Формирование орфографических правил таджикского языка в XX веке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат наук Хомидова, Замирахон Абдухафизовна

  • Хомидова, Замирахон Абдухафизовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, Душанбе
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 189
Хомидова, Замирахон Абдухафизовна. Формирование орфографических правил таджикского языка в XX веке: дис. кандидат наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Душанбе. 2015. 189 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Хомидова, Замирахон Абдухафизовна

Содержание

Введение

Глава I. Периодизация истории становления орфографии таджикского языка и разработка первых орфографических норм в

начале XX в

1.0. Вводная часть

1.1 .Периодизация истории становления орфографии таджикского

языка

1.2. Реформа алфавита и некоторые теоретические проблемы орфографии

1.2.1. Разработка первых орфографических правил таджикского языка на основе латинского алфавита

1.2.2. Первый научно-лингвистический съезд и решение вопросов орфографии

1.2.3. Дискуссия о литературном таджикском языке в конце 30-х

годов и вопросы орфографии

Глава II. Разработка орфографии таджикского языка на основе кириллического таджикского алфавита в XX веке

2.0. Вводная часть

2.1. «Орфография таджикского языка. Важнейшие правила»

(1940)

2.2. «Основные правила орфографии таджикского языка»

(1953)

2.3. «Основные правила правописания таджикского литературного языка» (1972)

2.4. «Орфография таджикского языка» (1998)

2.5. «Правила правописания таджикского языка» (2011)

Заключение

Список литературы

Сокращения

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование орфографических правил таджикского языка в XX веке»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования. Орфография или правила правописания являются одним из важнейших разделов языкознания, в том числе и таджикского. Правила правописания отражают нормы и критерии письменного /книжного/ языка, которые вырабатываются посредством общенародного языка, служат как средство письменного общения. Как отмечает один из корифеев данной отрасли языкознания профессор А.Н.Гвоздев, «правила правописания, в первую очередь, являются установлениями, которые определяются со стороны общества и которые преследуют практические цели, направленные на общее употребление и в этом отношении целиком отличаются от других письменных средств» [Гвоздев А. 1973:64-65].

Таким образом, основной задачей орфографии считается точное отражение содержания речи и сообщение той или иной информации. Орфография в то же время собственными правилами и установлениями формирует нормы литературного языка, направляет его на осуществление своей деятельности в пределах данных правил.

Именно орфография выполняет важнейшую задачу и ее закономерности проявляются во всеобщем обязательном действии ее правил. Избежание или отступление от требований правописания, которые содержатся в ее правилах, воспринимаются как недозволенные упущения и не допускаются упразднения ее правила по собственному усмотрению. Орфография, как и литературный язык обладает широкой сферой использования, так как обязательное их соблюдение является необходимым условием для всех носителей языка. Действуя в пределах литературного языка и обслуживая его, она постепенно совершенствуется. В целом, опираясь на становление и развитие литературного языка, орфография становится одним из неоспоримых факторов его формирования. Правила правописания современного таджикского языка берут начало со времени

разработки алфавита таджикского языка на основе арабского, которые с

з

течением времени постепенно совершенствовались и дошли до периода перехода на латиницу, а затем и на кириллицу. С реформой письменности и становлением алфавита таджикского языка на основе латинского в правилах правописания таджикского языка происходили не только убедительные количественные, но и существенные качественные изменения, что следует воспринимать за объективные закономерности.

Так как письменность в основе своей постепенно подвергается изменениям, правила правописания также постепенно формируются в соответствии с закономерностями новой письменности. И на различных этапах становления орфографических правил вводят изменения, исходящие из закономерностей языкового функционирования.

Орфографические правила должны обладать признаками устойчивости и непреложности, в противном случае становятся причиной бесконечных изменений, что, в конечном счете, приводит к хаосу в использовании правил правописания. С другой стороны, орфография не является застывшей, окаменелой структурой, она отражает в своей структуре все те трансформации, которые связаны с изменениями языка, как общественного явления, в соответствии с его развитием и совершенствованием. Следовательно, орфография обладает двуединой природой, с одной стороны, она проявляет тенденцию к приобретению признаков устойчивости и постоянства, с другой, чтобы соответствовать качественным изменениям языка, она сталкивается с необходимостью подвергаться обновлению и преобразованию, чтобы ввести изменения в собственные установления. В соответствии с этим в исследованиях принято классифицировать орфографию языков на две группы: 1) устойчивая орфография, оставшаяся неизменной в течение сотен лет / к примеру, орфография английского языка/; 2) изменяемая орфография (к примеру, орфография таджикского, турецкого и подобных языков) [Мусаев К. 1973:4-48].

Современная орфография таджикского языка относится к группе изменяемой орфографии, которая в XX столетии в соответствии с изменением письменности таджикского языка /сначала на основе латиницы, затем на основе русского алфавита/ несколько раз подвергалась изменениям, сперва в 1930 годы . собственную орфографию разработали и систематизировали на основе латинского алфавита, а затем в 1940 г. - на основе кириллицы, основы которого действуют и в настоящее время. За этот не очень долгий период в 1930, 1940, 1953, 1972, 1998 г.г. и в начале XXI в. в 2011 орфографические правила таджикского языка были изменены и совершенствованы, что явилось следствием качественного изменения в орфографии таджикского языка. Исходя из этого, исследование проблем орфографии таджикского языка за этот период, разработка и совершенствование ее правил за прошедший период, дискуссионные вопросы орфографии и последовательное их решение, а также изучение других вопросов, связанных с орфографией таджикского языка, являются наиболее актуальными для современного таджикского языкознания в целом и его структурного раздела - орфографии современного таджикского языка в особенности. Злободневность и актуальность проблемы требуют, чтобы в этом направлении осуществлялись специальные монографические исследования.

Степень разработанности темы. В мировом языкознании, в том числе в русском советском языкознании и частном языкознании других народов было осуществлено множество исследований по теоретическим и практическим вопросам орфографии, в которых объектом исследования становились теоретические и практические проблемы орфографии. Особо следует подчеркнуть вклад бывших советских и русских лингвистов в исследовании теоретических и практических вопросов орфографии. В этом плане считаем необходимым упомянуть имена профессоров А.Н.Гвоздева [1973], В.В.Виноградова [1967], Винокура Г.О. [1959], Н.Ф.Яковлева [1931: 71-78], Л.В.Щербы [1957:45-49], Е.Д.Поливанова [1963:254-262],

5

М.В.Панова [1963: 81-93; 1964], В.Ф.Ивановой [1975; 1976; 1977; 1990], М.Янакиева [1963:47-57; 1964:61-75.], А.И.Кайдаловой, И.К.Калининой [1983], Д.Е.Розенталя, И.Б.Голуби [1990], Р.И.Аванесова [1972] и других, труды которых впоследствии в целом ставших основой исследования орфографии национальных языков бывших советских народов. Исследования указанных ученых подготовили теоретическую основу изучения национальных орфографий. В целях ознакомления с основными источниками творческого наследия по орфографии русского и других языков считаем целесообразным обратиться к литературе, приведенной в работах профессора В.Ф.Ивановой «Принципы русской орфографии» [1975:213-228] и «Трудные вопросы орфографии» [1977:168-173].

В таджикском языкознании, в разделе орфографии, к настоящему времени еще не предпринято специального исследования по проблеме орфографии таджикского языка и вопросам ее становления, этот вопрос нами более подробно будет освещаться в первой главе /А. 1930:1./. Здесь только упомянем, что по проблеме орфографии и вопросам, связанным с ней, существует целый ряд статей исследователей, как С.Айни [1928: 6-7; 1952:3-8], Я.И.Калонтаров [1952; 1957:147-159; 1964:33-46; 1973:16-19], С.Дж.Арзуманов [1939], А.Мирзоев [1973:105-112; 1990:140-169], М.Файзов [1985; 1990:169-183; 1992], Ш.Рустамов [1980; 1981], Д.Таджиев [1964; 1952; 2005:82-96], Р.Гаффоров, Т.Зехни [1958], А.Турсунов [1967:104-118], А.Афсахов, К.Чиллаев [1984], А.Бухоризода [Бухоризода 1952]. Х.Маджидов [2013], А.Мирходжа[2007; 2011] и др.

К другой группе следует отнести статьи и исследования С.Айни [1928: 6-7;1952:3-8], А.Фитрата[1927:13-14;1928:13-15], Мунзима, А.Фреймана, А.Семёнова[1928:7-9;3-5], М.Андреева, О.Сухаревой[1929], Н.Маъсуми. Х.Юсуфи[1939], М.Рахими[1956], Р.Хошима. Т.3ехни[1957], М.Ниёзи[1956], И.Бечки[1968], М.Шакури [2010:48-50], Д.Саймидцинова [2011; 2013:126138], А.Неъматиёна [2011], М.Бобомурода [2011], Т.Шокирова [1994; 2013;

2014], А.Хасанова [2013:3-18] и др., в которых обращается внимание к некоторым дискуссионным проблемам орфографии таджикского языка.

Третью группу составляют исследования, наподобие работы М.Бектоша [1930], М.И.Исаева [1979], Б.Асимовой [1978; 1982], А.А.Керимовой [1969:78-116; 1997], Д.Саймщщинова [2011; 2013:126-138], С.Назарзода [2004; 2010:5-15], Т.Хаскашева [1989; 2001], М.Файзова [1985; 1990:169-183; 1992], Т.Вахобова [1989:154-169; 2005; 2006; 2010:3-38; 2010:325; 2014 ] и др., в которых вкратце резюмируются вопросы орфографии и их освещения и совершенствования.

В четвертую группу входят работы, которые дискутируют общие вопросы орфографии и носят вводный характер. К этой группе относятся работы О.Сухаревой[1929], Бектоша[1930], Х.Хусейнова[1959;1977], Т.Шокирова[1994;2013;2014] и других. Следует отметить, что указанные исследования посвящены изложению основных правил правописания современного таджикского языка, закономерностей регулирования графических знаков, пояснению преходящих правил таджикского языка и теоретическая значимость их несущественна. Они имеют, прежде всего, практическую значимость.

Особое значение среди исследований, посвященных изучению становления лингвистических норм современного персидского языка, приобретает диссертационное исследование А.Исмоилова. Исследователь подразделяет составляющие элементы норм литературного языка на шесть частей, образующих в совокупности нормы литературного языка: 1) орфоэпические (произносительные) нормы; 2) орфографические нормы; 3) грамматические нормы; 4) лексические нормы; 5) семантические нормы; 6) стилистические нормы [Исмоилов А. 1973:4].

Указанные элементы тесно взаимосвязаны, составляя в совокупности нормы литературного языка, обладающие признаками обязательности и рекомендательности для носителей языка. Следовательно, исследование

указанных норм, в том числе и орфографические нормы, предоставляют возможность проводить конкретные исследования по основным проблемам норм литературного языка или нормированного (литературного) языка. Учитывая это, в настоящей работе мы предпринимаем конкретные шаги по исследованию орфографии таджикского языка конкретного периода (XX в.).

Цель и задачи исследования. Основной целью нашего исследования является всестороннее изучение формирования правил орфографии таджикского языка в XX веке, в особенности, после перехода на алфавиты первоначально на основе латиницы, а затем - кириллицы. Орфография таджикского языка за этот не очень продолжительный исторический период в связи с изменением политики реформы графики в бывшем СССР дважды подвергалась изменению (1928-1930 - латинский алфавит таджикского языка; 1940 -кириллический алфавит таджикского языка), и неоспорим тот факт, что все это существенно повлияло на формирование орфографии нашего родного языка. Особенно, после замены латинского алфавита на русский в своей основе алфавит таджикского языка (1940 г.), правила правописания таджикского языка несколько раз (1940, 1953, 1972, 1998, 2011) подвергались изменениям и совершенствовались. Частое изменение правил орфографии таджикского языка является свидетелем того, что процесс изучения и решения его спорных вопросов и дискуссионных проблем продолжается еще до настоящего времени, и нельзя считать современную орфографию таджикского языка совершенной и окончательно разработанной.

Исходя из этого, в процессе исследования мы стремились:

- изучить направления качественных и количественных изменений правил правописания таджикского языка в XX в., начиная со второго десятилетия;

- установить периодизацию процесса становления орфографии таджикского языка и предложить их основные исследовательские свойства;

- провести анализ направления замены письма и ее влияние на становление и формирование орфографических правил в истории таджикского языка на основе реформ письменности в 20-40-ых годах XX столетия;

- раскрыть сущность изменений орфографических правил таджикского языка на основе исследования правил правописания таджикского языка (1930,1940,1953,1972,1998,2011);

- представляя и освещая материалы истории становления орфографии за период XX столетия и начала XXI века, всесторонне изучить дискуссионные вопросы современной орфографии таджикского языка на основе материалов дискуссии последних десятилетий, особенно после принятия «ППТЯ» (2011).

Для достижения преследуемых цели и задач исследования автор диссертационной работы основывается на теоретических положениях исследований по языковому строительству, орфографии и нормам литературного языка, которые имеют теоретико-методологическое значение. Учитывая это, автор направляет анализ и выводы своего исследования на изучение вопросов становления орфографии таджикского языка, а в необходимых случаях старается совершенствовать их.

Научная новизна исследования заключается, прежде всего, в том, что проблема орфографии в целом, и становление правил правописания таджикского языка в прошлом столетии и начале XXI века, в особенности, к настоящему времени еще не стала объектом монографического, в том числе и диссертационного исследования. Эта проблема в таджикском языкознании впервые становится предметом конкретного и всестороннего анализа и предлагается до известной степени специфический метод

обобщения и суммирования результатов исследования, что в таджикском языкознании является первой попыткой.

Теоретическая и практическая значимость_исследования.

Теоретическая значимость заключается в том, что в диссертации при анализе проблемы становления орфографии таджикского языка определена ее периодизация, предлагаются новые данные и выводы о замене алфавита и ее влиянии на правила правописания, определяются задачи орфографии, дается сравнение правил правописания, разработанных в различных периодах становления таджикской орфографии и подытоживаются и обобщаются их результаты, раскрываются особенности языковой политики каждого конкретного периода, что, несомненно, имеет теоретическое значение

Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты и выводы диссертации могут использоваться в разработке и упорядочении правил правописания таджикского языка, подготовке учебного пособия по истории становления орфографии таджикского языка и ее дискуссионным вопросам, путеводителя по проблемам исследования орфографии иранских языков, разработке спецкурса «История таджикской орфографии» на филологических факультетах и др.

Методология и методы исследования. Методологическую основу диссертационной работы составляют изыскания и положения известных советских, русских, таджикских и иранских исследователей, таких как Л.В.Щерба, В.В.Виноградов, Г.О.Винокур, Н.Ф.Яковлев, Р.И.Аванесов, А.Н.Гвоздев, М.М.Гухман, Ф.П.Филин, В.Ф.Иванова, М.В.Панов, К.М.Мусаев, С.М.Кузьмина, М.Янакиев, М.И.Исаев, А.И.Кайдалова, И.К.Калинина, А.Сухарева, М.Андреев, А.Семёнов, А.Фрейман, С.Айни, Бектош, Фитрат, Хонлари, Мунзим, А.А.Керимова, Д.Саймиддинов, Т.Хаскашев, А.Мирзоев, М.Файзов, С.Назарзода, Т.Вахобов, А.Хасанов, Т.Шокиров, Носиркулии Сорли, Яхёи Мударриси и др.

При исследовании собранного материала используются описательно-аналитические, синхронные, диахронные, сравнительно-исторические, квантитативно-статистические и другие аналогичные методы.

На защиту выносятся следующие положения:

- история становления и формирования орфографических правил таджикского литературного языка в XX и начале XXI вв.;

- периодизация истории становления орфографии таджикского языка основные их исследовательские свойства;

- проблема реформы алфавита и теоретические проблемы орфографии;

- проблема разработки первых орфографических правил таджикского языка на основе латинского алфавита;

- проблема подготовки и разработки орфографических правил таджик-ского языка на основе кириллицы в XX и начале XXI вв.;

- дискуссионные вопросы современной орфографии таджикского языка на основе исторических материалов дискуссий XX в и последних десятилетий XXI в;

- взаимосвязь национально-языковой политики, политической ситуации и реформ графики и орфографии таджикского языка в бывшем СССР и независимом Таджикистане;

- основные направления качественных и количественных изменений правил правописания таджикского языка в XX и начале XXI вв.;

- анализ направления замены письма и ее влияние на становление и формирование орфографии в истории таджикского языка на основе реформ письменности в XX и начале XXI вв.;

анализ особенностей изменений орфографических правил таджикского языка на основе исследования правил правописания таджикского языка (1930,1940,1953,1972,1998,2011);

- всестороннее изучение теоретических положений исследований по языковому строительству, орфографии и нормам литературного языка,

имеющим теоретико-методологическое значение.

Материал исследования. В качестве материала исследования используются научные издания по проблемам орфографии, опубликованные на страницах газет, журналов (за 1927-201 Зг.г.), сборниках научных работ, материалы дискуссии и обсуждения проектов правил правописания (за 1927-201 Зг.г.), орфографические словари, правила правописания таджикского языка (1930, 1940, 1953, 1998, 2011 г.г.) и др.

Степень достоверности и апробация результатов исследования Степень достоверности результатов исследования выявила:

- основная идея диссертационной работы базируется на теоретических основах современной лингвистики, прежде всего, таджикской и русской орфографии, методах системно-структурных и функциональных исследований в области орфографии;

- использован значительный материал по истории таджикской орфографии, подвергнутый комплексному анализу.

Результаты исследования отражены в семи статьях, опубликованных в сборниках научных трудов и журналах, в том числе, в трех статьях, в рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ. По проблеме научного исследования автор выступал с научными докладами на ежегодных научных конференциях Худжандского государственного университета имени Б.Гафурова (2011-2013), на научных семинарах общеуниверситетской кафедры таджикского языка ХГУ, научного семинара профессора Т.Вахобова, конференциях молодых ученых и специалистов Согдийской области.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списков использованной литературы и сокращений, всего 189 страниц компьютерного набора.

ГЛАВА I

ПЕРИОДИЗАЦИЯ ИСТОРИИ СТАНОВЛЕНИЯ ОРФОГРАФИИ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА И РАЗРАБОТКА ПЕРВЫХ ОРФОГРАФИЧЕСКИХ НОРМ В НАЧАЛЕ XX В.

1.0. Вводная часть

В таджикском языкознании к настоящему времени еще не привлекались к всестороннему и глубокому исследованию проблемы орфографии, вопросы, связанные с ней, историческая традиция и преобразования и совершенствование орфографических правил таджикского языка, создание письменности и необходимость изменения и совершенствования орфографии на ее основе, спорные вопросы орфографии и литературного языка, орфография и языковая норма, внутренние и внешние (социальные и лингвистические) факторы изменения определенных пунктов и разделов правил правописания литературного языка.

Таджикское языкознание во взаимосвязи с обучением и изучением проблем литературного языка, прежде всего, изменением и совершенствованием латинской и кириллической в своих основах таджикского алфавита,становлением и развитием правил и норм таджикского литературного произношения, культурой речи, проблемами языкового строительства и языковой политики, кратко освещая вопросы орфографии, специально отмечают важность и актуальность ее всестороннего и глубокого исследования.

Важно подчеркнуть, что вопросы орфографической нормы и системность орфографии тесно связаны с созданием и становлением письма. Именно письмо, письменные источники и во взаимосвязи с ним появление литературного языка, являющегося наивысшей формой обработанности и нормированности языка, ставят перед носителями языка и, особенно перед интеллигенцией и перед исследователями языка, задачу разработки и систематизации орфографии. Разработка правил

13

правописания и принятие её как установление закона, по утверждению ученых, тесно взаимосвязана со становлением литературного языка [Точиев Д.2005:82].

Прежде чем приступить к характеристике периодов изучения и становления орфографии, ее правил и норм, считаем необходимым на основе сложившихся точек зрения высказать собственное понимание понятия нормированного литературного языка и особенностей его теоретического и практического содержания.

Литературный язык как составной компонент языка считается продуктом определенного периода исторического развития нации и, по мнению исследователей, его формирование и развитие для каждого народа не идентичны, а сопровождаются определенными специфическими особенностями. И эти особенно в основном проявляются в факторах и основных признаках возникновения и формирования литературного языка. Некоторые исследователи придерживаются взгляда о том, что становление литературного языка непосредственно связано с зарождением творений устного народного творчества. Другая группа исследователей, критикуя данную точку зрения, доказывают ее необоснованность. Так, Ф.П.Филин при рассмотрении данной точки зрения, особо отмечая взаимосвязь фольклора с художественной литературой, приходит к приемлемому заключению, что эти две формы литературы объединяет однообразное изображение, и в то же время между ними выявляются существенные различия на подобии "особый язык".

С точки зрения целого ряда ученых, к примеру, Ф.П.Филина, хотя в языке произведений устного народного творчества наблюдаются единицы, более качественные и возвышенные, чем диалектные и говорные изобразительные средства, языковую основу данного языка составляют диалекты и говоры, а это свойство устного народного творчества прямо противоположно литературному языку [Филин Ф. 1975:11]. Ш.Рустамов при анализе и изложении собственных выводов по имеющимся точкам

14

зрения исследователей языков по поводу языка устного народного творчества приходит к заключению о том, что «язык фольклора, язык устной литературы представляет собой особую форму, которую нельзя считать ни диалектом, ни литературным языком, а с другой стороны, нельзя объединить в один ряд все эти формы языка (выделено нами - З.Х.)» [РустамовШ. 1981:25].

Продолжая мысль Ш.Рустамова следует назвать следующую особенность языка устного творчества, что указанный язык наряду с обладанием некоторыми признаками литературного языка (на подобие видимой упорядоченности и системности морфологической и синтаксической структуры и на этой основе некоторая общность с литературным языком), имеет известную близость к диалектному языку, эквивалентен ему.

Определение литературного языка как наивысшее проявление функционирования языка нашло собственную особую оценку со стороны известных исследователей языка, однако, очевидно, что сущность их теоретического осмысления сходны друг с другом. Подобное сходство в их взглядах выявляется в проявлении известных признаков литературного языка, что сводится к следующему: а) иметь письменность и алфавиту; б) обладать признаком обработанности; в) стабильность и устойчивость нормы и г) уровневое преобладание над говором или диалектом [Виноградов В. 1967:75; Гухман М. 1990:270 -271; Рустамов Ш. 1981:37].

Несколько позже появилось более совершенное определение литературного языка, которое принадлежало М.М.Гухман. В соответствии с ним в сравнении с диалектом литературный язык является основной приоритетной формой языка, которая обладает следующими признаками: а) особым уровнем обработанности; б) относительным функционированием; в) наличием различных стилей; г) тенденцией выработки нормы. Кроме того, литературный язык по своей социальной и культурной роли стоит в оппозиции к диалекту и различным формам

15

местных языков (говорам и подговорам) и ограниченным групповым языкам (койне и подобным) и функционирует как высшая форма существования языка [Гухман М. 1990:270]. Сторонники этого подхода в своем определении признают необязательность наличия письменности как основного признака литературного языка. На их взгляд (профессора А.В.Десницкая, М.М.Гухман и др.), признаки литературного языка, на подобие приоритет литературного языка над диалектом и наличие свойства обработанности наблюдаются также в памятниках устного народного творчества, что свидетельствует о сходстве и близости устного народного творчества к литературному языку [Гухман М. 1990:270].

На их взгляд, литературный язык не является продуктом только письменного периода, наоборот он всегда развивается наряду с наследием устного народного творчества различных народов [Гухман М. 1990:270271]. М.М.Гухман и ее сторонники придерживаются взгляда о том, что его нормы не должны соотноситься с обязательными признаками литературного языка, так как этот признак литературного языка получает свою значимость особенно в период развития национального литературного языка [Гухман М. 1990:271].

Другая группа исследователей, оценивая литературный язык как историческую категорию, основные свойства развития литературного языка связывают с появлением и становлением письменности и считают ее "основным условием проявления литературного языка" [Филин Ф. 1975:12]. Так, по мнению А.И.Ефимова "становление литературного языка без письменности не представимо" и на основе истории русского языка устанавливает, что «становление литературного русского языка, совершенствование языка поэзии литературного языка происходит только после появления письменности в Древней Руси» [Ефимов А. 1954:11].

Таким образом, точки зрения известных русских исследователей по

поводу определения литературного языка, которые были нами

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», Хомидова, Замирахон Абдухафизовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ процесса становления и развития орфографии таджикского языка в XX в предоставил возможность изучить важнейшие проблемы орфографии таджикского языка за этот период и представить системно конкретизированное и совершенное исследование. В процессе изучения основной проблемы диссертационного исследования к анализу привлекались также многие вопросы, связанные с проблемой орфографии таджикского языка, по которым в работе проведены конкретные выводы, актуальные, с нашей точки зрения, по своему решению. По сути своей кратко выводы результатов исследования сводятся к следующим:

1. Проблемы орфографии в таджикском языкознании относится к тем проблемам, которые к настоящему времени еще не стали предметом конкретного монографического научного исследования, возможной причиной этого стало частое изменение основ орфографии таджикского языка.

2. Орфография таджикского языка в целом охватывает тысячелетнюю историю, значимость данного аспекта проблемы нельзя не учитывать и оставлять без внимания. Исследователи, которые отрицают это явление, допускают серьезную ошибку. На персидсидско-таджикской графике письменно зафиксировано бесчисленное количество художественной, научной, исторической и иной литературы, часть из которой, свидетельствующая о систематизации и упорядочении правил правописания, дошла до нас. Поэтому действующая орфография таджикского языка берет свое начало со времен великого мастера слова Рудаки и его современников.

3. Орфография зарождается в связи с возникновением письменности, устанавливает свои правила, определения и назначения на базе потенциальных возможностей письма и постепенно приобретает право обязательности использования. В связи с изменением письма изменению подвергаются также орфография.

В истории культуры таджикского народа со времен Рудаки до настоящего времени были в использовании три вида письма - персидско-таджикское письмо на основе арабской графики, таджикское письмо на основе латиницы, таджикское письмо на основе кириллической графики, орфография каждого из которых имела свою специфику. Поэтому основным критерием периодизации формирования таджикской орфографии в настоящем исследовании становятся письмо и графика (алфавит). В то же время нельзя считать другие критерии второстепенными или малозначимыми.

Таким образом, периодизация, предлагаемая нами, охватывает четыре периода:

первый период - орфография таджикского языка на основе арабско-персо-таджикской графики (с IX до начала XX в.);

второй период - орфография таджикского языка на основе латинской графики (20-30-ые годы XX в.);

третий период - орфография таджикского языка на основе кириллической графики (40 -ые - 90-гг. ХХв);

четвертый период - орфография таджикского языка периода независимости Таджикистана (с 1991 по настоящее время).

4. Орфография является величайшим средством, посредством которого регулируется и нормализуется функционирование литературного языка. Она во взаимоотношении с изменениями и трансформацией языковой системы подвергается реформированию и совершенствованию. XX век -это период, когда в жизни таджикского народа произошли коренные, революционные изменения, нашедшие свое отражение в самом таджикском языке. Этот процесс внес много нового в орфографию таджикского языка, в ее установления.

5. В третьем десятилетии XX в. в связи с заменой алфавита на основе арабской графики на латинскую графическую основу и демократизации языка настала необходимость в разработке простой, доступной и

164

всеобщей орфографии, чтобы она оказала содействие в быстрейшей ликвидации безграмотности народа. Именно в этот период, разрабатывая правила правописания таджикского языка на основе латинской графики (1928, 1929, 1930), были заложены первые, но достаточно крепкие кирпичики, в основу формирования совершенной орфографии таджикского языка. Большинство установлений орфографии, которые действуют еще сейчас, берет свое начало с указанных правил.

6. Первые сравнительно полные правила правописания таджикского языка были разработаны и утверждены на Первом научно-лингвистическом съезде (1930). Именно на этом съезде берет свое начало полемика вокруг нескольких звуков «у» (вови мащул, вови маъруф и замма) и нескольких «и». Решением съезда вместо трех «у» было установлено две «у»: - у (у-и дароз) и у (у-икутщ) и две «и»\ -й (и-идароз) и и (и-и кутщ), однако эта полемика продолжается и до настоящего времени.

7. В конце 30-х годов XX в. проходило два совещания с целью разработки вопросов грамматики, терминологии и орфографии таджикского языка, которые по приказу Народного комиссара просвещения Таджикской ССР (№1, от 2 января 1989 г.) были напечатаны в центральных изданиях под названием «О некоторых вопросах таджикского языка (проект)». Составители этого проекта неправомерно стремились сблизить таджикский литературный язык с разговорной (диалектной) речью. Опираясь на фонетический принцип в определении некоторых правил правописания таджикского языка, они отказались от многих грамматических форм глагола, поддерживали диалектные свойства произношения некоторых языковых единиц, к примеру, в замену послелога -ро высказывали поддержку диалектного произношения -я, несостоятельность точек зрения которых была доказана в процессе последующего обсуждения «проекта».

Устод С.Айни, критикуя точку зрения составителей проекта, отмечает, что если при определении правописания языковых единиц орфоэпические признаки используются как ведущий критерий, в языке будут господствовать анархия и беспорядок.

8. Важнейшим периодом формирования орфографии таджикского языка, который продолжается и в настоящее время, является разработка правил правописания на базе кириллического алфавита. В разработке первых правил правописания таджикского языка (1940) составители опирались на русскую орфографию, по возможности, оказывается уважение сходству правил правописания этих языков и в некоторых случаях наблюдается отступление от возможностей и особенностей таджикского языка. К примеру, алфавит и количество букв, названия букв, способ написания русско-интернациональных слов и подобные считаются спорными правилами. К тому же правописание многих языковых единиц, дискуссионных к настоящему времени, независимо от их правоты или ошибочности, начинается с этого периода.

9. Разработка «ОПОТЯ» (1953) является новым шагом в формировании и совершенствовании современной орфографии таджикского языка, в которые по сравнению с предыдущими правилами правописания вводится целый ряд количественных и качественных изменений. Составители «ОПОТЯ» (1953) преимущественно основываются на морфологическом принципе, в то время как в «ОТЯ» (1940) в целом используются возможности семантического принципа. Анализ установлений «ОПОТЯ» (1953) и «ОТЯ» (1940), с одной стороны, и сравнение их основных положений, с другой, являются свидетелями того, что в «ОПОТЯ» (1953) введены определенные измененения.

10. «ОППТЛЯ» (1972) является новым этапом в формировании и

развитии орфографии таджикского языка на основе кириллического

алфавита, который получил законное право функционирования 19 лет

спустя после «ОПОТЯ» (1953). В них включено множество изменений, на

166

подобие правописания заимствованных русско-интернациональных слов в соответствии с их исконной орфографией, изменения в правописании числительных, случаи использования долгого у, правописание ю и йу, об особенностях мягкого знака (в), правописание собственных имен существительных, правописание глагола-связки аст, архаического префикса уаме, послелога -ро и др.

11. 90-ые годы XX столетия считается судьбоносными не только в истории таджикского народа, его культуры и науки того времени, но и в налаживании больших изменений в строительстве языковой политики независимого государства Таджикистан. В этот период изменяется направление развития таджикского языка в сторону использования и возрождения традиционных, исконных ценностей народа. На этой основе подвергается качественным и количественным изменениям также орфография таджикского языка. Направление функционирования литературного языка требует, чтобы ставился заслон перед обилием разнородного, мозаичного написания периода востребования независимости и совмещалось развитие языка с непреложными установленными правилами и научными устоями. Поэтому утверждение правил «ОТЯ» (1998) и «ППТЯ» (2011) имеет особое значение для регулирования направления развития литературного языка. Именно в этих правилах нашли свое новое видение многие актуальные вопросы орфографии таджикского языка, такие как исключение букв ц, щ, ы, ь из алфавита и на этой основе изменение в количественном составе букв от 39 до 35, изменение названий букв, расположение сходных букв в одной последовательности друг за другом, способы написания русско-интернациональных слов, правописание ал в арабских словах, определение объективных факторов использования у и у, отступление от написания у пере рьв закрытом слоге и замена ее на у.

12. Исследование проблемы формирования орфографии таджикского языка в XX и начале XXI в. свидетельствует о том, что современная

167

орфография таджикского языка в определенной степени приобрела системность и устойчивую конфигурацию. В то же время правила правописания таджикского языка не представляют собой застывшую, схоластическую форму, с течением времени могут подвергаться определенным изменениям, так как сущность, природа правил правописания проявляется в этом.

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Хомидова, Замирахон Абдухафизовна, 2015 год

Список литературы

1. А (£). Овоз^ои лахчаи точикй // Рах,бари дониш. -1930. -№1. - С. 18-19.

2. Абдулганй. Дар гирди алифбои нави точикй / Абдулгани. //Точикистони сурх. -1930. - 8 февр.

3. Абдуллозода, Р. Фикрдои ман / Р. Абдуллазода //Точикистони сурх. -1939.-9 июл.

4. Аванесов, Р.И. Русское литературное произношение / Р.И. Аванесов. -Изд. 5-е.-М., 1972.-415 с.

5. Азизй. Чдмъбасти мачлиси Кенгоши илмии точикони Узбекистон / Азизи. // Ра^бари дониш. 1930. - №2. - С.3-4.

6. Айнй ,С. Масъалаи таърихй. Дар гирди алифбои нави точикй / С.Айни. // Рах,бари дониш. 1928. - №10(13). - С.6-7.

7. Айнй, С. Оид ба вазъияти забоншиносии точик / С.Айни. // Шар^и сурх. 1952. -№6.-С.3-8.

8. Андалиб, Ь^. Имлои нави точик исло^ мехохдд / К. Андалиб //Точикистони сурх. -1957. -10 февр.

9. Арзуманов, С. Алифбои нав / С.Арзуманов // Точикистони сурх. -1939.-29 июн.

10. Арзуманов, С. Некоторые вопросы таджикской орфографии / С.Д. Арзуманов //Учёные записки ТГУ им. Ленина. Т.2. Серия гуманитарных наук- Сталинабад, 1954. - С.235-242.

11. Асимова, Б.С. Языковое строительство в Таджикистане (1920-1940гг.) / Б.С. Асимова. - Душанбе: Дониш, 1982. - 152с.

12. Асимова, Б.С. Проблемы языкового строительства в Таджикистане: (социолингвистические проблемы графики и орфографии 20-40гг.): автореф.дис...канд. филол.наук: 10.02.19 / Б.С.Асимова. - Душанбе, 1978. -23 с.

13. Афсах,ов, А. и др. Андешах,о перомуни имлои / А.Афсахов, К.Чиллаев //Адабиёт ва санъат. - 1984. - 19 июл.

14. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова- М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608с.

15. Аълозода, Ф. Боз хдм дар атрофи масъалаи алифбои нави точикй / Ф.Алозода. //Рах,бари дониш. - 1930. - №3. - С.5-7.

16. Бакозода Д. Дар гирди алифбои нави точикй (Ба муносибати конференсияи илмии точикони Узбекистан) / Х.Бакозода // Овози точик. -1930.-24 янв.

17. Барои тайёрй ба конференсияи илмии Исталинобод // Овози точик. -1930.- 1 июн.

18. Бектош. Аз кухда ба нав / Бектош. - Исталинобод, 1930. - 39с.

19. Бектош. Дар атрофи забони адабии точик / Бектош. - Тошканд, Исталинобод: Нашдавточ, 1930. - 33 с.

20. Бертелс, Е.Э. Отзыв о материалах комиссии по таджикскому литературному языку / Е.Э Бертелс. //К вопросу об едином литературном таджикском языке, терминологии и латинизированном таджикском алфавите. - Сталинабад: Издание научно-метод. сектора Наркомпроса ТаджССР, 1930. - С.52-59.

21. Бечка, Иржи. Боз як бор ба имлои точик / Иржи Бечка. //Маориф ва маданият. -1969. -17 май.

22. Бечка, Иржи. К,айде чанд дар хусуси имлои точикй//Маориф ва маданият / Иржи Бечка. - 1968. - 22 июн.

23. БМ Ч,Т. -Зах.ЗбО. -Навиш.7. -Во*.ма*фуз 19. - С. 162.

24. БМ Ч,Т. -Зах.486. -Навиш.1. -Во*.ма*фуз 109. - С.9.

25. БМ Ч,Т. -Зах.ЗбО. -Навиш.7. -Во*.ма*фуз 13. - С.75.

26. Бобоев, М.И. Дар бораи масъалах,ои забон ва орфография / М.И.Бобоев. //Газетаи муаллимон. - 1939. -9, 18 апр.

27. Бобоев, М.И. Дойр ба масъалаи забони адабии точик / / М.И.Бобоев. // Точикистони сурх. - 1939. - 12 май.

28. Бобочониён, А. Мацбул ва номакбулх,ои мо / А.Бабаджаниян. // Вароруд. - 2009. - 8 июл.

29. Бобомурод, М.ва диг. Гарчи хиндй дар узубат шаккар аст / М. Бобомурод, А. Неъматиён. // Озодагон. -2011.-12 янв.

30. Брагинский, И.С. Х,аёт ва эчодиёти Садриддин Айнй. - Душанбе: Ирфон, 1968.-213 с.

31. Булатова, Л.Н. Ещё раз об основном принципе русской орфографии / Л.Н.Булатова //ВЯ. 1969. - №6. - С.64-70.

32. Бухоризода, А. Барои ягонагии имло ва терминологияи точикй / А.Бухоризода. //Мактаби совета. - 1952. - №4. - С. 38-42.

33. Бухорй. Дар бораи имлои мувакдатии алифбои нави точикй / Бухори. //Точикистони сурх. - 1929. - 29 июл.

34. Вавдоб, Р. Еалат нанависем / Р. Ваххоб// Адабиёт ва санъат. -2014. - 23 янв.

35. Вавдоб, Р. Галат нанависем: Истифодаи дурусти калимах,о дар забони точик / Р. Ваххоб. // Адабиёт ва санъат. -2013. -15 авг.

36. Вахдобов, Т. Ба^с дар атрофи баъзе масъала^ои сохтмони забон дар солх,ои 30-юми садаи XX // Масоили сохтмони забони точикии адабй дар солкой 20-30 садаи XX. Китоби 2. Мубохдса дар атрофи баъзе масъалахои забон дар солх,ои 30-юми садаи XX (тахдяи Т.Вахдобов) / Т.Вахобов. -Хучанд: Ношир, 2010. - С.3-25.

37. Вахдобов, Т. Вазъи амалкарди забони точикии адабй. Китоби 2 / Т.Вахобов. - Хучанд: Меъроч, 2014. - 328 с.

38. Вахдобов, Т. Мак,оми нахустин Анчумани забоншиносони точик дар хдллу фасли бах,си забони точикии адабй дар солх,ои 20-30 // Масоили сохтмони забони точикии адабй дар солх,ои 20-30 садаи XX. Китоби 1. Нахустин Анчумани илмй-забоншиносии точик (мавод, тахия, андузиш). Баргардон, та^ия ва муаллифи мукдддима д.и.ф., профессор Т.Вахдобов / Т.Вахобов. - Хучанд: Ношир, 2010. - С.3-38.

39. Вавдобов, Т. Мулохдзахо дар атрофи бахси имлои «у» ва «у» / Т.Вахобов.-Хучанд: Меъроч, 2014. -72 с.

40. Вавдобов, Т. Влияние общественных функций таджикского литературного языка на его структурное развитие: (на материале лексики 20-30-х гг.) / Т.Вахобов //Русский язык в Таджикистане. - Душанбе: Дониш, 1989. - С.154-169.

41. Ва^хобов, Т. Чднбахои сотсиолингвистии рушди забони точикии адабй (солхои 20-30 асри XX). Китоби 1. Бахе дар атрофи забони точикии адабй дар солхои 20-30 / Т.Вахобов. - Хучанд: Нури маърифат, 2005. - 216с.

42. Вахдобов, Т. Чднбахои сотсиолингвистии рушди забони точикии адабй (солхои 20-30 асри XX). Китоби 2. Масоили ислох,оти алифбо дар солх,ои 20-30 дар Точикистон / Т.Вахобов. - Хучанд: Нури маърифат, 2006.

- 128с.

43. Виноградов, В.В. Проблемы литературных языков и закономерности их образования и развития /В.В. Виноградов - М., 1967. - 420 с.

44. Винокур, Г.О. Орфография как проблема истории языка / Г.О. Винокур // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку//М. - 1959.

- С.463-468.

45. Гафуров, С. Мубохдса дар атрофи баъзе масъалах,ои забони точикй / С.Гафуров. // Газетаи муаллимон. - 1939. - 2 окт.

46. Гвоздев А.Н. Основы русской орфографии / А.Н.Гвоздев // Гвоздев А.Н. Избранные работы по орфографии и фонетике. - М., 1963. - С.25-86.

47. Гвоздев, А.Н. Современный русский литературный язык. Т.1. Фонетика и морфология. Изд-е четвёртое /А.Н. Гвоздев - М.: Просвещение, 1973. - 432с.

48. Гоибов, Г. Миёнаи мак,булро бояд пазируфт. Андеша^о дар атрофи «Кридах,ои имлои забони точикй» / Г.Гаибов // Озодагон. - 2011. - 5 янв.

49. Григорьева, Т.М. Три века русской орфографии (ХУИ-ХХ) / Т.М. Григорьева -М.:Элпис, 2004. -456 с.

50. Гухман, М.М. Литературный язык / М.М.Гухман //ЛЭС. - М.: СЭ, 1990. - С.270-271.

51. Гухман, М.М. Литературный язык/Юбщее языкознание. Формы существования. Функции, истории языка / М.М. Гухман- М., 1970. - С.502-548.

52. Дар бораи баъзе масъала^ои забони точикй (лоихд) // Точикистони сурх. - 1939. -25 - 26 янв.

53. Дешериев, Ю.Д. Развитие общественных функций литературных языков /Ю.Д. Дешериев - М.: Наука, 1976. - 432с.

54. Зе^нй, Т. Галатх,ои машхур / Т.3ех,нй // Точикистони совета. - 1958. -24 дек.

55. Ибро^имзода, Т.ва диг. Иброхдмзода Т., Маъсумй Н. Баъзе фикр^о дар бораи забони точикй / Т.Ибрагимзода, Н.Маъсумй // Точикистони сурх. -1939.-3 июл.

56. Иванова, В.Ф. Орфография /В.Ф. Иванова. // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: СЭ, 1990. - С.350-351.

57. Иванова, В.Ф. Принципы русской орфографии / В.Ф. Иванова. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1977.-231с.

58. Иванова, В.Ф. Современная русская орфография. Изд. 3-е. / В.Ф. Иванова. - М.: Высшая школа, 1976. - 272с.

59. Иванова, В.Ф. Современная русская орфография / В.Ф. Иванова-М.:Высш.шк.1991.-192 с.

60. Иванова, В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография / В.Ф. Иванова - М.: Просвещение, 1976. - 288с.

61. Иванова, В.Ф. Трудные вопросы орфографии / Иванова В.Ф. - М.: Просвещение, 1975. - 176с.

62. «ИЗТ»- Имлои забони точикй. - Душанбе: Ирфон, 1999. - 36 с.

63. Имлои исм^ои точикй / Состав. Р.О.Ортыков, Я.И.Калантаров. -Душанбе: Ирфон, 1976. - 304с.

64. Исаев, М.И. Языковое строительство в СССР / М.И.Исаев - М.: Наука, 1979. - 350с.

65. Исаченко, A.B. К вопросу о периодизации истории русского языка /

A.B. Исаченко // Вопросы теории и истории языка: (сборник в честь проф. Б.А.Ларина). - Л., 1963. - С. 149-158.

66. Исследования по лингвистике и семиотике // Сб.статей к юбилею

B.В.Иванова / РАН Ин-т славяноведения; Отв. ред. Т.М. Николаева.-М.: Языки славянских культур, 2010.-611 с.

67. Исматй, О. Дар гирди забон, имло ва алифбои нави точикй / О.Исмати. // Овози точик. - 1930. - 9 февр.

68. Исматй, О.ва диг. Дар нахустин Анчумани илмии Точикистон / О.Исмати, М. Нурмухаммедзода, М. Улугзода. // Точикистони сурх. - 1930.29 авг.

69. Исмоилов, А. Становление языковой нормы в современном литературном языке: дис... канд. филол.наук: 10.02.22 /А. Исмаилов - М., 1973. - 164 с.

70. Исмоилов, А. Становление языковой нормы в современном персидском литературном языке: автореф.дис... канд. филол.наук: 10.02.22. А.Исмоилов. - М., 1973. - 24с.

71. История русского литературного языка. Курс лекций / Дешериев Ю.Д. - М.: Изд-во Московского университета, 1954. - 432с.

72. Кайдалова, А.И. и др. Современная русская орфография: учеб. пособие для вузов по спец. «Журналистика» / А.И. Кайдалова, И.К.Калинина - 4-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1983. - 240с.

73. Калонтаров, Я.И. Переход таджикской письменности на новый алфавит, основанный на русской графике / Я.И.Калонтаров // Баъзе масъала^ои забоншиносии точик. - Душанбе: Нашр. АФ РСС Точикистон, 1964. - С.33-46.

74. Калонтаров, Я.И. Развитие таджикской письменности за годы Советской власти / Я.И.Калонтаров // Известия отделения общественных наук АН Таджикской ССР. 1957. - №15. - С.147-159.

75. Калонтаров, Я.И. Упорядочить орфографию и терминологию таджикского языка /Я.И. Калонтаров // Коммунист Таджикистана. 7 феврали 1952.

76. Калонтаров, Я.И. Лугати имлои забони адабии точик / Я.И. Калонтаров. - Душанбе: Ирфон, 1974. - 336с.

77. Калонтаров, Я.И. Чанд сухан аз таърихи имлои забони адабии точик / Я.И. Калонтаров. // Мактаби совета. -1973. - № 10. - С. 16-19.

78. Карибй, X. Фарханги имлоии хатти форсй бо сириллики точикй / Х.Кариби - Техрон: Суруш, 1387. - 1273 с.

79. 1^арори Анчумани нахустини забоншиносии Точикистон дар масъалаи алифбо // Точикистони сурх. - 1930. - 3 сент.

80. Кдюмов, С. Хат мукаддасоти миллат аст, онро гиромй бояд дошт: Имлои забони точикй /С. Каюмов // Чум^урият. -2013. -19 феврал.

81. Кридахои имлои забони точикй (бо кдрори Хукумати Ч,умх;урии Точикистон аз 4 октябри соли 2011, №458 тасдик; шудааст) // Садои мардум. -2011.-14 окт.

82. К^онун дар бораи гузаронидани хати лотинии точикй бо алфавита нави точикй дар асоси графикаи русй // Точикистони сурх. -1940. -27 май.

83. Керимова, A.A. Современный таджикский литературный язык: (функционирование и развитие): автореф.дис... доктора филол.наук: 10.02.22 / A.A.Керимова - М., 1997. - 30с.

84. Керимова, A.A. Таджикский язык: (об основных изменениях в литературном языке) / А.А.Керимова //Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. Иранские и иберийско-кавказские языки. - М.: Наука, 1969. - С.78-116.

85. Климчицкий, С. Спорные вопросы таджикского латинизированного алфавита. Итоговые материалы работ комиссии по алфавиту за время с 7-го по 18-е июня 1930 года / С.Климчицкий // Масоили сохтмони забони точикии адабй дар солх,ои 20-30 садаи XX. Китоби 1: Нахустин Анчумани илмй-забоншиносии точик: (мавод, та^ия, андузиш). Баргардон, та^ия ва муаллифи муадддима д.и.ф., профессор Т.Вахдобов. - Хучанд: Ношир,

2010.-С.218-221.

86. «КДОЗТ»- ^оидахои асосии орфографияи забони точикй. -Сталинобод, 1953. - 17 с.

87. К,оидах,ои асосии орфографияи забони точикй: (лоихд). -Сталинобод, 1952. - 17 с.

88. Кридах,ои имлои (муваадатии) алифбои лотинии нави точик: (К^арори комиссияи имлои алифбои нави точикй) // Рахбари дониш. -1929. - №4(13). -С.1-3.

89. «КДИЗАТ»- К,оида*ои асосии имлои забони адабии точик. -Душанбе: Ирфон, 1972. - 32 с.

90. К,оидахои асосии орфографияи забони точикй: (дар тахрири нав) // Мактаби совета. - 1954. - №1. - С.36-46.

91. «КДЗТ»- Крида^ои имлои забони точикй. - Душанбе: Шарци озод,

2011.-48 с.

92. Кондрашов, H.A. История лингвистических учений / H.A. Кондрашов- М.: Просвещение, 1979. - 224с.

93. Кузьмина, С.М. Теория русской орфографии. Орфография и её отношении к фонетике и фонологии /С.М. Кузьмина - М.: Наука, 1981. -265с.

94. Леонтьев, A.A. Что такое язык / А.А.Леонтьев - М.: Педагогика, 1976.-98с.

95. Лившитс, В.А. Оид ба баъзе масъалах,ои имлои точик / В.А. Лившиц. // Точикистони совета. - 1957. -23 февр.

96. Лоихди имлои забони точикй // Ч,умдурият. -1995.- 26-и август.

97. Лоихди имлои забони точикй // Омузгор. - 1995.- 1-й сентбр.

98. Лоихди имлои забони точикй // Садои мардум. -1995. -19-и август.

99. Лоихди та^рири нави имлои забони адабии х,озираи точик. -Душанбе: Дониш, 1967. - 27с.

100. Лохутй, А. Дар гирди лоихди алифбои нави точикй / А. Лахути. // Рах,бари дониш. - 1928. - №12. - С. 10-11.

101.Лугати орфографй барои мактаб^ои ибтидой, хафтсола ва миёна (иборат аз 17000 калима). - Сталинобод, 1959. - 196 с

102. Максимов В.А. Нахустин конфронси лотинй-точикй / В.А. Максимов.// Рах,бари дониш. - 1929. - №1. - С.1-3.

103. Маликнеъмат. Имло тачдид мехохдд / Маликнеъмат .// Вароруд. -2009. - 10 июн.

104. Мачидов, X,- Агар калимах,оро ночо истифода барем / X. Маджидов // Ч,ум^урият. -2013.-19 апрел.

105. Мачидов, X. Фонемаи ъ (сакта) ва имлои он / X.Маджидов // Омузгор. - 1993.- 8 февр.

106. Маниёзов, А. ва диг. Лугати имло / А.Маниязов, А.Мирзоев. -Душанбе: Маориф, 1991. - 248с.

107. Маннофзода, С. Точикон ва алифбои нав / С.Маннофзода. // Рах,бари дониш. -1927. -№2. - С.3-5.

108. Маннофзода, С. Мачлиси машварат (пеш аз конфронси алифбои нави точикй / С.Маннофзода. // Рах,бари дониш. - 1928. - №10(13). - С.4-5.

109. Ма^адов, М. Манзараи алифбо / М.Махадов. // Омузгор. -1990. - 14 авг.

110. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов / Ж.Марузо - М., 1960.-436с.

111. Мейе, А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков / А.Мейе - М.-Л.: ГСЭИ, 1938. - 512с.

112. Мирзо Хдсани Султон. Ташаккул ва такомули истилох,оти илмии форсй-тсщикй / М. X. Султон. - Душанбе: Дониш, 2008. - 334с.

113. Мирзоев, А. Масъалахои имло ва х,усни сухан / А. Мирзоев. // Маданияти сухан (матолиби конференсияи маданияти сухан аз 24-25 ноябри соли 1988). - Душанбе: Маориф, 1990. - С.140-169.

114. Мирзоев, А. Тахрири нави имлои забони точ,икй. Забон ва хусни баён / А. Мирзоев. // Садои шарк. -1973. - №10. - С. 105-112.

115. Мирзоев, F. «Галатх,ои галатй»: Такриз ба «Фархднги имлои забони точикй» / Г. Мирзоев/ // Озодагон. -2014.-12 феврал.

116. Мирзозода, А. Имлои «й»-и дарозу «и»-кутох, / А. Мирзозода // Адаб. -1994. -№5-6.-С.8-12.

117. Мирзозода, X. Бояд аввал забони халк;амонро омузем / X.Мирзозода // Газетаи муаллимон. -1939. -10 ва 30-и май.

118. Мирхоча, А. Овозхои чабрдида ё худ алифбо ва имлои имрузаи забони точикй ба тахрири чиддй ниёз дорад / А.Мирходжа // Ч^умхурият. -2007. -10 апр.

119. Мударрисй, Я. Бархе масоили назарй дар чомеашиносй. Соли аввал, шумораи аввал, бах,ор ва тобистон / Я. Мударриси.- Техрон, 1363.-С.41-51 (на персидском языке).

120. Мусаев, К.И. Вопросы разработки и дальнейшего совершенствования орфографий тюркских литературных языков Советского Союза / К.И. Мусаев //Орфографии тюркских литературных языков СССР. - М.: Наука, 1973. - С.4-48.

121. Мусаев, К.И. Социолингвистика и некоторые вопросы совершенствования письменностей литературных языков Советского Союза / К.И. Мусаев // Социолингвистические проблемы развивающихся стран. - М.: Наука, 1975. - С.294-303.

122. Назарзода, С. Имло ва забони адабй: Рузи забони давлатии Ч,Т / С. Назарзода. // Ч,умх,урият. - 2014. - 4 октябр.

123. Назарзода, С. Масъалахои имло мавриди бозбинй к;арор мегиранд/ С.Назарзода. // Ч,умхурият. -2010. -6 ноябр.

124. Назарзода, С. Мулохизахо дар бораи к;оидах,ои имлои забони точикй / С. Назарзода. //Ахбори Академиям илмхои Ч|Т. Силсилаи филология ва шаркшиносй. - 2010. -№4. - С.5-15.

125. Назарзода, С. Ташаккули истилохоти ичтимой-сиёсии забони точикй дар садаи XX / С. Назарзода. - Душанбе: Дониш, 2004. - 303с.

126. Неменова, Р.Л. ва диг. Шеваи чанубии забони точикй (фонетика, лексика). Х.1. Неменова Р.Л., Г.Джураев. - Душанбе: Дониш, 1980. - 331с.

127. Нечаева, И.В. Актуальные проблемы орфографии иноязычных заимствований / И.В.Нечаева. -М.:Издательский центр «Азбуковник», 2011.-168 с.

128. Нестеренко, С.К. Новый таджиксий алфавит / С.К.Нестеренко // Известия таджикского филиала АН СССР. 1940. - №1. - С.25-32.

129. Неъматиён А. Лоихаи нави «К£идахои имлои забони точикй» тахрири чиддй мехохад / А.Неъматиён // Ч,умх,урият. -2011.-14 май.

130. Ниёзй, Н. Имлои нави точик ислох, мехохдд / Ниязи Н. // Точикистони совета. - 1956. -12 дек.

131. Ниязмухаммедов Б. О развитии современного таджикского литературного зыка: (для ВДНХ СССР) / Б. Ниязмухаммедов - Душанбе, 1967.- 12 с.

132. Одилзода. Дар гирди масъалаи алифбои нави точикй / Одилзода. // Овози точик. -1930. -3 янв.

133. Опоришко, А.Я. Современный русский литературный язык. Орфография / А.Я. Опоришко Изд. 2-е. - Харьков, 1974. - 152с.

134. Орифй, Р. Бори дигар дар бораи забони адабии точик / Орифи Р. // Точикистони сурх. - 1939. -28 июн.

135. Орфографии тюркских литературных языков СССР. - М.: Наука, 1973.-304с.

136. Орфографический словарь русского языка. Изд. 17-е. - М.: Русский язык, 1980.-480с.

137. «ОЗТ»- Орфографияи забони точикй. Мухимтарин к;оида^о. -Сталинобод-Ленинград: НашрдавТоч, 1940. -28с.

138. Осипов, Б.И. История русской орфографии и пунктуации / Б.И.Осипов. - Новосибирск, 1992. -С.253

139. Осипов, Б.И. К общей теории орфографических реформ / Б.И. Осипов. //Фонетика и письмо в дихронии. -Омск, 2001.-е. 10.

140. Панов, М.В. Об усовершенствовании русской орфографии / М.В. Панов // ВЯ. - 1963. - №2. - С.81-93.

141. Панов, М.В. Рассказ о русской орфографии, её достоинствах и недостатках / М.В.Панов - М.: Наука, 1964. - 167с.

142. Поливанов, Е.Д. О трех принципах построения орфографии Е.Д.Поливанов // Е.Д. Поливанов Избранные работы. Статьи по общему языкознанию. - М., 1963. - С.254-262.

143. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. - М.: ЭКСМО, 2007. - 480с.

144. P.M. Ба муносибати кунфиронсияи алифбои нав / P.M. // Рахбари дониш. - 1928. -№10(13). - С.13-14.

145. Рах,имй, М. Имлои нави точик ислох, мехохдд / М.Ражими // Точикистони совета. -1956. -12 окт.

146. Реформатский, A.A. Введение в языкознание / A.A. Реформатский-М.: Учпедгиз, 1955. - 400с.

147. Розенталь, Д.Э. и др. Русская орфография и пунктуация / Д.Э.Розенталь, И.Б.Голуб - М.: Русский язык, 1990. - 189с.

148. Розенталь Д.Э. и др. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э.Розенталь, М.А. Теленкова- М.: Просвещение, 1985. - 400с.

149. Рустамов, Ш. Забон ва замон / Ш. Рустамов. - Душанбе: Ирфон, 1981. - 256с.

150. Рустамов, Ш. Забони адаби / Ш. Рустамов. // ЭСТ, ч-2. - Душанбе: СИЭСТ, P.M. 1980. - С. 1177.

151. Рустамов, Ш. Сарчашмаи файзбахши забони точикй / Ш. Рустамов. -Душанбе, 1977. - 33с.

152. Саймиддинов, Д. Дар иртибот ба имлои «у» кабл аз «х» ва «ъ» / Д. Саймиддинов. // Саймиддинов Д. Пажух,иидои забоншиносй. - Душанбе: Шарки озод, 2013. - С. 126-138.

153. Саймиддинов, Д. Имлои фарогири меъёрх,ои илмй / Д. Саймиддинов. // Чумхурият. -2011.-21 май.

154. Саймиддинов, Д. Иштибохро ислох, мебояд: Суханронй дар мизи мудаввар оид ба мавзуи «Китоби дарсй ва масоили имло» / Д. Саймиддинов // Омузгор. -2013. - 6 дек.

155. Сайфиддинов, Б.Нуксонхои имлоии «Фархднги имлои забони точикй» / Б. Сайфиддинов. // Чумхурият. - 2014. -7 феврал.

156. Сайфиддинов, Б. Фархднги имлои забони точикй - халли мушкилоти имло / Б. Сайфиддинов// Илм ва хаёт. -2014. -№1. -С. 12-14

157. Семёнов, А. Дар гирди алифбои тоза / А. Семёнов. // Рах,бари дониш. -1928.-№1-2.-С.3-5.

158. Семёнов, А. Лои^аи алифбои лотинй барои забони точикй / А. Семёнов. // Рах,бари дониш. -1928. -№1-2. - С.7-9.

159. Сессияи IV Совети Олии РСС Точикистон (даъвати якум). К,онун дар бораи гузаронидани хати лотинии точикй дар асоси графикаи русй // Точикистони сурх. - 1940. - 27 май.

160. Собит, М. Конфронси якуми алифбои нави точикй / М.Собит. // Рах,бари дониш. - 1928. -№11.- С.5-8; - №12. -С.6-9.

161. Содикй, А, Му^аддам, Зухрои Зандй. Фарханги имлои хатти форсй / А.Садики. - Техрон: Фархднгистони забон ва адаби форсй, 1385. - 619с. (на персидском яз.).

162. Содикй, А. Забони меъёр / А.Садики. // Дар бораи забони форсй. Зери назари Насруллох Пури Чрвидй. - Техрон: Маркази донишгохй, 1375. -С.29-40 (на персидском яз.).

163. Соколова, B.C. Очерки по фонетике иранских языков. 4.2. / B.C. Соколова- М.-Л., 1953. - 243с.

164. Сорлй, Н. Забони форсии меъёр / Н. Сорли. - Техрон: Интишороти Мармус, 1487. - 366с. (на персидском яз.).

165. Субхон,Э. «У» нони киро нимта кард? Дар бораи имлои забони точикй / Э. Субхан // Точикистон. -2014. -27 ноябр.

166. Суханшинос най...//Ч,ум*урият. -2011. -№102. -14-и июл.

167. Сухарёва, О. К,оида^ои имло / О.Сухарёва. - Самарк,анд-Тошканд: НашрТочик, 1929.-61 с.

168. Тоджиев Д.Т. Русский язык - язык межнационального общения и сотрудничества всех народов СССР / Д.Т.Тоджиев - Душанбе: Таджгосизд., 1964. - 16 с.

169. Точиев, Д.Т., Нормаи забон ва риояи он / Д.Таджиев, Р.Г. Гаффаров // Точиев Д.Т., Осори мунтахаб. - Душанбе, 2005. - С.82-96.

170. Точик. Мазмуни суханх,о хдмагй як аст, валекин либосашон мухталиф аст / Таджик.// Ра^бари дониш. -1928. -№7(10). - C33-35.

171. Точиев, Д. Масъалах,ои графика ва орфографияи точик / Д.Таджиев // Шарки сурх. - 1952. - №8. -С. 125-128.

172. Турсунов, А. Мулох,изах,о рочеъ ба истилох, ва имлои точикй / А.Турсунов //Садои Шарк. -1967. -№6. - С.104-118.

173. Улугзода, М. Алифбои точикй чй гуна бояд шавад? / М.Улугзода // Овози точик. - 1930. -15 янв.

174. Установкаи терминологияи забони точикй - Сталинобод: Нашрдавточ, 1937. - 12с.

175. Файзов, М. Гласные звуки таджикского литературного языка / М.Файзов. - Душанбе, 1992. - 116 с.

176. Файзов, М. Современное таджикское литературное произношение: (экспериментальное фонетическое исследование): автореф...дис...доктора филол.наук: 10.02.22 / М.Файзов. - М., 1990. - 34с.

177. Файзов, М. Таджикское литературное произношение: (экспериментальное исследование) / М.Файзов. - Душанбе: Дониш, 1985. -94 с.

178. Файзов, М. Орфоэпияи точикй ва вазифа^ои он / М.Файзов // Маданияти сухан. - Душанбе: Маориф, 1990. - С.169-183.

179. Фаньян, Д. К истории советского строительства в Таджикистане. Сборник документов (1920-1929гг.) / Д.Фаньян - 4.1. - Сталинабад, 1940. -252с.

180. Фархднги забони точикй. Иборат аз ду чилд. - М.: СЭ, 1969. - Чдпди I. - 952 е.; Ч,илди II. - 948 с.

181. Фарданги имлои забони точикй. - Душанбе: Шарки озод, 2013. - 320с.

182. Фархднги тафсирии забони точикй (иборат аз ду чилд). - Душанбе: Пажу*ишгох,и забон ва адабиёти Рудакй, 2010. - -Ч,.1. - 998 е.; -4,2. - 1096 с.

183. Филин, Ф.П. О свойствах и границах литературного языка / Ф.П.Филин //ВЯ. 1975. - №6. - С.3-12.

184. Фитрат, А. Дар гирди алифбои тоза / А.Фитрат. // Рах,бари дониш. -1928. -№1-2. - С.13-15.

185. Фитрат, А. Лоихди алифбои нави точикй / А.Фитрат. // Рах,бари дониш. - 1927. -№3, - С13-14.

186. Фозилов, М. Вазифаи му^ими чамъиятй ва давлатй / М.Фазылов // Шар^и сурх. -1953. -№7.

187. Хдлимов, С. С.Айни как языковед: автореф. дисс... канд... филол...наук:10.02.22 / С.Халимов - Душанбе, 1964. - 34с.

188. Халимов, С. Кдйд^ои С.Айнй оид ба орфографияи забони точикй / С. Халимов. // Маориф ва маданият. -1968. -23 май.

189. Х,алимов, С. С.Айнй ва баъзе масъалахои инкишофи забони адабии точик / С. Халимов. - Душанбе: Ирфон, 1974. - 136с.

190. Хансуваров, И. Латинизация - орудие ленинской национальной политики / И.Хансуваров. - М., 1932. - 40с.

191. Хдсанов, А. Ду магуву ду мадону ду махон / А.Хасанов.// Хакикати Сугд. -2014. -16 янв.

192. Хдсанов, А. Такдири як садоноки сайёр дар забонхои эронй / А.Хасанов. // Номаи донишгох,. Илмхои чомеашиносй. - 2013. - №1 (34). -С.3-18.

193. Хаскашев,Т. Мушкилоти имло (имлои забони точикй) / Т. Хаскашев // Ч,умхурият.-1998.-24янв.

194. Хаскашев, Т.Н. Становление и развитие нормы таджикского литературного произношения / Т.Н. Хаскашев- Душанбе: Ирфон, 2001. -408с.

195. Хаскашев, Т.Н. Фонетикаи забони адабии точик / Т.Н.Хаскашев. -Душанбе: Маориф, 1989. - 200с.

196. Хмелевкая, Е. С., Козырева, Т.Г. Современный русский язык: Графика. Орфография / Е. С. Хмелевкая, Козырева,Т.Г. -Минск, 1981. -175с.

197. Холикназар, У. Галат нанависем / У. Холикназар // Фарханги душворихои забони форсии точикй. -Душанбе, 200. - С-254 с.

198. Холикназар, У. Забони ман - чахони ман / У. Холикназар. // Маданияти сухан. - Душанбе: Маориф, 1990. - С.233-254.

199. Холи^ов, У. Боз хам пиромуни имло / У.Халиков. // Адабиёт ва санъат. -1998. -24 ноя.

200. Хонларй, Парвиз Нотил. Забоншиносй ва забони форсй. Чопи шашум / П.Н.Хонларй. - Техрон, 1373. - 304с. (на персидском яз.).

201. Х,усейнов, X. Пунктуацияи забони адабии хозираи точик / Хусейнзода X.. - Душанбе: Маориф, 1977. - 96с.

202. Хусрав, Фаршедвард. Дар бораи адибон ва накди адабй. Ду чилд / Ф.Хусрав. - Техрон: Амири кабир, 1363 (на персидском яз.).

203. Хдлимзода. Дар бораи имлои муваккатии нав / Халимзода. // Точикистони сурх. -1929. - 8 июл.

204. Хдмроев, Б. Фикрх,ои бесарунуги Бобоев / Б.Хамроев. // Точикистони сурх. -1939. -18 май.

205. Хусейнзода, X,. Дар бораи имлои мувакдатии алифбои нав /X. Хусейнзода // Точикистони сурх.- 1929. -12 июл.

206. Хусейнов, X. Дар бораи ихтилофх,ои имлои забони точикй /Х.Хусейнов // Маориф ва маданият. -1959. -23 май.

207. ЦГА РТ, зах.486, нав.1, во*дифз.5. -С. 18;

208. ЦГА РТ, ф.486, оп.1, ед.З, л.25.

209. ЦГА РТ, ф.486, оп.1, ед.З, л.26.

210. ЦГА РТ, ф.486, оп.1, ед.5, л.14.

211. ЦГА РТ, ф.486, оп.1, ед.5, л. 15.

212. ЦГА РТ, ф.486, оп.1, ед.5, л.53.

213. Чдмъбаст ва карор^ои Анчумани нахустини илмй-забоншиносии Точикистон // Рахбари дониш. -1930. -№10-12. - С. 1-6.

214. Шакурии Б. М. Садонок^ои дароз ва баъзе масъалах,ои имло / Б. М. Шакури // Озодагон. -2010. -8 дек.; - 15-и дек.; - 22 дек.

215. Шакурии Б. М. Сарнавишти форсии точикии Фароруд дар садаи бист / Б. М.Шакури. - Душанбе: Адиб, 2003. - 104с.

216. Шанский, Н.М. Современный русский литературный язык. Изд. 2-е. / Н.М. Шанский- Ленинград: Просвещение, 1988. - 672с.

217. Шаропов, Н. Пути развития лексики современного таджикского литературного языка: автореф.дисс...доктора филол.наук: 10. 02. 22 / Н.Шаропов. - Баку, 1974. - 68 с.

218. Шаропов, Н. Пути развития лексики современного таджикского литературного языка / Н.Шаропов. - Душанбе: Дониш, 1988. - 136 с.

'219. Шаропов, Н. Калимах,ои русию интернационалй дар забони адабии точик / Н.Шаропов. - Душанбе: Дониш, 1972. - 170с.

220. Шарофиддини Рустам. Макоми забон / Ш. Рустам.. - Душанбе: Адиб, 1996.-304с.

221. Шермухаммадов, Б. ва диг. Имлои нави точик ислох, мехохад / Б.Шермухаммадов, Н.Азимов, С.Мирзоев, Х.Рауфов // Точикистони совета. - 1957. -10 февр.

222. Шокиров, Т. Аломатхои китобати забони точикй / Т.Шокиров. -Хучанд: Нури маърифат, 2014. - 78с.

223. Шокиров, Т. ва диг. Мушкилоти имло / Т.Шокиров. -Хучанд: Омор, 1994.-89 с.

224. Шокиров, Т. Хдр овозеро садоест / Т.Шокиров. // Хдкикдти Сугд. -2013. -4 апр.

225. Шукуров, М.Р. История культурной жизни Советского Таджикистана / М.Р.Шукуров - Душанбе: Ирфон, 1970. - 496 с.

226. Шукуров, М. Забони мо - хастии мост / Шукуров М. - Душанбе: Маориф, 1991. -232с.

227. Шукуров, М. Хуросон аст ин чо /М. Шукуров - Душанбе: Оли Сомон, 1997. - 292с.

228. Щерба, Л.В. Основные принципы орфографии и их социальное значение / Л.В. Щерба. // Л.В. Щерба Избранные работы по русскому языку. - М., 1957. - С.45-49.

229. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание). - М.: Педагогика, 1984. - 352 с.

230. Эшончонов, А. Мулохизах,ои ман. Мубох,иса дар атрофи баъзе масъалах,ои забони точикй / А.Эшанджанов // Точикистони сурх. -1939. -15 июл.

231. Эъломияи истикдолияти Ч,ШС Точикистон // Точикистони совета. -1990.-29 авг.

232. Юсуфй, X,. Баъзе фикрх,о дар бораи забони адабии точик / X. Юсуфи // Точикистони сурх. - 1939. -17 апр.

233. Яковлев, Н. О принципах построения орфографии в национальных языках / Н.Яковлев //Культура и письменность Востока. Кн.7-8. - М., 1931. - С.71-78.

234. Янакиев, М. Основы теории орфографии / М.Янакиев // ВЯ. 1963. -№5. - С.47-57.

235. Янакиев, М. Теория орфографии и речь / М.Янакиев. //ВЯ. -1964.-№1. - С.61-75.

СОКРАЩЕНИЯ

ВАК МОН РФ - Высшая аттестационная комиссия министерства образования науки Российской Федерации.

ВЛКСМ - Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодёжи. ВЯ - Вопросы языкознания.

ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь. МТС - Машинно-тракторная станция.

ОППТЛЯ (1972) - Основные правила правописания таджикского литературного языка (1972) («КДИЗАТ» (1972) - Кридахои асосии имлои забони адабии точик (1972))

ОПОТЯ (1953) - Основные правила орфографии таджикского языка (1953)(«КД03Т» (1953) - Кридахои асосии орфографияи забони точикй

(1953).

ОПОТЯ (1954) - Основные правила орфографии таджикского языка

(1954) («КДОЗТ» (1954) - К,оидах,ои асосии орфографияи забони точикй (дар тахрири нав) (1954).

ОПОТЯ (П) - Основные правила орфографии таджикского языка (Проект).

ОТЯ(1940) - Орфография таджикского языка. Важнейшие правила (1940) («ОЗТ» (1940) - Орфографияи забони точикй. Мухимтарин коидахо (1940)).

ОТЯ (1998) - Орфография таджикского языка.(«ИЗТ» (1998) - Имлои забони точикй.

«Постановление..» - Постановление об новой орфографии

таджикского языка» научно-лингвистического съезда (1930).

ППТЯ (20011) - Правила правописания таджикского языка (2011)

(«К,ИЗТ» (2011) - К,оидахои имлои забони точик;й (2011).

«Правила...» О.Сухаревой - «Правила орфографии» О.Сухаревой

(«К^оидахо...» О.Сухарева - «К,оидахои имло»-и О.Сухарева).

188

«Проект...» - «О некоторых вопросах таджикского языка (Проект)» («Дар бораи баъзе масъалахои забони точ,икй (лоиха)»). РТ - Республика Таджикистан. ССР - Советская Социалистческая Республика СССР - Союз Советских Социалистических Республик. Тадж. ССР - Таджикская Советская Социалистическая Республика. ТАСС - Телеграфное Агенство Советского Союза. ЦИК - Центральный Исполнительный Комитет. ЦК - Центральный Комитет.

ЦК КП (б) - Центральный Комитет Коммунистической партии (большевиков).

ЦК HTA - Центральный Комитет нового таджикского алфавита. ЭСТ - Энциклопедияи советии точик.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.