Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Султанова, Ирина Владимировна

  • Султанова, Ирина Владимировна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2007, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 238
Султанова, Ирина Владимировна. Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов: на материале английского языка: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Волгоград. 2007. 238 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Султанова, Ирина Владимировна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов.

1.1 Специфика профессиональной подготовки студентов-психологов

1.2 Иноязычная социокультурная компетенция как компонент профессионально значимого обучения межкультурной коммуникации будущего специалиста-психолога.

1.3 Характеристика социокультурной парадигмы с позиции лингводидактики.

1.4 Конструирование социокультурной составляющей содержания обучения иностранному языку.

1.5 Анализ структуры и содержания обучения студентов-психологов иностранному языку в рамках социокультурного подхода.

Выводы к Главе 1.

Глава 2. Методика формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов.

2.1 Конкретизация содержания обучения иностранному языку студентов-психологов.

2.2 Модель формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов.

2.3 Опытное обучение студентов-психологов и анализ его результатов.

Выводы к Главе 2.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов: на материале английского языка»

Радикальные перемены в жизни российского общества в последнее десятилетие, а именно открытость границ государства, причастность России к процессам глобализации в Европе и во всем мире, расширение мобильности, развитие современных технологий, обеспечивающих доступ к информации и связь с удаленными объектами, нашли отражение в высшем образовании и, в частности, в обучении иностранным языкам. Обучение иностранному языку не только предоставляет знания и развивает умения и навыки, но и способствует формированию языковой личности нового типа (Г.И. Богин, Р.А. Буда-гов, Ю.Н. Караулов, И.И. Халеева), чьи качества определяются потребностями социума, выдвигаются как первоочередные цели образовательного процесса и учитываются при разработке стандартов высшего образования, предусматривающих повышение уровня профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной подготовки студентов неязыковых вузов.

В современных условиях процесс обучения иностранным языкам будущих специалистов должен не только обеспечивать знаниями и развивать речевые умения, но формировать языковую личность, способную использовать иностранный язык в реальных ситуациях профессионального межкультурного общения, осознавать особенности системы ценностей и коммуникативного поведения представителей иноязычного социума и справляться с непредвиденными культурно обусловленными ситуациями профессионально значимой коммуникации. Обучение иностранному языку идентифицируется с процессом социализации будущих специалистов, основанном на психологических механизмах самоидентификации личности при столкновении с ино-культурными социальными категориями, установками, ценностями, стереотипами, типом мышления и коммуникативного поведения.

Специфика будущей профессиональной деятельности определяет особенности практического овладения иностранным языком и культурой студентами неязыковых вузов. Профессиональная деятельность психологов направлена на разрешение межличностных конфликтов и проблем, многие из которых могут быть решены в рамках культурного сотрудничества, успешность которого базируется на овладении национально-специфическими лингвистическими и психолого-поведенческими параметрами коммуникации, знакомстве с системой ценностных ориентаций как иноязычного и родного общества в целом, так и отдельной личности - носителя культуры. Таким образом, формирование социокультурной компетенции как компонента профессионального обучения способствует подготовке будущих специалистов к решению профессиональных задач, а именно обеспечивает психологическую готовность к социальной интеракции с инофонными коллегами и пациентами, развивает эмпатию, как естественное включение в психологическое, моральное, социальное состояние собеседника; формирует умения и навыки разрешения конфликтных ситуаций, прогнозирования последствий принимаемых решений и самоконтроля эмоций.

Понятие иноязычной социокультурной компетенции как осведомленности о социокультурном контексте использования языка сравнительно недавно вошло в понятийный аппарат теории обучения иностранным языкам, однако вопросы обучения иноязычной культуре в преподавании иностранных языков рассматриваются уже достаточно давно. Значительный вклад в исследование проблемы интеграции компонентов культуры в процесс обучения иностранным языкам внесли М. Байрам, Н. Брукс, Е.М. Верещагин, Ж.Л. Витлин, В.Г. Костомаров, К. Крамш, Р. Ладо, Р. Лафает, Р.К. Миньяр-Белоручев, X. Ностранд, А.Д. Райхштейн, Д. Робинсон-Стюарт, В.В. Сафонова, X. Сили, П.В. Сысоев, Г.Д. Томахин, А. Холлидей. Изучению проблем овладения речеповеденческой культурой носителей языка, развития социокультурной компетенции как необходимых факторов эффективной межкультурной коммуникации посвящены исследования Н.В. Барышникова, Г.В. Елизаровой, Р.П. Мильруда, В.П. Фурмановой, И.И. Ха-леевой и других.

Отдельные аспекты формирования социокультурной компетенции у будущих учителей представлены в работах М.В. Болиной, Н.А. Игнатенко,

М.П. Пушковой, Е.А. Смирновой, Е.Н. Солововой; у специалистов-нефилологов - в работах М.А. Богатыревой, О.А. Григоренко, О.Н. Игна, Н.Б. Ишханян, С.М. Коловой, Т.В. Кучма, Е.В. Маркарян, В Л. Скалкина, Е.Е. Щербаковой. Вместе с тем анализ существующих на сегодня учебно-методических комплексов по английскому языку для психологов свидетельствует о недостаточной разработанности социокультурного компонента их содержания, а, следовательно, об ограниченности возможностей их использования для эффективного развития социокультурной компетенции у будущих специалистов.

Изучение теоретических основ формирования социокультурной компетенции как составной части профессиональной подготовки будущих специалистов, а также разработка модели обучения и комплекса иноязычных социокультурных заданий составляет проблему настоящего исследования.

Актуальность данного исследования определяется:

- возросшими требованиями к уровню владения иностранным языком выпускниками специальности «Психология»;

- низким уровнем развития социокультурной компетенций у студентов-психологов, выявленным констатирующими тестами;

- недостаточной разработанностью проблемы развития социокультурной компетенции при профессионально ориентированном обучении иностранному языку будущих специалистов, в частности, психологов;

- необходимостью создания модели формирования социокультурной компетенции с учетом профессиональной специфики специалистов-психологов, выявления условий, обеспечивающих ее эффективность, и разработки критериев отбора социокультурного содержания обучения и комплекса культуроведческих заданий, направленных на формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов.

На основании изучения опыта высшей школы, анализа философской, психолого-педагогической и методической литературы сформулированы ключевые позиции исследования.

Объектом исследования является процесс формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов в рамках профессионально ориентированной подготовки к межкультурной коммуникации.

Предметом исследования выступает содержание методики и организация процесса формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов на основе комплекса культуроведческих заданий при профессионально ориентированном обучении межкультурной коммуникации.

Цель исследования состоит в разработке теоретически обоснованной модели формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов на основе комплекса культуроведческих заданий, направленных на подготовку будущих специалистов к профессиональной межкультурной коммуникации.

В основу исследования положена гипотеза, согласно которой формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов будет оптимизировано в результате применения комплекса проблемных иноязычных культуроведческих заданий, направленных на интеллектуально-когнитивное, психическое и эмоциональное развитие вторичной языковой личности студента с учетом специфики профессионального межкультурного общения будущих специалистов-психологов.

В соответствии с целью и гипотезой исследования в работе были поставлены следующие задачи:

- уточнить содержание профессиональной деятельности специалистов-психологов и выявить совокупность иноязычных знаний, умений и навыков, необходимых психологу для реализации профессиональной межкультурной деятельности;

- определить место и дидактическое содержание иноязычной социокультурной компетенции в системе профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов-психологов;

- выявить социокультурные параметры обучения английскому языку студентов-психологов и конкретизировать содержание иноязычного социокультурного компонента обучения;

- разработать модель формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов, включающую комплекс иноязычных профессионально ориентированных культуроведческих заданий;

- провести верификацию предложенной методики и анализ результатов опытного обучения.

Поставленные цель и задачи обусловили использование следующих методов исследования:

- когнитивно-обобщающие методы (теоретический анализ научной литературы в области лингводидактики, теории обучения иностранным языкам и культуре, философии, культурологии, педагогики, психологии; изучение и анализ учебно-программной и нормативной документации (ГОС ВПО, квалификационных характеристик, учебных планов, учебных программ); контент-анализ существующих учебных материалов (учебников, учебных пособий, методических разработок по английскому языку для психологов);

- диагностические методы (анкетирование, интервьюирование, анализ письменных проверочных и самостоятельных творческих работ студентов, групповые и индивидуальные беседы);

- проведение опытного обучения с целью проверки эффективности предлагаемого комплекса культуроведческих заданий поискового и исследовательского характера;

- математические методы (сравнительный анализ эмпирических данных, ранжирование, статистическая обработка результатов эксперимента: процентное соотношение, средний уровень успешности, соответствие результатов исследования выдвинутой гипотезе).

Теоретико-методологическими предпосылками работы явились философские идеи о роли культуры в развитии личности (М.М. Бахтин, JI.C. Выготский, Д.С. Лихачев, М.С. Каган), теоретические выводы А.А. Леонтьева, Л.В. Щербы, И.А. Зимней по актуальным проблемам психологии обучения иностранным языкам, исследования в области кросс-культурной психологии (J.R Betancourt, A. Connolly, Е.А. Jacobs, M.G. Kennedy, Y. Kozuki, S. Movahedi). Исследование опиралось на фундаментальные труды отечественных и зарубежных лингвистов (Г.И. Богин, Т.А. Ван Дейк, Ю.Н. Караулов, Р. Ладо, Д. Хаймс, М. Холлидей), методистов и лингводи-дактов (Т.Н. Астафурова, М. Байрам, Н.В. Барышников, Е.М. Верещагин, Ж.Л. Витлин, Н.Д. Гальскова, Г.В. Елизарова, В.Г. Костомаров, К. Крамш, Р. Лафает, Р.П. Мильруд, X. Ностранд, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, X. Сили, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, И.И. Халеева).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в обосновании необходимости включения в практическую цель обучения студентов-психологов иностранному языку формирования социокультурной компетенции наряду с реализацией принципа профессиональной направленности обучения; в создании поэтапной модели формирования социокультурной компетенции у студентов специальности «Психология»; в теоретическом обосновании и экспериментальной верификации эффективности использования профессионально ориентированного комплекса иноязычных культуро-ведческих заданий поискового и исследовательского характера для формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов.

Теоретическая значимость исследования определяется конкретизацией лингводидактических особенностей обучения иностранному языку студентов специальности «Психология»; теоретическим обоснованием необходимости и возможности эффективного развития социокультурной компетенции у будущих специалистов-психологов; уточнением содержания и структуры иноязычной социокультурной компетенции; разработкой принципов отбора профессионально ориентированных иноязычных культуроведческих заданий, направленных на формирование социокультурной компетенции у студентов-психологов, и их систематизацией в соответствии с этапами модели формирования социокультурной компетенции.

Практическая значимость исследования заключается в разработке экспериментально проверенной модели формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов. Апробированные аутентичные тексты, комплекс иноязычных культуроведческих заданий, принципы их отбора и применения могут использоваться при подготовке специалистов любого профиля; разработанное пособие может быть использовано для формирования иноязычной социокультурной компетенции у будущих специалистов-нефилологов, при разработке программ и учебно-методических пособий по иностранному языку.

Апробация результатов исследования. Модель формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов подвергалась экспериментальной проверке в Волжском гуманитарном институте, филиале Волгоградского государственного университета в течение двух лет (2003-2005).

Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры профессиональной иноязычной коммуникации Волгоградского государственного университета в 2003-2007 годах; освещались на X Международной научно-методической конференции «Педагогический менеджмент и прогрессивные технологии в образовании» (Пенза, 2003), международной научно-практической конференции «ELT Symphony: Teaching English in the New Millennium» (Волжский, ВГИ ВолГУ, 2004), международной конференции «Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты» (Ростов-на-Дону, 2004), международном научно-методическом симпозиуме Лемпертовские чтения VI «Преподавание иностранных языков и культур: теоретические и прикладные аспекты» (Пятигорск, ПГЛУ, 2004), на региональной научно-методической конференции по проблемам методики обучения иностранным языкам «Языковое образовательное пространство: личность, коммуникация, культура» (Волгоград, ВГПУ, 2005), международной научной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (Волгоград, 2006). Результаты исследования нашли отражение в 14 публикациях, в том числе в издании, рекомендованном ВАК, и внедрены в практику преподавания английского языка в Волжском гуманитарном институте.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Иноязычная коммуникативная компетенция входит в состав профессионально значимых качеств личности современного специалиста-психолога и формируется в рамках профессионально ориентированного обучения межкультурной коммуникации.

2. Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов обеспечивает более полноценную языковую подготовку специалистов к осуществлению профессиональной деятельности в ситуациях межкультурного сотрудничества благодаря изучению социокультурных параметров коммуникативного поведения иноязычного социума.

3. Обучение иноязычному межкультурному общению студентов-психологов должно быть профессионально ориентированным и осуществляться на основе комплекса проблемных культуроведческих заданий, направленных на анализ и сравнение психологических понятий и явлений, моделирование типичных ситуаций профессионального межкультурного взаимодействия.

4. Эффективность овладения социокультурным компонентом профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов-психологов обеспечивается реализацией разработанной модели, предполагающей развитие психологической восприимчивости к межкультурным различиям и системных представлений о культуре иноязычного сообщества (I этап); формирование иноязычных навыков и умений применять социокультурные знания при решении профессиональных задач (II этап).

5. Валидность модели подтверждена опытным обучением и анализом его результатов.

Структура диссертации. Диссертационное исследование представлено на 238 страницах печатного текста, состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Султанова, Ирина Владимировна

Выводы к главе 2.

1. Социокультурное содержание обучения включает следующие компоненты: иноязычные социокультурные знания, умения и навыки, обеспечивающие толерантное отношение к инокультурной специфике партнера; сферы и микросферы функционирования национальной культуры; ситуации, отражающие аспекты инокультурной действительности; аутентичные тексты и система иноязычных заданий культуроведческого характера.

2. В рамках языкового курса для специалистов-психологов рассматриваются следующие наиболее значимые ситуации профессиональной межкультурной коммуникации: Acculturation and Adapting to Other Cultures; Psychological Well-being in a Foreign Culture; Multicultural Psychological Counseling; The Language of Intercultural Conflict, Culture and Religious Conflicts; International Cooperative Work: Managing Workplace and Labour Conflict; Gender and Conflict Resolution; Media, Conflict and Society; Acknowledgement, Apology and Forgiveness; International Crime and Investigation; Terrorism and Psychology of War, etc.

2. Все проблемные культуроведческие задания на анализ и сравнение этнокультурных явлений и понятий, необходимые для формирования у студентов-психологов иноязычной социокультурной компетенции, носят профессионально ориентированный характер и включают познавательно-поисковые и исследовательские задания на определение ценностно-смысловых приоритетов, осознание сходств и различий в потребностно-мотивационной сфере личности в родной и изучаемой культурах, в процессах и этапах личностного развития; анализ причин культурного и социального неравенства, личностных и социально-экономических конфликтов в инофонной среде; освоение психологических приемов и технологий, активно применяемых в различных сферах деятельности в стране изучаемого языка; интерпретацию общественной реакции и действий властных структур иноязычного сообщества при решении локальных, национальных и международных проблем и конфликтов.

3. Разработанная модель формирования иноязычной социокультурной компетенции реализуется на двух этапах. На первом этапе цель обучения иностранному языку состоит в том, чтобы сформировать у студентов-психологов основы психологической восприимчивости к межкультурным различиям (ценностные ориентации, менталитет, способы познания в разных культурах, нравственное развитие, распознавание и оценка эмоций, отношение ко времени, материальным ценностям, труду, религии, семье и так далее). На втором этапе иноязычной подготовки к профессионально значимой межкультурной коммуникации будущие специалисты-психологи учатся применять социокультурные знания, умения и навыки при решении психологических задач в разных практических отраслях (управление, экономика, образование, наука, здравоохранение, социальная политика и др.); при осуществлении психологического сопровождения межкультурных контактов, при проведении консалтинга российских и иностранных специалистов, тренингов межкультурного взаимодействия и социально-психологической адаптации личности в инокультурном пространстве, при разрешении конфликтов и проблем межкультурного взаимодействия.

4. Разработанный комплекс упражнений и заданий прошел опытную проверку, которая подтвердила результативность предложенной модели формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов. Анализ результатов опытного обучения (сравнение констатирующего и итогового срезов) показал, что уровень сформированности социокультурной компетенции у студентов первой группы (Г]) заметно выше, чем у студентов второй группы (Г2). Анализ данных итоговой проверки уровня сформированности социокультурной компетенции показал, что студенты Г] продемонстрировали:

- знания социокультурных универсалий и системы ценностей собственной и иноязычной культур, социокультурных стереотипов, особенностей психологических реакций в межкультурном взаимодействии и конфликтах;

- навыки и умения выявлять социокультурные реалии другой лингвокультуры в бытовых контекстах; определять профессионально значимые различия в коммуникативном поведении инофонных партнеров; проводить сопоставительный анализ культурных ценностей родной и изучаемой культур. - способность применять социокультурные знания, умения и навыки в ситуациях профессионального межкультурного общения; анализировать профессионально значимые социокультурные ситуации; моделировать коммуникативное поведения для достижения профессиональных целей с учетом социокультурных особенностей инофонного партнера. 5. Формированию социокультурной компетенции было отведено 15% учебного времени. Мы полагаем, что это оптимальный вариант распределения учебного времени, который позволяет сформировать достаточно высокий уровень социокультурной компетенции, отвечающий требованиям к иноязычной подготовке специалистов-психологов.

Заключение

Настоящее диссертационное исследование было посвящено проблеме формирования иноязычной социокультурной компетенции как составной части профессиональной подготовки будущих специалистов-психологов. Актуальность данного исследования была продиктована спецификой будущей профессиональной деятельности студентов-пстхологов. К содержанию и уровню подготовки выпускников специальности психология выдвигаются высокие требования, предполагающие успешное участие будущих специалистов в иноязычном профессиональном общении, а это невозможно без знания, понимания и принятия социокультурных и психолого-поведенческих различий инофонных пациентов и коллег.

Практика преподавания английского языка у студентов специальности психология показывает, что студенты не в полной мере владеют навыками и умениями профессиональной межкультурной коммуникации, что обусловлено недостаточной разработанностью социокультурного компонента содержания обучения иностранному языку: отсутствует необходимый социокультурный материал, помогающий осознать исторические, социальные, экономические условия возникновения определенных психологических и социальных концептов в разных лингвокультурах и подготовить студентов к сопоставительному анализу национального коммуникативного поведения представителей родной и изучаемой культур.

Опираясь на теоретическую базу, разработанную в отечественной и зарубежной методике по формированию и развитию социокультурной компетенции, и исходя из целей профессионально ориентированного обучения, в основу процесса обучения иностранному языку студентов-психологов был положен принцип широкого и последовательного изучения лингвокультуры в сравнительно-сопоставительном плане. При этом одной из главных задач обучения иностранному языку и культуре студентов-психологов явилось формирование и дальнейшее развитие вторичной языковой личности, обладающей умениями и навыками интерпретации и применения социокультурной информации в ситуациях профессионального межкультурного взаимодействия, так как качественные изменения внутреннего мира личности являются приоритетными при обучении межкультурной коммуникации.

Изучение исследований отечественных методистов и типовой программы по иностранному языку для студентов специальности психология позволило определить особенности содержания обучения иностранному языку и культуре будущих специалистов, которое интегрирует профессиональный и лингвокультурный компоненты обучения. Социокультурное содержание обучения включает: иноязычные социокультурные знания, умения и навыки, обеспечивающие толерантное отношение к инокультурной специфике партнера; сферы и микросферы функционирования национальной культуры; ситуации, отражающие аспекты инокультурной действительности; аутентичные тексты и система иноязычных заданий культуро-ведческого характера.

В основу предлагаемой модели формирования иноязычной социокультурной компетенции были положены следующие принципы: аутентичности контекста обучения; взаимосвязи обучения иностранному языку с содержанием профессиональной подготовки; культурно-связанного соизучения иностранного и родного языков; стимулирования способности адаптироваться к новым речевым ситуациям; достаточности и разнообразия аутентичных материалов и приемов обучения; прагматической релевантности используемых материалов.

Необходимость интегративного развития иноязычных коммуникативных и социокультурных умений обусловила проблемный характер обучения культуре страны изучаемого языка, предполагающего использование иноязычных заданий, направленных на активизацию мыслительной и речемыс-лительной деятельности студентов при овладении социокультурными знаниями и коммуникативными умениями. Все проблемные культуроведческие задания на анализ и сравнение этнокультурных явлений и понятий, необходимые для формирования у студентов-психологов иноязычной социокультурной компетенции, носили профессионально ориентированный характер и включали познавательно-поисковые и исследовательские задания.

Разработанная модель формирования иноязычной социокультурной компетенции была реализована на двух этапах. На первом этапе цель обучения иностранному языку состояла в том, чтобы сформировать у студентов-психологов основы психологической восприимчивости к межкультурным различиям (ценностные ориентации, менталитет, способы познания в разных культурах, нравственное развитие, распознавание и оценка эмоций, отношение ко времени, материальным ценностям, труду, религии, семье и так дале-ен). На первом этапе реализации модели социокультурный компонент включался в содержание обучения иностранному языку в форме познавательно-поисковых заданий на классификацию, анализ, интерпретацию и сравнение социокультурной информации.

На втором этапе коммуникативной подготовки к профессионально значимой межкультурной коммуникации будущие специалисты-психологи учились применять социокультурные знания, умения и навыки при решении психологических задач в разных практических отраслях (управление, экономика, образование, наука, здравоохранение, социальная политика и др.), при осуществлении психологического сопровождения межкультурных контактов, при проведении консалтинга российских и иностранных специалистов, тренингов межкультурного взаимодействия и социально-психологической адаптации личности в инокультурном пространстве, при разрешении конфликтов и проблем межкультурного взаимодействия.

Отличительной особенностью второго этапа формирования иноязычной социокультурной компетенции являлся переход обучающихся от восприятия, осознания и понимания к активной коммуникативной деятельности.

Основной формой обучения выступали профессионально ориентированные социокультурные задания исследовательского типа: поиск, классификация и анализ причин культурного и социального неравенства, личностных и социальных конфликтов в изучаемом сообществе; анализ поведения участников профессиональной межкультурной коммуникации; разрешение личностных, семейных, управленческих проблем и конфликтов в современной социально-экономической среде изучаемого сообщества, оказание психологической пост-стрессовой помощи и поддержки представителям иной культуры.

Сопоставительный анализ итогов опытного обучения показал, что при помощи предложенной модели формирования социокультурной компетенции удалось добиться значительных результатов в повышении способности обучаемых осуществлять успешную профессиональную межкультурную коммуникацию. Согласно данным констатирующего и итогового срезов, средний результат в первой группе (занимающейся по предложенной модели) значительно выше, чем во второй группе (занимающейся по традиционной методике). Студенты Г] продемонстрировали: 1) навыки и умения культурного самоопределения (знания социокультурных универсалий, системы ценностей собственной и иноязычной культуры, влияющих на формирование личности, культурных стереотипов, психологических реакций на межкультурное взаимодействие, объективных основ межкультурных конфликтов); 2) навыки и умения выявлять социокультурные явления и реалии в различных контекстах (умения выявлять социокультурный компонент в бытовых и профессиональных реалиях инокультуры, определять культурно обусловленное значение речевых актов и поведенческих действий инофонных партнеров профессиональной межкультурной деятельности, проводить сравнительно-сопоставительный анализ культурных ценностей родной и изучаемой культур); 3) умения анализировать и применять социокультурные знания, умения и навыки в ситуациях профессионального межкультурного общения (умения критического осмысления социокультурной ситуации, умения и навыки моделировать коммуникативное поведение для достижения профессиональных целей в соответствии с социокультурными особенностями носителей языка).

Анкетный опрос подтвердил соответствие предлагаемой модели формирования социокультурной компетенции личным интересам и профессиональным потребностям будущих психологов.

Эти данные свидетельствуют об эффективности предлагаемой модели формирования иноязычной социокультурной компетенции. Дальнейшая разработка вопросов, поднятых в настоящем исследовании, должна идти по пути поиска новых, более эффективных приемов и средств формирования и развития социокультурной компетенции.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Султанова, Ирина Владимировна, 2007 год

1. Абрамова, Г. С. Возрастная психология Текст. : учебник для студентов вузов / Г. С. Абрамова. - Екатеринбург: Деловая книга, 1999.-С. 506-519.

2. Акопян, К. 3. Представления о культуре и культурных отражениях в языке Текст. / К. 3. Акопян // Русская культура и мир. Тезисы II международной конференции. Н. Новгород, 1994. - Ч. II. - С. 107-124.

3. Аксенова, Г. Н. Интенсификация учебного процесса по иностранным языкам в неязыковом вузе Текст. : учебно-методическое пособие / Т.Н. Аксенова. Уфа: издание Башкирского университета, 1985. -84 с.

4. Активные методы обучения в преподавании иностранного языка Текст. : пособие для преподавателей иностранных языков вузов / под ред. Н. П. Бельтюковой. Томск, 1990. - 152 с.

5. Алл, А. Отбор и презентация учебного материала для нефилологических факультетов Текст. / А. Алл, С. Пейкер // Актуальные вопросы отбора учебного материала для вузовского курса иностранного языка: сб. статей. Methodica, Тарту, 1984. - С. 5-12.

6. Арутюнова, Н. Д. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис Текст. / Н. Д. Арутюнова [и др.]. М.: Наука, 1992. -281 с.

7. Архангельский, С. И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы Текст. / С. И. Архангельский. М, 1980. -368 с.

8. Асеев, В. Г. Мотивация поведения и формирования личности Текст. / В. Г. Асеев. М.: Мысль, 1976. - 158 с.

9. Астафурова, Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты) Текст. : автореф. дис. д-ра пед. наук / Т. Н. Астафурова. М., 1997. - 40 с.

10. Баллер, Э. А. Преемственность в развитии культуры Текст. / Э. А. Баллер. М.: Наука, 1969. - 294 с.

11. Барышников, Н. В. Методика обучения второму иностранному языку в школе Текст. / Н. В. Барышников. М.: Просвещение, 2003. - 159 с.

12. Барышников, Н. В. Обучение французскому языку в средней школе: вопросы и ответы (книга для учителя) Текст. / Н. В. Барышников. -Пятигорск: издательство ПГПИИЯ, 1995. 140 с.

13. Барышников, Н. В. Особенности межкультурной коммуникации при несовершенном владении иностранным языком Текст. / Н. В. Барышников // Обучение межкультурной коммуникации в различных условиях: сб. научных статей. Пятигорск, ПГЛУ, 2000. - С. 5-13.

14. Барышников, Н. В. Формирование основ многоязычной личности в условиях средней школы Текст. / Н. В. Барышников // Обучение иностранным языкам: традиции и инновации: межвузовский сб. научных статей. Пятигорск, изд-во ПГЛУ, 2001. - С. 3-11.

15. Барышников, Н. В. Французский язык как второй иностранный в средней школе и особенности методики его преподавания Текст. / Н. В. Барышников // Иностр. яз. в шк. 1998. - №5. - С. 25-30.

16. Безрукова, В. С. Педагогика Текст. : учеб. для инж.-пед. спец. / В. С. Безрукова. Екатеринбург: Свердловский инженерно-педагогический институт, 1993. - 320 с.

17. Бекмухамедова, Г. А Обучение полилогическому общению в неязыковом вузе (английский язык) Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / Г. А. Бекмухамедова. М., 1992. - 23 с.

18. Беляева, А. С. Обучение иноязычному профессионально ориентированному речевому общению с учетом специфики физкультурных вузов Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / А. С. Беляева. -СПб., 1997.-43 с.

19. Беляева, А. С. Цели и задачи аудиторных занятий в неязыковом вузе Текст. / А. С. Беляева // Содержание и методы обучения иностраннымязыкам в вузах неязыковых специальностей. М.: МГПИИЯ им. М.Тереза, 1985.-Вып.255.-С. 1-16.

20. Бердичевский, A. JI. Диалог культур на уроках родного и иностранного языка Текст. / A. JI. Бердичевский, Н. Н. Соловьева // Иностр. языки в школе.- 1993. №6. - С. 5-11.

21. Беспалько, В. П. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов Текст. : учеб,-метод. пособие / В. П. Беспалько, Ю. Г. Татур. М.: Высш. шк., 1989. -144 с.

22. Беспалько, В. П. Слагаемые педагогической технологии Текст. / В. П. Беспалько. М.: Педагогика. - 192 с.

23. Библер, В. С. Культура. Диалог культур Текст. / В. С. Библер // Вопросы философии. 1989.-№6.-С. 31-42.

24. Библер, В. С. Нравственность, культура, современность. (Философские размышления о жизненных проблемах) Текст. / В. С. Библер. -М.: Наука, 1990. -364 с.

25. Библер, В. С. От наукоучения к логике культуры. Два философских введения в XXI век Текст. / В. С. Библер. М.: Политиздат, 1991. -412 с.

26. Бибрих, Р. Р. Исследование видов целеобразования Текст. / Р. Р. Бибрих. Кишинев: ШТИИНЦА, 1987. - 129 с.

27. Бим, И. Л. Методика обучения иностранному языку как наука и проблемы школьного учебника Текст. / И. JI. Бим. -М., 1977.-288 с.

28. Бим, И. JI. Цели обучения иностранному языку в рамках базисного курса Текст. / И. Л. Бим //Иностран. яз. в шк. 1995. - № 1. - С. 48-52.

29. Блум, Ф. Мозг, разум и поведение Текст. / Ф. Блум, А. Лейзерсон, Л. Хофстедер. М.: Мир, 1988. - Гл. 6. - С. 317 - 425.

30. Богин, Г. И. Уровни и компоненты речевой способности человека Текст. : учебн. пособие / Г. И. Богин. Калинин, 1975. - 106 с.

31. Веденина, J1. Г. Теория межкультурной коммуникации в значении слова Текст. / JI. Г. Веденина // Иностр. языки в школе. 2000. - №5. - С. 72-76.

32. Великобритания Текст. / С. П. Мадзевский [и др.]. М.: Мысль, 1981.-429 с.

33. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. -М.: Русский язык, 1983.-215 с.

34. Витлин, Ж JI. Эволюция методов обучения иностранным языкам в XX веке Текст. / Ж. J1. Витлин // Иностр. языки в школе. 2001. -№2.-С. 23-29.

35. Витлин, Ж. JI. Обучение взрослых иностранному языку Текст. / Ж. Л. Витлин. -М.: Педагогика, 1978. 168 с.

36. Выготский, JI. С. Педагогическая философия Текст. / J1. С. Выготский. М.: Педагогика, 1991. - 480 с.

37. Выготский, J1. С. Умственное развитие детей в процессе обучения Текст. / Л. С. Выготский. М.; Л., 1935. - 320 с.

38. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) Текст. / В. Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977. - 262 с.

39. Гальскова, Н. Д. Программа по иностранному языку: новые подходы к конструированию Текст. / Н. Д. Гальскова, А. Ю. Горчев, 3. Н. Ники-тенко // Иностран. яз. в шк. 1990. - № 4. - С. 8-13.

40. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам Текст. : пособие для учителя / Н. Д. Гальскова.1. М.: АРКТИ, 2000. 165 с.

41. Гамезо, М. В. Возрастная психология: личность от молодости до старости Текст. : учебное пособие / М. В. Гамезо [и др.]. М.: Педагогическое общество России, 2001. - 272 с.

42. Гершунский, Б. С. Россия: образование и будущее Текст. / Б. С. Гершунский // Кризис образования на пороге XXI века. Челябинск.-1993.-240 с.

43. Гинзбург, М. Р. Личностное самоопределение как психологическая проблема Текст. / М. Р. Гинзбург // Вопросы психологии. 1988. -№2.-С. 19-21.

44. Грабарь, М. И. Применение математической статистики в педагогических исследованиях. Непараметрические методы Текст. / М. И. Грабарь, К.А. Краснянская. -М.: Педагогика, 1977. 135 с.

45. Гром, Е. Н. Содержание и формы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / Е. Н. Гром. М., 1999. - 24 с.

46. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации Текст. : учебник для вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин; под ред. А. П. Садохина М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352 с.

47. Давидович, В. Е. Сущность культуры Текст. / В. Е. Давидович, Ю. А. Жданов. Ростов н/Д.: РГУ, 1979. - 264 с.

48. Дмитриев, Г. Д. Многокультурное образование Текст. / Г. Д. Дмитриев.-М, 1999.-208 с.

49. Дмитриева, Т. Б. Этнокультуральная психиатрия Текст. / Т. Б. Дмитриева, Б. С. Положий. М.: Медицина, 2003. - 448 с.

50. Дридзе, Т. М. Психолингвистика и межкультурные взаимоотношения Текст. / Т. М. Дридзе // Тез. Докл. 10 Всесоюз. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Акад. наук СССР, Ин-т языкознания, 1991. - С. 49-50.

51. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам Текст. / Г. В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.

52. Зеер, Э. Ф. Личностно-ориентированное профессиональное образование Текст. / Э. Ф. Зеер. Екатеринбург: Изд-во Урал. Гос. проф.-пед. ун-та, 1998.-126 с.

53. Зеер, Э. Ф. Личностно-ориентированные технологии профессионального развития специалиста Текст. : научно-методическое пособие / Э. Ф. Зеер, О. Н. Шахматова. Екатеринбург, 1999. - 244 с.

54. Зимняя, И. А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия. Текст. / И. А. Зимняя. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. - 42 с.

55. Зимняя, И. А. Педагогическая психология. Текст. / И. А. Зимняя. -2-е изд., испр. и доп. М.: Логос, 2000 - 383 с.

56. Зимняя, И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке Текст. : книга для учителя / И. А. Зимняя. 2-е изд. -М.: Просвещение, 1985. - 160 с.

57. Зиновьева, Е. И. О соотношении терминов «лингвострановедение» и «лингвокультурология» Текст. / Е. И. Зиновьева // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. IX / под науч. ред. И. П. Лысакова. СПб., 2000. - С. 17-19.

58. Игнатенко, Н. А. Факторы формирования иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя Текст. : дис. канд. пед. наук / Н. А. Игнатенко. Воронеж, 2000. - 162 с.

59. Ишханян, Н. Б. Пути формирования лингвокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку Текст. : дис. канд. пед. наук / Н. Б. Ишханян. Москва, 1996. - 157 с.

60. Кабакчи, В. В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации Текст. / В. В. Кабакчи. СПб.: Изд-во «Союз», 2001. - 480 с.

61. Каган, М. С. Философия культуры Текст. / М. С. Каган. СПб.: «Петрополис», 1996. - 416 с.

62. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 263с.

63. Коваленко, П. И. Английский для психологов Текст. / П. И. Коваленко. 3-е изд. - Ростов н/Д.: Феникс, 2005. - 319 с.

64. Коган, Л. Н. Всестороннее развитие личности и культура Текст. / Л. Н. Коган. М.: Знание, 1981. - 63 с.

65. Колова, С. М. Формирование социокультурной компетентности будущих специалистов Текст. : дис. канд. пед. наук / С. М. Колова. Челябинск, 2002.-190 с.

66. Кон, И. С. Национальные особенности психологии людей Текст. / И. С. Кон. М., 1975.-365 с.

67. Кон, И. С. Национальный характер миф или реальность? Текст. / И. С. Кон // Иностранная литература. - 1968. - № 9. - С. 215-229.

68. Конецкая, В. П. Лексико-семантические характеристики языковыхреалий Текст. / В. П. Конецкая // Великобритания. Лингвострановед-ческий словарь. М.: Русский язык, 2000. - С. 532-538.

69. Корочкина, М. Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете Текст. : дис. кан. пед. наук / М. Г. Корочкина. -Таганрог, 2000.-178 с.

70. Корчажкина, О. М. Русско-английские межъязыковые сопосталения Текст. / О. М. Корчажкина // Иностр. яз. в шк. 2003. - № 2. - С. 85-91.

71. Коул, М. Культурно-историческая психология Текст. / М. Коул; под ред. Н. Н. Корж. М.: 1997. - 432 с.

72. Крылова, Н. Б. Формирование культуры будущего специалиста Текст. / Н. Б. Крылова. М.: Высшая школа, 1990. - 87 с.

73. Кулага, А. М. Диалог культур как принцип и способ обучения студентов профессиональному речевому поведению Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / А. М. Кулага. М., 1998. - 21 с.

74. Лабашева, Н. А. Проектирование профессионально-ориентированного обучения иноязычному речевому общению студентов юридических вузов Текст. : дис. канд. пед. наук / Н. А. Лабашева. Краснодар, 2003. -213 с.

75. Лабунская, В. А. Невербальное поведение Текст. / В. А. Лабунская. -Ростов н/Д., 1985.-267 с.

76. Лебедева, Н. Введение в этническую и кросс-культурную психологию Текст. / Н. Лебедева. М.: Ключ, 1999. - 223 с.

77. Леви-Стросс, К. Структурная антропология Текст. / К. Леви-Стросс. М.: Прогресс, 1984. - 460 с.

78. Лейфа, И. И. Социокультурный аспект в формировании профессиональных компетенций Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / И. И. Лейфа. М., 1995. - 198 с.

79. Лекторский, В. А. Гуманизация, гуманитаризация и культурологический подход к образованию Текст. / В. А. Лекторский // Материалы круглого стола. Вопросы философии. 1997. -№ 2. С.4-5.

80. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики Текст. / А. А. Леонтьев. -М.: Смысл, 1997.-287 с.

81. Леонтьев, А. А. Психолингвистические единицы и рождение речевого высказывания Текст. / А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. - 307 с.

82. Леонтьев, А. А. Языкознание и психология Текст. / А. А. Леонтьев. -М.: Наука, 1966.-80 с.

83. Лернер, И. Я. Состав содержания общего образования и его системообразующие факторы Текст. / И. Я. Лернер // Теория содержания общего среднего образования и пути его построения / под ред. В. В. Краевского. М.: Педагогика, 1978. - С. 49-75.

84. Лурия, А. Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия; под ред. Е. Д. Хомской. Ростов н/Д.: Феникс, 1998.-416 с.

85. Мамонтов, С. П. Основы культурологи Текст. / С. П. Мамонтов. -М: РОУ, 1996.-272 с.

86. Маркарян, Е. В. Обучение профессионально ориентированному межкультурному общению студентов будущих специалистов по сервису и туризму Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / Е. В. Маркарян. - Пятигорск, 2004. - 18 с.

87. Маркарян, К. В. Обучение иноязыному прагматическому общению студентов неязыкового вуза (английский язык, фармацевтический вуз) Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук: 21.02.2007 / К. В. Маркарян. -Пятигорск, 2007. 23 с.

88. Маркова, А. К. Мотивация учения и ее воспитание у школьников Текст. / А. К. Маркова [и др.]. М: Педагогика, 1983. - 64 с.

89. Махмурян, К. С. Развитие языковой личности в условиях дополнительного высшего образования Текст. / К. С. Махмурян // Преподаватель журнал совета по педагогическому образованию при Министерстве образования Российской Федерации. - 2000. - №2. - С. 7-11.

90. Мильруд, Р. П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур Текст. / Р. П. Мильруд // Иностр. яз. вшк. 1997.-№ 4.-С. 17-22.

91. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения французскому языку Текст. / Р. К. Миньяр-Белоручев. М.: Просвещение, 1990. - 224 с.

92. Монахов, В. М. Проектирование и внедрение новых технологий обучения Текст. / В. М. Монахов // Сов.педагогика. 1990. - №7. - С. 17-22.

93. Ожегов, С. И. Словарь русского языка Текст. / под ред. д-ра фил. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. 14-е изд. стереотип. - М.: Русский язык, 1983.-816 с.

94. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. / Е. И. Пассов. М, 1985. - 208 с.

95. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. /Е. И. Пассов.-М.: Просвещение, 1991.-224 с.

96. Пассов, Е. И. Теоретические основы обучения иноязычному говорению Текст. / Е. И. Пассов. Воронеж: ВГУ, 1983. - 187 с.

97. Пассов, Е. И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества Текст. / Е. И. Пассов, В. П. Кузовлев, В. С. Коростелев // Иностр. яз. в шк. 1987. - № 6. - С. 29-33.

98. Педагогика Текст. / под ред. П. Н. Груздева. М., 1940. - 115 с.

99. Ю5.Петрусинский, В. В. Суггестокибернетический интегральный методускоренного обучения Текст. / В. В. Петрусинский // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1977. - Вып. 3 - С. 114129.

100. Полушина, JL Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции Текст. : дис. канд. пед. наук / JI. Н. Полушина.-М., 1995,- 136 с.

101. Попова, М. В. Страноведение: психологический аспект Текст. / М. В. Попова // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам / под ред. Г. А. Баева, Н. В. Баграмова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001.-С. 22-32.

102. Психология развивающейся личности Текст. / под ред. А. В. Петровского. М., 1987. - 348 с.

103. Райхштейн, А. Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранного языка Текст. / А. Д. Райхштейн // Иностр. яз. в шк.- 1986.-№6.-С. 13-16.

104. Риске, И. Э. Формирование социокультурной компетенции у учащихся старшей ступени обучения: На материале английской поэзии Текст.: дис. канд. пед. наук / И. Э. Риске. СПб., 2000. - 259 с.

105. Ш.Рогова, Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях Текст. : пособие для учителей и студентов педвузов / Г. В. Рогова, И. Н. Верещагина. 3-е изд. - М.: Просвещение, 2000. - С. 49-80.

106. Рубинштейн, С. Л. Проблемы общей психологии Текст. / С. Л. Рубинштейн. -М.: Педагогика, 1973. 423 с.

107. Саланович, Н. А. Использование лингвострановедческих материалов при обучении французскому языку Текст. / Н. А. Саланович // Иностр. яз. в шк. 1992. -№3-4. - С.81-86.

108. Сафонова В. В. Проблемные занятия на уроках английского языка в школе Текст. / В. В. Сафонова. 3-е изд. - М.: Еврошкола, 2001. -271с.

109. Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Текст. / В. В. Сафонова. Воронеж: Истоки, 1996.-89 с.

110. Сафонова, В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования Текст. / В. В. Сафонова // Иностр. языки в школе. 2001. -№3.-С. 17.

111. Сафонова, В. В. Социокультурный подход к обучению иностранный языкам Текст. / В. В. Сафонова. М.: Высшая школа, Амскорт Интернэшнл, 1991.-305 с.

112. Селезнева, Н. А. Размышления о качестве образования: международный аспект Текст. / Н. А. Селезнева // Высшее образование сегодня. -2004.-№4.-С. 35-44.

113. Сериков, В. В. Личностный подход в образовании: Концепция и технологии Текст. / В. В. Сериков. Волгоград: Перемена, 1994. - 152с.

114. Сидоренко, Е. В. Методы математической обработки в психологии Текст. / Е. В. Сидоренко. СПб.: ООО «Речь», 2004. - 350 с.

115. Скалкин, В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи Текст. / В. Л. Скалкин. -М.: Просвещение, 1993. 165 с.

116. Скаткин, М. Н. Проблемы современной дидактики Текст. / М. Н. Скаткин. М.: Педагогика, 1980. - 96 с.

117. Сластёнин, В. А. Гуманитарная культура специалиста Текст. / В. А. Сластенин // Магистр. 1991. - № 1. - С. 16-25.

118. Смирнова, Е. А. Профессионально-направленное формирование социокультурной компетенции в процессе подготовки будущих учителей иностранного языка: На материале немецкого языка Текст. : дис. канд. пед. наук: 10.02.2001 /Е. А. Смирнова. М., 2001.-182 с.

119. Сорокин, Ю. А. Культура и ее этнопсихолингвистическая ценность. Текст. / Ю. А. Сорокин, И. Ю. Марковина // Этнопсихолингвистика. -М.: Наука, 1998.-С. 5-18.

120. Справочник лингвистических терминов Текст. / под ред. Д. Э. Розен-таль, М. А. Теленковой. М.: Просвещение, 1972. - 495 с.

121. Сысоев, П. В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США) Текст. : Монография / П. В. Сысоев. Москва: Изд-во «Еврошкола», 2003. - 401 с.

122. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С. Г. Тер-Минасова. М., 2000. - 31 с.

123. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокуль-туроведение в теории и практике обучения иностранным языкам Текст. / В. П. Фурманова. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 124 с.

124. Фурманова, В. П. Организация курса страноведения в системе профессиональной подготовки учителей иностранного языка (нем. яз.) Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / В. П. Фурманова. М., 1984. - 16 с.

125. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) Текст. / И. И. Халеева. М.: Высшая школа, 1989-238 с.

126. Хроленко, А. Т. Лингвокультуроведение Текст. : пособие к спецкурсу по проблеме «Язык и культура» / А. Т. Хроленко. Курск: Изд-во ГУИПП «Курск», 2000. - 168 с.

127. Чернилевский, Д. В. Технология обучения в высшей школе Текст. / Д. В. Чернилевский, О. К. Филатов. М.: Экспедитор, 1996. - 288 с.

128. Швейцер, А. Культура и этика Текст. / А. Швейцер. М.: Прогресс, 1973.-343 с.

129. Bennet, J. Н. Modes of Cross-Cultural Training: Conceptualizing Cross-Cultural Training and Education Text. / J. H. Bennet // International Journal of Intercultural Relations. 1986. - vol.10. - №2. - P. 117134.

130. Betancourt, J. R. Language Barriers to Informed Consent and Confidentiality: the Impact on Women's Health Text. / J. R Betancourt, E. A. Jacobs // Journal of the American Medical Women's Association. 2000. -No. 55 (5). - P. 294-295.

131. Bloomfield, L. Language Text. / L. Bloomfield. New York: Holt, 1933 -564 p.

132. Brooks, N. Culture in the classroom Text. / N. Brooks // Culture Bound: Bridging the cultural gap in language teaching / Edited by J. M. Valdes. -New York: Cambridge University Press, 1986. P. 123-129.

133. Byram, M. Investigating cultural studies in foreign language teaching Text. / M. Byram, V. Esarte-Sarries. Clevedon: Multilingual matters Ltd, 1991.-219 p.

134. Byram, M. Teaching and assessing intercultural communicative competence Text. / M. Byram. Clevedon: Multilingual matters Ltd, 1997. -121 p.

135. Canale, M. Theoretical bases of communicative approach to second language teaching and learning Text. / M. Canale, M. Swain // Applied Linguistics.-1980.-No.2.-P. 1-47.

136. Connolly, A. To Speak in Tongues: Language, Diversity and Psychoanalysis Text. / A. Connolly // Journal of Analytical Psychology. 2002. -No. 47(3).-P. 359-382.

137. Cushner, K. Intercultural interactions Text. / K. Cushner, R. W. Brislin. -Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage Publications, 1996. 365 p.

138. Damen, L. Culture Learning: The fifth dimension in the language classroom. Reading Text. / L. Damen. Massachusetts: Addison-Wesley, 1987. - 154 p.

139. Furnham, A. The Friendship Network of Foreign Students Text. / A. Furnham, N. Alibhai // International Journal of Psychology. 1985. -No. 20.-P. 709-722.

140. Furnham, A. Culture Shock. Psychological reactions for unfamiliar environments. Text. / A. Furnham, S. Bochner. London, 1986. - 554 p.

141. Gudykunst, W. B. Bridging differences: effective intergroup communication Text. / W. B. Gudykunst. Newbury Park, CA: Sage Publications, 1991.-171 p.

142. Gudykunst, W. B. Communicating with strangers: An approach to intercultural communications. Reading. Text. / W. B. Gudykunst, Y. Y. Kim. -Massachusetts: Addison-Wesley, 1984. 198 p.

143. Gudykunst, W. B. Communication in Everyday Interpersonal and Intergroup Encounters Text. / W. B. Gudykunst, B. S. Robin // International Journal of Intercultural Relations, 1996. Vol. 20. - No. 1. - P. 19-46.

144. Gudykunst, W. B. Determinants of Sojourners Attitudinal Satisfaction: A Path Model Text. / W. B. Gudykunst, R. Wisman, M. R. Hammer // Communication Year Book, 1 / Edited by B. Ruben. New Brunswick, N. J.: Transaction Press, 1977. - P. 415-425.

145. Hall, E. T. Beyond culture Text. / E. T. Hall. New York: Anchor Books, 1981.-298 p.

146. Halverson, R. J. Culture and Vocabulary Acquisition: A Proposal Text. / R. J. Halverson // Pathways to culture: readings on teaching culture in the foreign language class / P. R. Heusinkveld. Yarmouth: Intercultural Press, Inc., 1997.-P. 199-211.

147. Hammer, M. R. Behavioral Dimensions of Intercultural Effectiveness: a Replication and Extension Text. / M. R. Hammer // International Journal of Intercultural Relations. 1987. - vol. 11. - P. 65-88.

148. Hammer, M. R. The Effects of an Intercultural Communication Workshop on Participants' Intercultural Communication Competence Text. / M. R. Hammer // Communication Quarterly. 1987. - P. 252-262.

149. Hofstede, G. Culture and organizations: software of the mind Text. / G. Hofstede. London: McGraw-Hill, 1991.-279 p.

150. Holmes, J. An Introduction to Sociolinguistics Text. / J. Holmes. -Longman: L&NY. 1994. - 370 p.

151. Hughes, G. H. An argument for culture analysis in the second language classroom Text. / G. H. Hughes // Culture Bound: Bridging the cultural gap in language teaching / Edited by J. M. Valdes. New York: Cambridge University Press, 1986.-P. 162-169.

152. Hymes, D. Models of the interaction of language and social life Text. / D. Hymes // Directions in Sociallingustics: The ethnography of communication / Edited by J. Gumperz, D. Hymes. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1972.-P. 1-72^

153. Hymes, D. The ethnography of speaking Text. / D. Hymes // Anthropology and human behavior / Edited by T. Gladwin, W. C. Sturtevant. Washington, D.C: Anthropological society of Washington, 1962. - P. 13-53.

154. Kelly, G. A. A theory of personality: the psychology of personal constructs Text. / G. A. Kelly. New York: W. W. Norton, 1963.-190 p.

155. Kozuki, Y. Cultural Incommensurability in Psychodynamic Psychotherapy in Western and Japanese Traditions Text. / Y. Kozuki, M. G. Kennedy // Journal of Nursing Scholarship. 2004. - No. 36 (1). - P. 30-38.

156. Kramsch, C. J. Context and culture in language teaching Text. / C. J. Kramsch. Hong Kong: Oxford University Press, 1996. - 295 p.

157. Lado, R. How to Compare Two Cultures Text. / R. Lado // Pathways to culture: readings on teaching culture in the foreign language class /

158. P. R. Heusinkveld. Yarmouth: Intercultural Press, Inc., 1997. - P. 39-56.

159. Lado, R. Linguistics across cultures. Applied linguistics for language teachers Text. / R. Lado. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1966.-141 p.

160. Lustig, M. W. Intercultural competence. Interpersonal communication across cultures Text. /М. W. Lustig, J. Koester. Longman, 1999.-401 p.

161. Marckwardt, A. Old Paths and New Directions Text. / A. Marckwardt // Landmarks of American Literature and Linguistics / Edited by Fr. Smolinski. Washington, D.C., 1993. - Vol. 1. - P. 240-245.

162. Murphy, E. The Cultural Dimension in Foreign Language Teaching: Four Models Text. / E. Murphy // Language. Culture and Curriculum. 1988. -No. 1 (2).-P. 147-163.

163. Neuner, G. The role of sociocultural competence in foreign language teaching and learning Text. / G. Neuner. Strasbourg: Council of Europe, Council for Cultural Cooperation (Education Committee), CC-LANG (94)2. - 88 p.

164. Rampton, D. A Sociolinguistic Perspective on L2 Communication Strategies Text. / D. Rampton // Communication strategies: Psycholinguistic and sociolinguistic perspectives. L., N.Y.: Longman, 1997. - P. 279-203.

165. Robinson, G. Culture as an Automatic Outcome: Language as a Magic Carpet Text. / G. Robinson // The modern Language Journal. N. Y., 1986. -Vol. 80.-№4.-P. 431-446.

166. Ruben, B. D. Assessing Communication Competency for Intercultural Adaptation. Text. / B. D. Ruben // Groups and educational studies, 1976. -Vol. l.-P. 334-354.

167. Ruben, B. D. Behavioral assessment of communication competency and the prediction of cross-cultural adaptation. Text. / B. D. Ruben, D. J. Kealy

168. International Journal of Intercultural Relations. 1979. - Vol.3. - P. 15-49.

169. Savignon, S. J. Communicative competence. Theory and Classroom Practice Text. / S.J. Savignon. McGraw-Hill, 1997. - 288 p.

170. Saville-Troike, M. The ethnography of communication Text. / M. Saville-Troike // Sociolinguistics and language teaching / Edited by S. L. McKay, N. H. Hornberger. New York: Cambridge University Press, 1996. -P. 351-382.

171. Searle, J. Speech acts: an essay in the philosophy of language Text. / J. Searle. New York: Cambridge University Press, 1969. - 203 p.

172. Seelye, H. N. Teaching culture: strategies for intercultural communication. Text. / H. N. Seelye. Lincolnwood, Illinois: National Textbook Company, 1997.-336 p.

173. Snyder, M. Self-monitoring of expressive behavior Text. / M. Snyder // Journal of Personality and Social Psychology. 1974. - No.30. - P. 526537.

174. Spitzberg, B. Interpersonal communication competence Text. / B. Spitz-berg, W. Cupach. Beverly Hills, CA: Sage, 1984. - 256 p.

175. Stryker, S. B. Content-based instruction in foreign language education: models and methods Text. / S. B. Stryker, B. L. Leaver. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1997. - 328 p.

176. The culture revolution in foreign language teaching: A guide for building the modern curriculum. Text. : selected papers from the 1975 Central States Conference / Edited by R. C. Lafayette. 1976. - 155 p.

177. Valette, R. M. The culture test Text. / R. M. Valette // Culture Bound: Bridging the cultural gap in language teaching / Edited by J. M. Valdes. -New York: Cambridge University Press, 1986. P. 179-197.

178. Van Ek, J. A. Objectives for foreign language learning. Project No. 12: Learning and teaching modern languages for communication Text. : Vol. I: Scope / J. A. Van Ek. Strasbourg: Council of Europe, Council for Cultural Cooperation, 1986. - 65 p.

179. Van Ek, J. A. Objectives for foreign language learning. Project No. 12: Learning and teaching modern languages for communication Text.: Vol. II: Levels / J. A. Van Ek. Strasbourg: Council of Europe, Council for Cultural Cooperation, 1987. - 77 p.

180. Wisman, R. Finding and Explaining Differences: A Reply to Gudykunst and Hammer. Text. / R. Wisman, H. Abe // International Journal of Intercultural Relations, 1984. Vol. 8. - P. 11-16.

181. Wolfson, N. Perspectives: Sociolinguistics and TESOL Text. / N. Wolfson. Cambridge, New York, etc.: Newbury House Publishers, 1989.-319 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.