компетенции аудирования строится на принципах поэтапности, возрастания трудностей, интеграции в языковые аспекты и креативности. Становление умений социокультурной компетенции будет происходить в несколько этапов: а) подготовительно-ознакомительный этап, направленный на изучение материала по ключевым особенностям различных диалектов. б) обучающий этап — введение в процесс обучения аудированию условно-коммуникативных упражнений для становления навыков социокультурной компетенции, студенты тренируются на распознавание и дифференциации приемов слушания; в) этап активного владения и применения полученных знаний, введение естественно-коммуникативных упражнений и общение с носителями данного языка.

Также необходимо отметить, что поскольку комплекс упражнений для формирования социокультурной компетенции содержал задания, обучающие различным приемам активного и пассивного слушания, то у нас появилась возможность создать небольшой словарь наиболее употребляемых в этом десятилетии сленговых слов и выражений.

Мы считаем, что необходимо предоставлять студентам, даже неязыковых факультетов, сжатый курс лекционного материала по особенностям различных диалектов, исходя из социального заказа каждого конкретного вуза или факультета.

Заключение

В проведенном исследовании представлено обоснование методических положений, раскрывающих специфику процесса обучения аудированию как компоненту коммуникативной компетенции и формирования умений социокультурной компетенции аудирования с использованием аутентичных, социомаркированных текстов у студентов 1 - Зх курсов неязыкового факультета.

Считаем доказанным положение о том, что обучение аудированию будет более успешным, если на продвинутом этапе обучения будут использованы социомаркированные, аутентичные материалы, принадлежащие представителям разных диалектов.

В данной работе сформировано уточнение определения понятия «социокультурная компетенция», доказано, что процесс ее формирования должен включать в себя формирование навыков и умений социокультурной компетенции аудирования.

В работе исследованы знания и умения, составляющие структуру коммуникативной компетенции, частью которой является социокультурная компетенция аудирования, формирующаяся на основе аутентичных социомаркированных материалов.

В ходе работы мы доказывали, что наиболее эффективной стратегией обучения аудирования — для формирования социокультурной компетенции на продвинутом этапе обучения - будет обучение на аутентичных, социомаркированных материалах, так как оно представляет наилучшие условия формирования умений данной компетенции.

В работе даны уточнения определения аутентичности, аутентичных материалов, социомаркированных материалов, социомаркированных единиц, а также понятию «сленг»; выдвинуты и обоснованы критерии отбора материала для формирования умений социокультурной компетенции аудирования.

В процессе работы нами были систематизированы в таблицах:

1. параметры аутентичного учебного материала;

2. критерии содержательной аутентичности;

3. основные диалекты Великобритании;

4. визуальная демонстрация изменений в произношении в зависимости от диалекта;

5. основные фонетические отличия диалектов;

6. основные грамматические изменения в зависимости от диалекта;

7. переход сленговых единиц в повседневное использование за последние 50 лет;

8. основные тенденции в употреблении сленга. '

В ходе исследования определены критерии отбора языкового и речевого материала и принципы его организации, для создания комплекса упражнений направленного на формирование навыка социокультурной компетенции аудирования. Создан теоретически обоснованный и апробированный на практике комплекс упражнений на формирование навыка социокультурной компетенции аудирования.

Практическим достижением данной работы мы считаем создание словаря сленга (без табуированной лексики), а также создание комплекса упражнений, который нацелен на формирование умений аудирования в рамках социокультурной компетенции на основе аутентичных социомаркированных аудиоматериалов на 1 - Зм курсах неязыкового факультета.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Потемкина, Виктория Александровна, 2010 год

1. Аванесов B.C. Теоретические основы разработки заданий в текстовой форме. -М., 1995.-95с.

2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов: (Теория и практика преподавания языков). СПб., 1999. — 472с.

3. Акишина A.A., Каган O.E. Учимся учить. Для преподавателей русского языка как иностранного. 3-е издание, исправленное и дополненное. — М., 2004.-256с.

4. Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в школе и в ВУЗе. -Уссурийск, 1998. 134с.

5. Алифанова Е.М. Формирование коммуниктаивной компетенции детей дошкольного и младшего школьного возраста средствами театрализованных игр .//Автореферат диссертации на соискание степени канд. пед. наук. Волгоград, 2001. - 24с.

6. Алхазишвили A.A. Основы овладения устной иностранной речью. М., 1988.- 124с.

7. Ананьев Б.Г. Вопросы психологии обучения и воспитания. М., 1950. -300с.

8. Андреева Г.М. Социальная психология М., 2000. - 364с.

9. Аниськина Н.В. Новые подходы к оценке образования: от подготовленности к компетентности.//Научно культурологический журнал www.relga.ru., 2009., №3.

10. Апатова Л.И. Обучение пониманию иноязычной речи на слух (начальный этап языкового вуза).//Автореферат диссертации на соискание степени канд. пед. наук М., 1971. - 24с.

11. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1969. -279с.

12. Асеев В.Г. Возрастная психология. Иркутск, 1980. — 193с.

13. Ахманова Щ.С. Словарь лингвистических терминов. М., Советская энциклопедия. - 1966. - 543с.

14. Баграмова Н.В. Методика обучения иностранным языкам: Вчера, сегодня, завтра.//Материалы XXX межвузовской научно-практической конференции преподавателей и аспирантов. «Методика иностранных языков». СПб., выпуск 28й, 2002. - 218с.

15. Бакланова Н.К., Жумаева JI.A. Формирование иноязычной профессиональной компетенции специалиста в процессе обучения иностранному языку .//Межвузовский сборник научных трудов, Спб., 2003. -60-67с.

16. Батаршев A.B. Психодиагностика способности к общению или как определить организаторские и коммуникативные качества личности. М., 1999,-176с.

17. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1965.-227с.

18. Бенедиктов Б.А. Психология овладения иностранным языкам. Минск, 1974.-335с.

19. Бердичевский A.JI. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе М., 1989. - 101с.

20. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. -М., 1988.-288с.

21. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы // Иностранные языки в школе, № 2, 2002.

22. Биркенбиль Ф. Вера. Коммуникативный тренинг. Наука общения для всех. -М., 2002.-352с.

23. Бодалев A.A. Психология общения Воронеж, 1996. - 256с.

24. Боровикова Е.А. Методика использования системы игр для обучения общению. //Автореферат на соискание степени кан. пед. наук. М., 1991. -25с.

25. Брудный A.A. Понимание и общение. М., 1989. - 342с.

26. Большой энциклопедический словарь. Языкознание М., Российская энциклопедия, 1988.-546с.

27. Вайсбурд M.JI. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке.//Учебное пособие для проведения спецкурса по обучению иностранному общению в системе повышения квалификации учителей. Обнинск, 2001. - 182с.

28. Вайсбурд M.JI. Обучение учащихся средней школы пониманию иноязычной речи на слух. М., 1965. - 79с.

29. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1993

30. Возраст понимания, сборник статей. М., 1974. - 191с.

31. Возрастная психология. Детство. Отрочество. Юность. М., 1999. - 623с.

32. Вопросы психологии личности и деятельности студентов. Иркутск, 1976. -112с.

33. Выготский Л.С. Педагогическая психология М., 1999. - 534с.

34. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. М., 2000. - 165с.

35. Гальперин И.Р. О термине "сленг" Вопросы языкознания, 1956, №6 - 114с.

36. Гальперин П.Я. Запорожец A.B. Карпова С.Н Актуальные проблемы возрастной психологии. Материалы к курсу лекций. — М., 1978 -118с.

37. Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1982.-374с.

38. Гальскова Н.Д., Гуссинковская Н.С. О возможных путях аудирования.//Методика преподавания иностранного языка в ВУЗе: Научные труды -М., 1979.-137с.

39. Гомезо М.В., Матюхина М.В., Михальчик Т.С. Возрастная и педагогическая психология. М., 1984. - 256с.

40. Городилова Г.Г. Аудиовизуальные средства развития аудирования и говорения как видов речевой деятельности//Аудиовизуальные и технические средства в обучении, (сборник статей,) под редакцией Городиловой Г.Г., Мухиной Л.П. М., 1975. - 127с.

41. Городилова Г.Г. Обучение речи и технические средства. М., 1979. - 206с.

42. Аудиовизуальные и технические средства в обучении (сборник статей) под редакцией Городиловой Г.Г. Мухиной Л.П. -М., 1975.— 127с.

43. Губцов В.В. Организация и развитие совместных действий у детей в процессе обучения. -М. 1987 159с.

44. Джонсон Д., Джонсон Р., Джонсон Э., Холубек Методы обучения обучение в сотрудничестве.//Перевод с английского Замчук З.И. - СПб., 2001 -254с.

45. Дергач A.A., Щербак С.Ф. Педагогическая эвристика: искусство овладения иностранным языком. М., 1991. - 219с.

46. Дерманова И.Б., Сидоренко Е.В. Психологический практикум. Межличностные отношения. Методические рекомендации. СПб., 2002 — 40с.

47. Дерябо С.Д., Ясвин В.А. Гроссмейстер общения: иллюстрированный самоучитель психологического мастерства. 4-е издание М., 2002. - 192с.

48. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб., 2001.

49. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению. Докторская диссертация. — 2001.

50. Елухина Н.В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления//ИЯШ 1996, №4- 23-27с.

51. Елухина Н.В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации//ИЯШ 1995, №2 - 25-27с.

52. Елухина Н.В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации//ИЯШ- 1995, №4 -31-36с.

53. Жуков М., Петровская Л.М., Растяжников П.В. Диагностика и развитие компетентности в общении. — М., 1991. 96с.

54. Занглигер В.Ф. Формирование иноязычного фонематического слуха учащимися на начальном этапе обучения английского языка в средней школе.//Автореферат на соискание степени канд. пед. наук М., 1969. - 56с.

55. Захаров В.П., Хрящева Н.Ю. Социально-психологический тренинг: учебное пособие. Л., 1989. - 56с.

56. Зимняя И.А Иноязычная речевая деятельность, как объект обучения и психолингвистические проблемы обучения говорению на иностранном языке.//Психологические основы обучения иностранным языкам в языковом вузе (сборник научных трудов). М., 1979. -251с.

57. Зимняя И.А. Личностно-деятельностный подход в обучении русскому языку как иностранному//Русский язык за рубежом. -1985, №5 -47-51с.

58. Зимняя И.А., Сахарова Т.Е. Проектная методика обучения английскому языку.тЛЯШ 1991 - №3 - 9-15с.

59. Зимняя И.А. Педагогическая психология.//Учебное пособие для вузов., 2-е издание,- М., 1999. 47с.

60. Зимняя И.А. Психология слушания и говорения.//Автореферат на соискание степени докт. псих, наук М., 1973. - 24с.

61. Зимняя И.А. Психология обучения видам речевой деятельности и аспектам иностранного языка.//Учебное пособие по курсу психологии в программе педагогической практики. М., 1987- 127с.

62. Идрисов Ф.Ф. Обучение аудированию оригинальной английской разговорной речи при подготовке переводчика-референта. -М., 1987 16с.

63. Ильина В.И., Клычникова З.И. Психологические основы обучения рецептивным видам речевой деятельности.//Сборник научных трудов МГПИИЯ. 1979, третий выпуск, - 165с.

64. Киселевская И.В. Реализация коммуникативной направленности в обучении английскому языку, как иностранному в учебниках «Headway» -М., 1995-76с.

65. Китайгородская Г.А. Методические основы обучения иностранным языкам -М., 1986.-175с.

66. Колесникова И.Л., Долгина O.A. Англо-русский терминологический 4 справочник по методике преподавания иностранных языков СПб., 2001.224с.

67. Колкер Я.М., Устинова Е.С. Обучение восприятию на слух английской речи.//Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М., 2002.-336с.

68. Коммуникативность обучения в практику школы./ЛСнига для учителя. //Под редакцией Пассова Е.И., - М., 1985. - 126с

69. Куклина С.С. Коллективная учебная деятельность в группе на этапе формирования навыков иноязычного общения.// ИЯШ, 1998. №5. 34-37с.

70. Кулиш Л.Ю. Виды аудирования //Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия.//Составитель Леонтьев А.А. — М., 1991. 36-40с.

71. Куницина В.А., Казаринова Н.В., Поголына В.М. Межличностное общение.//Учебник для вузов. — СПб., 2002. — 544с.

72. Курашвилли Е.И. Аудиовизуальные материалы для 1 этапа обучения в неязыковом вузе. М., 1972. - 124с.

73. Лапидус Б.А. Обучение второму иностранному языку как специальности — М., 1980,- 175с.

74. Леонтьев А.А. Педагогическое общение 2-е издание, переработанное и дополненное М., Нальчик, 1996. - 79с.

75. Леонтьев А.А. Психология общения. 3-е издание - М., 1999. - 365с.

76. Ливингстоун К. Ролевые игры в обучении иностранным языкам. — Livingston С. Role-play in Language Learning/ Предисловие и приложение Гез Н.И.-М., 1986.-127с.

77. Лийметс Х.И. Групповая работа на уроке. — М., 1975. 64с.

78. Лихобабин Б.И. Обучение аудированию диалогической речи на английском языке в языковом вузе -М.,1975.-31с.

79. Мейтс М. Эффективное использование ролевых игр в тренинге. — СПб., 2002. 208с.

80. Методика и психология обучения иностранным языкам. Под редакцией проф. Артемова В.А. М., 1970 - 293с.

81. Методика как теория и практика обучения иностранным языкам.//Учебное пособие для студентов 3-4 курсов отделения заочного обучения. Часть I — Нижний Новгород, 1994. 55с.

82. Методика как теория и практика обучения иностранным языкам.//Учебное пособие для студентов 3-4 курсов отделения заочного обучения часть II — Нижний Новгород, 1994. 55с.

83. Методика обучения аудированию иноязычной речи в средней школе -Могилев, 1987. -21с.

84. Методика обучения иностранным языкам на начальном этапе в школе и в вузе.-СПб., 1991.-155с.

85. Методика преподавания иностранных языков в высшей школе.//Сборник статей-М., 1993.- 131с.

86. Методические рекомендации по проведению объективного контроля знаний, навыков и умений по английскому языку Свердловск, 1985. - 33с.

87. Милашкина Е.А. Обучение аудированию немецкой речи на 3-м курсе английского отделения немецкого вуза JL, 1985. — 117с.

88. Мильруд Л.П. Обучение школьников речевому взаимодействию на уроке иностранного языка// ИЯШД991. -№6 31-38.

89. Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения иностранным языкам//ИЯШ, 2001 №6 - 48-52с.

90. Миролюбов A.A. История отечественной методики обучения иностранным языкам -М.,2002. 448с.

91. Михайлова О.Э. Использование кинофильмов при обучении иностранным языкам на специальных факультетах педагогического института. М., 1983. -91с.

92. Московкин Л.В. Методические аспекты лингводидактики и методики обучения языку.//Пособие для студентов и аспирантов Спб., 2002 - 78с.

93. Настольная книга преподавателя иностранного языка.//Справочное пособие// под редакцией Маслыко Е.А. Минск, 1999. - 552с.

94. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранному языку.//ИЯШ- 2000 №1 -ЗЗ-Збс.

95. Общая методика обучения иностранным языкам.//Под редакцией Миролюбова A.A. М., 1983. - 97с.

96. Общение и диалог в практике обучения, воспитания и психологической консультации. М., 1987. - 164с.

97. Общение и оптимизация совместной деятельности. М., 1987. - 301с.

98. Общение как педагогическая проблема. М., 1974. - 95с.

99. Общение учителя с учащимися на уроках иностранного языка. Минск, 1985.-116с.

100. Орлова Н.О. Сленг vs Жаргон: проблема дефиниции.//Ярославский педагогический вестник. №3, 2004. - 36-40с.

101. Парыгин Б.Д. Анатомия общения (учебное пособие). СПб., 1999. — 148с.

102. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М., 1989. - 216с.

103. Петелина Е.С. Ролевая игра: обучение или развлечение?// Новые технологии обучения иностранным языкам: опыт ПГЛУ — Пятигорск, 1999. -156с.

104. Петровская Л.А. Компетентность в общении: социально-психологический тренинг. М., 1989. - 216с.

105. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования — М., 1999. 224с.

106. Полат Е.С. Обучение в сотрудничестве.//ИЯШ, 2000, №1 37-41с.

107. Поуви Дж., Иванов А. Здравствуй и прощай = Hallo and Good-bye: английский речевой этикет.//Учебное пособие для изучающих английский язык. СПб., 1998.-167с.

108. Практикум по общей и экспериментальной психологии.//Учебное пособие// Балин В.Д., Гайда В.К., Гербачевский В.К. и др. под общей ред. Крылова A.A. Маничева С.А., СПб., 2001. - 560с.

109. Практикум по социально-психологическому тренингу. СПб., 2000. -350с.

110. Практическая методика обучения иностранному языку .//Учебное пособие// Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. М., 2001. - 364с.

111. Прессман Л.Н. Методика применения технических средств обучения. -М., 1988. 67с.

112. Применение кино телевидения и звукозаписи при обучении иностранным языкам в ВУЗе. Минск, 1973. - 75с.

113. Применение ТСО для интенсификации обучения иностранным языков. -Рига, 1973.-73.

114. Проблемы зрительной и смысловой наглядности, Материалы I научно-методической конференции кафедры русского языка. — М., 1970. — 139с.

115. Рижия A.B. Обучение пониманию немецкой диалогической речи на слух -Рига, 1978.-22с.

116. Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку. М., 1983. - 351с.

117. Рыкованов P.A. Возрастная психология. СПб., 1999. - 48с.

118. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж, 1996. - 237с.

119. Сафонова В.В, Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М., 1991. -86с.

120. Сафонова В.В. «Культуроведение в системе современного языкового образования».//ИЯШ, 2001. № 3 -86-89с.

121. Советский энциклопедический словарь. М., Советская энциклопедия, 1985.-720с.

122. Скляренко Л.Д., Самыгин С.И. Психология и педагогика в вопросах и ответах.//Учебное пособие для вузов. Ростов-на-Дону, 1999. - 576с.

123. Скрипникова Т.И. Возможности видео и проблемы их реализации в практике обучения иностранным языкам//Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в школе и вузе (межвузовский сборник научных трудов). Уссурийск, 1998. - 134с.

124. Смирнов С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности М., 1991. - 75с.

125. Современные технические средства в обучении: программа педагогических инструментов. Л., 1990. -111с.

126. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов педагогических вузов и учителей. М., 2002. - 239с.

127. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры изучаемого языка. //ИЯШ. № 4., 1991. -84-87с.

128. Сысоев П.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. -М., 1991.-94с.

129. Талызина Н.Ф. Педагогическая психология. М., 1999. 287с.

130. Турнер Д. Ролевые игры: практическое руководство. — СПб., 2002. 352с.

131. Угляренко Н.В. Методическое пособие преподавателя по развитию навыков аудирования и устной речи. Киев, 1980. 119с.

132. Фаянова М.О. Обучение культуре общения на английском языке. М., 1991.-142с.

133. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). М., 1989. - 238с.

134. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода./ААвтореферат на соискание ученой степени канд. фил. наук JL, 1980. - 54с.

135. Шаповаленко С.М., Пресман JI.H. Об активизации познавательной деятельности учащихся с помощью аудиовизуальных средств. М., 1970. -128с.

136. Шатилов С.Ф. Методика обучению немецкому языку в средней школе. -Л., 1977.-295с.

137. Шейлз Д. Коммуникативность в обучении современным языкам. -Страсбург: Совет Европы пресс, 1995. 300с.

138. Шпринберг Д.М. Обучение аудированию на III курсе языкового вуза. -Л., 1973.-89с.

139. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж, 1976. - 156с.

140. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж, 1971. -144с.

141. Щерба JI.B. Преподавание иностранных языков в средней школе: общие вопросы методики. — М., 1947. -74с.

142. Щербакова И.А. Кино в обучении иностранному языку. Минск, 1984. — 94с.

143. Щербакова И.А. Применение кинофильмов в обучении творческому высказыванию студентов старших курсов языковых вузов.//Автореферат дис. канд. пед. наук М., 1978. -54с.

144. Щукин А.Н. Методика преподавания русского как иностранного: учебное пособие для вузов. М., 2003. - 334с.

145. Щукин А.Н. Основы методики использования аудиовизуальных средств обучения на занятиях по русскому языку как иностранному в Вузе.//Автореф. дис. док. пед. наук. М., 1978 - 89с.

146. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. М., 2006. - 563с.

147. Эриксон Э., Гомбург, Гер. Идентичность: юность и кризис. М., 1996. — 340с.

148. Якобсон П.М. Общение людей как социально-психологическая проблема. М., 1973. — 32с.

149. Brown, Gilligan. Listening to spoken English. — Longman., 1981. 125c.

150. Brown, H.D (1987) Principles of Language Learning and Teaching (2d edition)- Englewood Cliffs, NJ; Prentice Hall, 1994. 89c.

151. Brown, H.D. Breaking the Language Barrier ( creating Your Own Pathway to Success). Prentice Hall Regents, 1994. - 112c.

152. Heaton, J.B. Writing English Language Test. Longman Inc. New York, 1998.- 182c.

153. Mario, Pei. The History of English Language New York New American Library, 1994.-74c.

154. Partridge, E. Slang Today and Yesterday London Routledge & KEGAN Paul, 1979.-323c.

155. Ross, J. Understanding English. A Listening Approach to English as Second Language, 1982. 89c.

156. Rost, M. Introducing Listening. Penguin, 1994. - 125c.

157. Rost, M. Listening in Language Learning. Longman, 1993. - 79c.

158. Spears R. Slang and Euphemism. New York, New American Library, 1982 -543c.

159. Samovar L.A., Polex R.E. Communication Between Cultures Belmont, California, 1991.-78c.

160. Scarcello, R.C., Oxford R.L. The Tapestry of Language Learning. The Individual in the Communicative Classroom, 1996. — 23 lc.

161. Underwood, M. Teaching Listening Longman. New York, 1989. - 118.

162. Fries, Ch. Introduction to American College Dictionary. New York New American Library, 1947. - 234c.

163. Учебники и учебные пособия по английскому языку:

164. Колесникова И.Л., Долгина О.А Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков — СПб., Cambridge university press, 2001. 224с.

165. Поуви Дж., Иванов А. "Здравствуй и прощай = Hallo and Goodbye" английский речевой этикет.//Учебное пособие для изучающих английский язык., СПб., 1998.-167с.

166. David Cotton, David Falvey, Simon Kent, "Market Leader" (intermediate), Longman, Madrid, 2000. 176c.

167. David Cotton, David Falvey, Simon Kent, "Market Leader" (upper-intermediate), Longman, Madrid, 2000. 176c.

168. Graham Tullis, Tonya Trappe, "New Insights into Business", Longman, Edinburgh, 2006. 176c.

169. Nick Kenny, "Pass Key" (First Certificate), Macmillan/Heinemann, Madrid, 2003.-234c.

170. Richard Acklam, Sally Burgess, Longman, Edinburgh, 2002. 206c.

171. Bob Obee, Virginia Evans, "Upstream" (upper intermediate), Express Publishing, EU, 2003 264c.1.pHJio5KeHHe I1. NORTHonorthern1. NÖÄhunrfc«i1»niJ\lower1. NORT>t r1. Durham ;1Qprt**ia ; -iindNortm1. East1. Yorkshire1.nceaMte1. South-eastern central ^

172. S«tocxfclw7Letoe^^ COUWTlS1. EASTERN-'-,.1. SOUTwieSfT ■ i1. SOyTH*ESTH1. J Eaaex"1. V Oöreetand /1. Hamtet**\ ; / >■ Kant am1. WESTERN, *r":-^ > \ southeast vfä$tComwaJiand Devoni *1. Döraetond Somerset1. Sussex1. SOUTH

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.