Фразеологическая система адыгейского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Бгуашева, Зарета Борисовна

  • Бгуашева, Зарета Борисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Майкоп
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 143
Бгуашева, Зарета Борисовна. Фразеологическая система адыгейского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Майкоп. 2003. 143 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Бгуашева, Зарета Борисовна

Введение.

Глава I Семасиологическая характеристика фразеологических единиц.

1.1. Вопрос о классификации фразеологического материала.

1.2. Специфика фразеологической единицы.

1.3. Полисемия и омонимия в сфере фразеологии.

1.4. О понятиях «фразеологические варианты» и «фразеологические синонимы».

1.5. Фразеологические антонимы и их типы.

Глава II Тематическая классификация фразеологических единиц.

2.1. Группы фразеологических единиц адыгейского языка.

2.2. Фразеологические единицы адыгейского языка с точки зрения их происхождения.

Глава III Лексико-грамматическая классификация фразеологических единиц.

3.1. К постановке вопроса.

3.2. Структурно-грамматические модели фразеологизмов адыгейского языка.

3.2.1. Структурно-грамматические модели субстантивных фразеологизмов.

3.2.2. Структурно-грамматические модели глагольных фразеологизмов.

3.2.3. Структурно-грамматические модели наречных фразеологизмов.

3.2.4. Структурно-грамматические модели инфинитных фразеологизмов.

3.2.5. Структурно-грамматические модели компаративных фразеологизмов.

3.2.6. Структурно-грамматические модели междомет-ныхных и звукоподражательных фразеологизмов.

Глава IV Фразеология как объект словарей разных типов.

4.1. Принципы разработки и размещения фразеологизмов в Толковом словаре адыгейского языка и Адыгейско-русском словаре.

4.2. Принципы разработки и размещения фразеологизмов в Фразеологическом словаре адыгейского языка.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеологическая система адыгейского языка»

В настоящее время словарный состав языка изучается двумя лингвистическими дисциплинами, а именно: лексикологией и фразеологией, т.е. объединенные в едином объекте каждая из них выделяет свои аспекты исследования. Однако долгое время словарный состав исследовался без расчленения его на составляющие части. Причем многие ученые старались обосновать правильность такого подхода. Так, например, Г.О. Винокур писал: «Фразеология есть, по существу, проблема не языковая вообще, а только лексикологическая, словарная.» (Винокур, 1959:146).

В русском языкознании фразеология как лингвистическая дисциплина вычленилась из лексикологии и приобрела самостоятельный статус, начиная с 40-х годов 20 в. В 20-30-х годах были сделаны первые попытки обобщения фразеологических материалов, однако основы фразеологии как самостоятельной дисциплины, предмет и задачи ее исследований впервые были определены в работах В.В. Виноградова. Он установил три типа фразеологических единиц: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. Классификация фразеологических единиц, предложенная В.В. Виноградовым, представляет собой первую углубленную попытку анализа и описания фразеологической системы русского языка. Подчеркивая значение семантической классификации В.В. Виноградова, Н.Н. Амосова отмечает: «Основное ее значение заключается в том, что благодаря ей фразеологические единицы получили более обоснованное определение именно как лексические комплексы с особым семантическим своеобразием. Хотя до академика В.В. Виноградова в советском языкознании контуры фразеологии намечались в аналогичном плане, именно в его работах трактовка фразеологической проблематики была переведена из описательного плана в теоретический» (Амосова, 1963:5)

В 60-70-е годы в разработку фразеологии большой вклад внесли B.JI. Архангельский, Н.Н. Амосова, В.П. Жуков, А.В. Кунин, И.И. Чернышева, Н.М. Шанский, A.M. Бабкин, А.И. Молотков и др.

Под влиянием опыта изучения словарного состава в русском языкознании во многих языках фразеологию стали также рассматривать отдельно от лексикологии.

Фразеология как наука сейчас располагает огромной литературой по общим и частным вопросам, которая значительно расширяет диапазон тематики исследований по фразеологической системе языка.

Однако, несмотря на наличие многих серьезных исследований, отдельные аспекты фразеологии до настоящего времени не получили полного освещения и остаются нерешенными. Достаточно сказать, что до сих пор окончательно не решен основной вопрос фразеологии - природа фразеологической единицы.

Подавляющее большинство фразеологов основное отличие свободных словосочетаний от фразеологических единиц усматривают в семантическом обособлении, которое свойственно фразеологизмам в отличие от словосочетаний, компоненты которых употребляются в своих значениях. Есть и другая крайность: отдельные исследователи при определении специфики фразеологической единицы опираются только на структурную ее устойчивость.

В настоящее время во фразеологической теории в поисках четких критериев, позволяющих отграничить фразеологические единицы от других сочетаний слов, выделяются две противоположные тенденции, которые, так или иначе, сводятся к расширенному и суженному пониманию границ фразеологической единицы языка. Первую позицию составляет точка зрения JI.A. Булахов-ского, А.А. Реформатского, А.И. Ефимова, Н.М. Шанского, В.А. Архангельского и др., которая заключается в том, чтобы охватить по возможности все типы устойчивых сочетаний слов, в том числе и пословицы, афоризмы, цитаты, ставшие крылатыми, составные термины и т.д. Сторонники этой точки зрения настолько расширяют границы фразеологических единиц, что к ним причисляют и такие словосочетания, как толстый журнал, раннее утро, понурить голову и др.

Вторая позиция связана с именами Б.А. Ларина, С.И. Ожегова, A.M. Бабкина, Н.Ю. Шведовой, Н.Н. Амосовой и др., которые ставят свой задачей выделение фразеологических сочетаний слов из общей массы устойчивых сочетаний слов, т.е. эти исследователи объем фразеологии пытаются ограничить лишь устойчивыми сочетаниями слов с переосмысленным лексически неделимым значением.

Таким образом, в специальной литературе еще нет всестороннего, полного определения, которое четко раскрывало бы основной признак фразеологизма. В данном исследовании предметом нашего рассмотрения будет являться фразеология в суженном понимании.

Фразеологические запасы адыгейского языка весьма велики и крайне разнообразны по передаваемым ими оттенкам. Основная их масса древнего происхождения. «В языковом отношении, - пишут М.А. Кумахов и З.Ю. Кумахова, -эпос - образец народной традиционной речи, впитавшей все богатство и многообразие лексических, фразеологических (подчеркнуто нами) и грамматических особенностей адыгских языков. Эпическая лексика отражает основные сферы культуры (в широком смысле этого термина) древнеадыгских племен. Это дает уникальную возможность - даже при отсутствии давних письменных традиций - реконструировать важнейшие компоненты протокультуры, восходящие не только к эпохе общеадыгского единства, но и к более ранним хронологическим периодам». (Кумахов, Кумахова, 1998: 6-7).

О древнем происхождении значительной части адыгейских фразеологизмов свидетельствуют такие примеры из фольклора:

Пшъашъэм дэжь сык1онк1э сэук1ытэ, ц1ыфэу щызэблэк1ырэр бэ, адыгэгъэ ш1агьо сфызехьанэщ - ы1уи, кГалэр къызэтхьаусыхэм ФацЬкъопщыр егыигъ (Трам ц1ык1ур).

Арыти ифэкъолГыгъэ напэ ауш1оин гухэлъ я1эу гущыГэ 1аехэр фагъэ1ущ-тыгъэх (ЕкГыбаокъо Хьажъытх) и мн. др.

Фразеологическим материалом еще более насыщены произведения художественной литературы, которые используются как стилистическое средство образной и экспрессивно - эмоциональной характеристики.

Фразеология обычно имеет национальную окрашенность, т.е в подавляющем большинстве случаев она не поддается дословному переводу, а передается равнозначными эквивалентами или аналогиями, например: пшахъом тетхагъ «вилами по воде написано» (доел.: «на песке написано»), ц1ыфымэ ямышъогъу «белая ворона» (доел.: «на других людей не похож»), ы1э рыджэ-гужъын «бить баклуши» (доел.: «играться руками») и т.д.

Таким образом, фразеологические единицы, являясь одними из источников пополнения словарного состава, обогащают адыгейский язык, усиливают выразительные возможности его. Между тем фразеологические запасы адыгейского языка с исчерпывающей полнотой до настоящего времени не собраны и не истолкованы.

Первые попытки осмыслить устойчивые сочетания адыгейского языка относятся к началу 60-х годов XX века. Однако исследователи ограничились лишь отдельными наблюдениями над фразеологизмами, рассматривая их в рамках лексикологии. Опубликованные тогда работы представляли собой скорее учебно-методические, чем научно-исследовательские.

Разработка вопросов фразеологии адыгейского языка приобретает все более широкий размах, начиная с 70-х годов. В этот период появляется ряд специальных работ, в которых делаются попытки более углубленного исследования фразеологической системы адыгейского языка, в результате чего были подняты отдельные частные и общие проблемы фразеологии.

Теоретическое изучение фразеологии адыгейского языка начинается трудами Ю.А. Тхаркахо, Н.Р. Иванокова, А.А. Шаова. Так, Ю.А. Тхаркахо в статье «О фразеологизмах адыгейского языка» делает попытку отграничить фразеологические единицы как от отдельных слов, так и от свободных словосочетаний. Автор с точки зрения семантики фразеологизмы адыгейского языка делит на три группы. Первую группу составляют фразеологизмы, компоненты которых не потеряли своего первоначального значения (;шъхьэр убэтэн «наговорить лишнего»). Во вторую группу входят фразеологизмы, компоненты которых сохраняют определенное лексическое значение, но теряют свое прямое значение, как только входят в состав фразеологизма {гур к1одын «падать духом»). В третью группу входят такие фразеологизмы, часть слов из которых не сохранила своего значения {гур ебгъэн «обидеться на кого - либо»).

По своему составу фразеологизмы автор делит на несколько групп: в первую группу входят те фразеологизмы, в которых участвуют глагол и имя {гур к1одын «падать духом»). Вторую группу составляют такие фразеологизмы, в центре которых стоит глагол {бэрэ щылъын «долго сохраниться»). Третью группу составляют такие фразеологизмы, в центре которых стоит имя {л1ы ин «знаменитый, великий»). (Тхаркахо, 1971:341-342).

В других статьях Ю.А. Тхаркахо фразеологизмы с точки зрения структуры подразделяет на глагольно-именные, глагольные, именные, глагольно-адвербиальные, междометные и указывает на их роль в предложении (предикативные, объектно-субъектные, обстоятельственные, определительные фразеологизмы), а также затрагивает вопросы соотношения фразеологизма и словосочетания, фразеологизма и слова, фразеологизма и пословицы и т.д.

В своей диссертационной работе Н.Р. Иваноков, впервые проанализировав глагольные фразеологические единицы адыгейского языка с точки зрения их семантики и структуры, приходит к выводу о том, что образование фразеологизмов происходит тремя способами: а) путем переосмысления определенных словосочетаний на основе наличия параллели: явление (обычно это какое-либо состояние лица, цель действия его и т.п.) и его «внешнее обнаружение, проявление» {пэр дэгъэзыен «загордиться»), б) путем использования одного из значений именного компонента {шъхъэ пытын «быть умным»), в) путем использования различных типов значений слов (пц1ы усын «лгать»). (Иваноков, 1976: 323)

В разработке адыгской фразеологии значительное место занимают работы А.А. Шаова. Они посвящены общетеоретическим и частным проблемам фразеологии, в которых сделана попытка:

- раскрыть основной признак фразеологизма;

- отграничить фразеологизмы от отдельных слов, свободных словосочетаний, пословиц и сравнительных оборотов;

- рассмотреть полисемию, синонимию и антонимию фразеологических единиц; выяснить способы образования компаративной фразеологии;

- классифицировать фразеологические единицы по их значению;

- определить источники происхождения адыгейских фразеологизмов;

- установить место и формы подачи фразеологизмов в словарях различных типов.

Таким образом, работы Ю.А. Тхаркахо и А.А. Шаова, несмотря на некоторый их фрагментарный характер, содержат ряд ценных теоретических обобщений и остаются значительным явлением в изучении адыгейской фразеологии.

В 80-90-е годы наряду с теоретическими разработками были сделаны первые шаги и в области фразеологической лексикографии. Были изданы «Фразеологический словарь адыгейского языка» (1980) Ю.А. Тхаркахо, и «Русско-адыгейский фразеологический словарь» (1993) З.У. Блягоза и Ю.А. Тхаркахо, в которых собран достаточно богатый материал по фразеологии. Разнообразный фразеологический материал в качестве иллюстрации приводится также и в словарях общего типа (Толковый словарь адыгейского языка, Адыгейско-русский словарь).

Из обзора видно, что успехи в области разработки теоретических и лексикографических вопросов адыгейской фразеологии пока очень скромные. Поэтому было бы неправильным считать, что в настоящее время фразеология стала самостоятельной отраслью адыгейского языкознания. Сейчас, видимо, можно говорить только о ее становлении как лингвистической дисциплины.

Объектом настоящей работы является исследование узловых проблем фразеологической системы адыгейского языка. Выбор темы обусловлен тем, что семасиологическая, тематическая, структурно-грамматическая, лексикографическая структура фразеологических единиц адыгейского языка до сих пор не были предметом специального исследования. Фразеологические единицы, отражая национальную специфику языка, являются также средством повышения культуры речи и речевого мастерства, помогают совершенствовать технику перевода с одного языка на другой и т. д. Поэтому всестороннее исследование фразеологии позволяет «глубоко вникнуть в сложную и разнообразную жизнь устойчивых сочетаний слов, иметь представление об их основных структурно-семантических и стилистических разрядах, знать их происхождение и особенности функционирования, объективно и правильно оценить творческие поиски писателей и публицистов и т. д.» (Н.М. Шанский).

Актуальность темы диссертации. Фразеология во всех языках является наиболее дискуссионной лингвистической дисциплиной. Что же касается адыгейского языка, то несмотря на значительный интерес, проявляемый адыгове-дами к проблемам фразеологии, до настоящего времени многие актуальные аспекты ее не получили полного освещения и остаются нерешенными, а некоторые вопросы не затрагивались вовсе. Вопрос осложняется тем, что в адыгейском языкознании лексикология и фразеология еще находятся лишь на стадии становления, иначе говоря, словарный состав адыгейского языка до недавнего времени исследовался без расчленения его на составляющие части.

Актуальность предпринятого исследования обусловлена вышеизложенными обстоятельствами.

Целью исследования является разработка проблем системности фразеологического состава адыгейского языка, в соответствии с которой ставятся следующие задачи:

1) определить свое отношение к понятию «фразеологическая единица»;

2) отграничить фразеологические единицы от отдельных слов, свободных словосочетаний;

3) анализировать полисемичные, омонимичные, вариантные, синонимичные и антонимичные фразеологические единицы;

4) выделить тематические группы фразеологизмов;

5) с точки зрения структурно-грамматической выявить в адыгейском языке фразеологические модели;

6) рассмотреть фразеологические единицы адыгейского языка с точки зрения их происхождения;

7) установить принципы размещения фразеологизмов в толковых и переводных словарях общего типа и во фразеологических словарях.

Методы исследования. Для разрешения поставленных задач используются описательный и сравнительно-исторический методы.

В качестве анализируемого материала приводятся фразеологические единицы (более 1000), извлеченные из фразеологических словарей и словарей общего типа, художественных текстов с их переводами на русский язык. В отдельных случаях для сопоставления привлекается фразеологический материал кабардино-черкесского и русского языков.

Научная новизна работы заключается прежде всего в выборе объекта исследования: фразеологизмы адыгейского языка до сих пор не были предметом монографического исследования.

Теоретическое значение диссертации связано с ее новизной и определяется тем, что осуществление поставленных проблем исследования позволят глубже осмыслить специфику адыгейской фразеологии и выделить ее в самостоятельную лингвистическую дисциплину.

Практическая значимость исследования заключается в использовании его результатов при написании научных и школьных грамматик и учебных пособий, квалификационных работ, при составлении различных типов словарей, при преподавании теоретических курсов по адыгейскому языку, при разработке вузовских спецкурсов, т. д. Исследование представляет интерес также для теории и практики перевода.

На защиту выносятся следующие положения:

1) в зависимости от того, распространяется ли процесс семантического преобразования на всё словосочетание или только на часть его, фразеологические единицы адыгейского языка разграничиваются на фразеологизмы с полным преобразованным значением и фразеологизмы с неполным преобразованным значением;

2) в адыгейском языке отмечаются однозначные, многозначные, омонимичные, синонимичные, вариантные, антонимичные фразеологизмы;

3) среди фразеологических единиц адыгейского литературного языка выделяются исконно адыгские фразеологизмы, которые подразделяются на собственно адыгейские и общеадыгские, а также фразеологические кальки и фразеологические полукальки;

4) с точки зрения структурно-грамматической анализируются субстантивные, глагольные, наречные, инфинитные, компаративные, междометные и звукоподражательные фразеологические модели;

5) предполагается, что в толковых и переводных словарях общего типа фразеологизмы дать в конце словарной статьи, за знаком ромба;

6) считается, что для адыгейских фразеологических словарей наиболее приемлемым является расположение словарных статей по алфавитному принципу - по первому компоненту фразеологизма.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры адыгейской филологии Адыгейского государственного университета, на межвузовских научных конференциях, а также изложены в 5 публикациях.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, библиографии и приложения «Краткий адыгейско-русский фразеологический словарь».

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Бгуашева, Зарета Борисовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты, полученные в настоящем исследовании, позволяют сделать ряд выводов.

1. Большинство адыговедов пытается применить классификационную схему В.В. Виноградова к фразеологическому материалу адыгских языков. Мы же придерживаемся того мнения, что с точки зрения фразеологической интеграции фразеологизмы адыгейского языка можно разделить на два типа: фразеологизмы с полным преобразованным значением, т.е. когда отдельные слова, входя во фразеологическую связь, теряют свои первоначальные значения и приобретают новое цельное значение (например: ынэ к1эпк1эн «бросаться в глаза»), и фразеологизмы с неполным преобразованным значением, т.е. когда отдельные слова, входя во фразеологическую связь, по меньшей степени, одно из них не теряет свое первоначальное значение, хотя сочетание в целом приобретает цельное значение (например: зыгори к1имыгъэзэу «буква в букву». В данном случае зыгори «ничего» не потеряло свое значение).

2. Фразеологическую единицу, сопоставляя со свободным сочетанием слов, можно выделить ее наиболее характерные особенности: 1) наличие целостного, нерасчлененного значения; 2) фиксированность, постоянство компонентов; 3) выступление в роли одного члена предложения и т.д.

Фразеологическая единица отличается от слова тем, что если значение слова связано со значением его основы, то значение фразеологической единицы образуется на базе двух и более слов. К тому же в отличие от слов фразеологизмы могут существовать только стилистически окрашенными.

3. Фразеологизмы, как и слова, могут быть полисемичными, омонимичными, вариативными, синонимичными и антонимичными.

Фразеологизмов, имеющих два и более значения, в адыгейском языке намного меньше, чем многозначных слов. Что же касается омонимичных фразеологизмов, то они в адыгейском языке встречаются очень редко. Это объясняется, видимо, малочисленностью, по сравнению с многозначными словами, полисемичных фразеологизмов. Поэтому более частыми являются переходные случаи от полисемичных фразеологизмов к омонимическим фразеологизмам.

В адыгейском языке варьированию подвергается большое количество фразеологизмов. Мы выделяем следующие типы фразеологических вариантов: фонетические, лексические, морфологические, словообразовательные, синтаксические и квантитативные. Как известно, структурные варианты фразеологической единицы, если даже и допускают какие-то формальные вариации, то они все равно носят лишь второстепенный характер и ни в коей мере не влияют на смысл фразеологизма.

В отличие от вариативности фразеологической единицы фразеологические синонимы представляют собой такие обороты различного состава, которые отличаются разной образностью и стилистико-экспрессивными нюансами. Например, фразеологизмы - синонимы ыпсэ хэк1ын, дунаим ехыжьын со значением л1эн «умереть» отличаются стилистическими оттенками значения и сферой употребления.

В адыгейском языке антонимичное значение может выражаться как целым фразеологизмом (имыжъо къуае хъужъыгъэ «ему очень повезло» - къуим ык1ы1у корэшъу «беда не одна приходит») так и одним из компонентов фразеологизма (ынэш1у щыфагъ «он очень хорошо относится к нему» - ынае щы-фагъ «он сильно возненавидел его»).

4. Тематическая классификация фразеологических единиц является продолжением семантической классификации устойчивых словосочетаний. Она ставит своей целью установление обобщенного значения фразеологизмов и границ их употребления в языке. Наряду с этим тематическая классификация облегчает определение источников образований фразеологизмов. Мы выделяем в адыгейском языке 23 тематические группы, из которых первая подразделяется на 33 подгруппы, а вторая - на 7 подгрупп.

5. В работе впервые на основе семантического принципа делается попытка установления источников происхождения фразеологических единиц адыгейского языка. Среди фразеологических единиц адыгейского литературного языка выделяются три основные группы: 1) исконно адыгские фразеологизмы, которые подразделяются на собственно адыгейские и общеадыгские; 2) фразеологические кальки, которые являются буквальным переводом русских устойчивых сочетаний; 3) фразеологические полукальки, которые подразделяются на две группы: фразеологизмы, состоящие из адыгейских и ближневосточных слов и фразеологизмы, состоящие из адыгейских и русских слов.

6. Фразеологические единицы, как и слова, обладают лексико-грамматическим значением. Поэтому при выявлении лексико-грамматических разрядов фразеологических единиц обязательно учитываются факторы семантических и грамматических соотнесенностей фразеологизмов с категориальными значениями, свойственными той или иной части речи. С точки зрения структурно-грамматической в адыгейском языке можно выделить следующие фразеологические модели: 1) субстантивные, в состав которых входят существительные, прилагательные, числительные, местоимения; 2) глагольные; 3) наречные; 4) инфинитные, состоящие из существительного или субстантивного слова и инфинитного глагола; 5) компаративные, образованные при помощи союза фэдэу «как»; 6) междометные и звукоподражательные.

7. Лексикографирование фразеологизмов в толковых и переводных словарях общего типа представляет собой не только теоретическую проблему, но чисто практическую, связанную со спецификой словаря как справочного пособия. В данном случае мы предлагаем отграничить фразеологизмы от пословиц, составных терминов, однословных выражений с переносным значением и дать их в конце словарной статьи, за знаком ромба.

8. Для адыгейских фразеологических словарей мы считаем наиболее приемлемым расположение словарных статей по алфавитному принципу - по первому компоненту фразеологизма.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Бгуашева, Зарета Борисовна, 2003 год

1. Абрегов А.Н. О связи сложных слов и словосочетаний в адыгейском языке / А.Н. Абрегов // Учёные записки Адыгейского научно-исследовательского института. Майкоп, 1974. -С. 166-175.

2. Абрегов А.Н. Новый труд адыгейских лексикографов / А.Н. Абрегов // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси: Мецниереба, 1977 -Вып. IY. - Т. XIX. - С. 288-297.

3. Абрегов А.Н. К взаимоотношению между композитами, синтаксическими блоками и словосочитаниями в названиях адыгских языков / А.Н. Абрегов // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси: Мецниереба, 1979. - Вып. VI. - С. 122 - 130.

4. Аврорин В.А. Вступительное слово: Дискуссия по вопросам омонимии / В.А. Аврорин // Лексикографический сборник. М.: Изд-во АН СССР, 1960.-Вып. IV. - С. 34-40

5. Амиров Г.С. Об основных принципах составления «Толкового словаря татарского языка» / Т.С. Амиров // Материалы V Всесоюзного лексикографического совещания: Принципы составления национальных толковых словарей. -Фрунзе, 1964.-е. 50-55.

6. Амосова Н.Н. Об английских фразеологических словарях / Н.Н. Амосова // Лексикографический сборник. М., 1963.- С. 78-87.

7. Амосова Н.Н. Основы фразеологии английского языка. / Н.Н. Амосова. -Л., 1963.

8. Аничков И.Е. Об определении слова / И.Е. Аничков // Морфологическая структура слова в языках различных типов.- М.-Л., 1963. С. 146-159.

9. Апажев М.А. Кабардино-черкесская лексикография XIX столетия / М.А. Апажев // Актуальные вопросы адыгских языков. Нальчик, 1981.-С.57-67.

10. Апажев М.А. Проблемы кабардинской лексики: Пособие для студентОв-филологов и учителей-словесников / М.А. Апажев. Нальчик: Эльбрус, 1992.-334 с.

11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования / И.В. Арнольд. Л.: Просвещение, 1978.-303 с.

12. Архангельский В.Л. Некоторые вопросы русской фразеологии в связи с историей её изучения // УЗ Ростовского-на-Дону пединститута. Ростов, 1955. Вып. 4. - С. 69.

13. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы и проблемы общей фразеологии. / В.Л. Архангельский. Ростов, 1964.

14. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. / О.С. Ах-манова М.: Министерство просвещения РСФСР, 1957.- 295 с.

15. Ашхамаф Д.А. Краткий обзор адыгейских диалектов. / Д.А. Ашхамаф Майкоп: Адыгнациздат, 1939.-19 с.

16. Ашхамаф Д.А. Литература на адыгейском языке за 10 лет / Д.А. Ашхамаф // Революция и горец. Ростов-на-Дону: Партиздат. - 1933. - № 1-2 - С. 44-46.

17. Бабкин A.M. Лексигорафическая дифференциация фразеологических единиц / Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей \ Материалы IX Всесоюзного координационного совещания. Баку: Изд-во АН Азерб. ССР, 1968.-С.-11

18. Бабкин A.M. По вопросам русской лексикологии и лексикографии / A.M. Бабкин // Лексикографический сборник. М., I960.- С. 3-14.

19. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. / A.M. Бабкин. Л.: Наука, 1970.-261 с.

20. Бабкин A.M. Фразеология и лексикография: Задачи русского фразеологического словаря / A.M. Бабкин // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы. M-JL: Наука, 1964.- С. 7-36.

21. Багов П.М. О толковом двуязычном фразеологическом словаре / П.М. Багов // Исследования по адыгским языкам. / П.М. Багов. Нальчик, 1977. -Вып. 1-С. 70-75.

22. Балкаров Б.Х. О работе по созданию общественно-политической терминологии кабардинского языка / Б.Х. Балкаров // Вопросы терминологии: Материалы Всесозного терминологического совещания. М., 1961. - С. 144148.

23. Балкаров Б.Х. Становление современного литературного языка / Б.Х. Балкаров // Вопросы развития литературных языков народов СССР. Алма-Ата, 1964.-С. 339-341.

24. Балли Ш. Французская стилистика. / Ш. Балли. М.: Иностр. лит.,1961.-394с.

25. Бархударов С.Г. Русская лексикография / С.Г. Бархударов // Советское языкознание за 50 лет.- М.: Наука, 1967. С. 11-23.

26. Бенвенист Э. Общая лингвистика / С.Г. Бенвенист // М.: Прогресс, 1974.-227 с.

27. Бережан С.Г. О синонимичности однокоренных слов с разной аффиксальной частью / С.Г. Бережан // Лексическая синонимия.- М.: Наука, 1967. -С.142-151.

28. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии / В.П. Беркоев // -Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974.-191 с.

29. Берсиров Б.М. Лексика адыгейских народных игр / Б.М. Берсиров // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Вып. II. Тбилиси: Мецниере-ба, 1975.-Вып. II-С. 100-105.

30. Блумфилд Л. Язык / Л.Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. -607 с.

31. Блягоз З.У. Двуязычие и культура речи: Пособие для учителей русского языка адыгейской школы. / З.У. Блягоз. Майкоп: Адыг. отд. Краснод. кн. изд-ва, 1977. -195 с.

32. Блягоз З.У. Русско-адыгейский фразеологический словарь. / З.У. Блягоз, Ю.А. Тхаркахо Майкоп, 1993.- 119 с.

33. Бокарев Е.А. Иберийско-кавказские языки / Е.А. Бокарёв, Г.А. Климов // Языки народов СССР.- М.: Наука, 1967. Т. IV. - С. 7-14.

34. Брагина А.А. Синонимические отношения в лексике и словарная статья / А.А. Брагина // Современная русская лексикография. JL: Наука, 1961.-С. 54-51.

35. Будагов Р.А. Толковые словари в национальной культуре народов. / Р.А. Будагов. М.: Изд. Моск. ун-та, 1989. - 151 с.

36. Будагов Р.А. Человек и его язык. / Р.А. Будагов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974.-262 с.

37. Букчина Б.З. Орфографические варианты / Б.З. Букчина // Литературная норма и вариантность. М.: Наука, 1981. - С. 215-233.

38. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. / Л.А. Булаховский. М.: Учпедгиз, 1954. - 4.II - 174 с.

39. Быстрова Е.А. Краткий фразеологический словарь русского языка. / Е.А. Быстрова. Санкт-Петербург, 1994.-270 с.

40. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. / Ж. Ванд-риес. М.: Соцэкгиз, 1937.- 410 с.

41. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография // В.В. Виноградов. Избранные труды. М.: Наука, 1977. - 310 с.

42. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. / В.В. Виноградов. 2-е изд. - М.-Л.: Высшая школа, 1947. - С. 22-27.

43. Водождоков Х.Д. О русской лексике в адыгейском языке: Дореволюционный период / Х.Д. Водождоков // Учёные записки Адыгейского НИИ. Майкоп: Адыг. кн. изд-во, 1963.- T.II С. 33-58.

44. Вопросы развития литературных языков народов СССР: Сб. статей. -Алма-Ата: Изд-во АН Казах. ССР, 1964.

45. Вопросы терминологии: Материалы Всесоюзного терминологического совещания. М.: Изд-во АН СССР, 1961.

46. Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей: Материалы IX Всесоюзного координационного совещания. Баку: Изд-во Азерб. ССР, 1968.

47. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе: Пособие для учителя. / С.Г. Гаврин М.: Учпедгиз, 1963.- 150 с.

48. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии: Учебная и общая лексикография в историческом развитии / В.Г. Гак // Актуальные проблемы учебной лексикографии.- М.: Русский язык, 1977.- С. 11-27.

49. Гак В.Г. Сопоставительная лесикология. / С.Г. Гак. М.: Междун. отношения, 1977.-263 с.

50. Галкина-Федорук Е.М. Слово и понятие. / Е.М. Галкина-Федорчук. -М.: Просвещение, 1956. 54с.

51. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. / Ю.А. Гвозда-рев. М.: Изд. Ростовского-на-Дону ун-та, 1977. - 184 с.

52. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. / А.Н. Гвоздев. -М.: Просвещение, 1965. 408 с.

53. Гишев Н.Т. Адыгейская лексикографическая практика и некоторые семантические наблюдения / Н.Т. Гишев // Вопросы адыгейского языкознания. Майкоп, 1985. - Вып.У. - С. 76-82.

54. Гишев Н.Т. Глагол адыгейского языка. М.: Прометей, 1989. - С. 3.

55. Глисон Г. Введение в дескрептивную лингвистику. / Г. Глисон. М.: Иностранная лит-ра, 1959.-486 с.

56. Глухих В.М. Заметки о сложных составных именах существительных / В.М. Глухих // Русский язык в школе. 1969. - № 6 - С. 71-75.

57. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма: На материале современного русского языка. / К.С. Горбачевич. Л.: Наука, 1978.- 238 с.

58. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. / К.С. Горбачевич. М.: Просвещение, 1978. - 239 с.

59. Горбачевич К.С. Принципы нормализации языка в современной русской лексикографии / К.С. Горбачевич // Современность и словари.- Л.: Наука, 1978. С. 33-45.

60. Горнунг Б.В. О природе синонимии в языке и теоретических предпосылках составления синонимических словарей / Б.В. Горнунг // Вопросы языкознания. 1965. - № 5 - С. 95-99.

61. Грамматика кабардино-черкесского языка. М.: Наука, 1970. - 4.1. Фонетика и морфология. -215 с.

62. Грамматика русского языка. Т. I: Фонетика и морфология. М.: Изд-во АН СССР, 1960.-719 с.

63. Гречко В.А. Однокоренные синонимы и варианты слова / В.А. Гречко // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М., 1966.-С. 118-134.

64. Гречко В.А. Терминологическая лексика в академических словарях \\ Современная русская лексикография. / В.А. Гречко Л.: Наука, 1977. - С. 91100.

65. Гузеев Ж.М. К проблеме словника толковых словарей тюркских языков / Ж.М. Гузеев // Актуальные вопросы карачаево-балкарской грамматики и лексики. Нальчик, 1982. - С. 107 -112.

66. Гузеев Ж.М. О специфике Толкового словаря современного карачаево-балкарского языка / Ж.М. Гузеев // Актуальные вопросы карачаево-балкарской грамматики и лексики. Нальчик, 1982. - С. 100-106.

67. Гухман М.М. Соотношение социальной дифференциации и других типов варьирования литературного языка / М.М. Гухман // Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. М.: Наука, 1977. - С. 41 -60.

68. Гюльмагомедов А.Г. О синтаксической сегментации одной группы фразеологических единиц лезгинского языка / А.Г. Гюльмагомедов // Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977. - С. 261264.

69. Даль В.И. Пословицы русского языка. Т. I. / В.И. Даль. М.: Художественная лит-ра, 1984. - 283 с.

70. Дауров Х.Б. Притяжательные атрибутивные словосочетания в адыгейском языке / Х.Б. Дауров // Вопросы абазинской и адыгской филологии. -Ставрополь, 1974. Вып. II. - С. 7-17.

71. Дауров Х.Б. Цельнооформленные атрибутивные словосочетания в адыгейском языке / Х.Б. Дауров // Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков.-Нальчик, 1977.- С. 75-85.

72. Дауров Х.Б. Субстантивные словосочетания в адыгейском языке / Х.Б. Дауров // Учёные записки Адыгейского НИИ. Т. XIX. Майкоп, 1974.- С. 66-116.

73. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1980.

74. Денисов П.Н. Очерки по руссской лексикологии и учебной лексикографии. / П.Н. Денисов М.: Изд - во Моск. ун-та, 1974. - 254 с.

75. Евгеньева А.П. Проект словаря синонимов. / А.П. Евгеньева М.: Советская энциклопедия, 1964. - 46 с.

76. Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимии / А.П. Евгеньева // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. -М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1966. С. 4-29.

77. Емузов А.Г. К вопросу об образности и информативности фразеологических единиц / А.Г. Емузов // Вопросы грамматики и лексикологии кабардино-черкесского языка. Нальчик, 1984. - С. 103 -111

78. Емузов А.Г. Некоторые англо-кабардинские фразеологические параллели / А.Г. Емузов // Учёные записки Кабардино-Балкарского НИИ. Нальчик, 1964. - Т. XX - С. 237-248.

79. Емузов А.Г. Лексико-семантический и грамматический анализ фразеологии кабардино-черкесского языка // Автореф. дисс. на соискание учёной степени доктора филол. наук. М., 1990. - С. 11-24.

80. Есперсен О. Философия грамматики. / О. Есперсен. М.: Иностранная литература, 1958. - 404 с.

81. Ефимов А.И. Язык сатиры Салтыкова-Щедрина. М., 1953. С. 23.

82. Жирмунский В.М. О границах слова / В.М. Жирмунский // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.- Л., 1963. - С. 6-33.

83. Зекох У.С. Инструкция для составления «Толкового словаря адыгейского языка». / У.С. Зекох. Майкоп, 1983. - 23 с.

84. Зекох У.С. Система склонения в адыгейском языке. / У.С. Зекох. -Майкоп: Адыг. отд. Краснод. кн. изд-ва, 1969. 224 с.

85. Земская Е.А. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. / Е.А. Земская, Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. М.: Наука, 1981. -276 с.

86. Иванников Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонимии / Е.А. Иванников // Синонимы русского языка и их особенности. Л.: Наука, 1972. - С. 138 -153.

87. Иваноков Н.Р. Грамматическая характеристика устойчивых словосочетаний в адыгских языках / Н.Р. Иваноков // Вестник Кабардино-Балкарского НИИ. Нальчик, 1970. - Вып. II. - С. 8-37.

88. Иваноков Н.Р. К вопросу о становлении фразеологических единиц в адыгейском языке / Н.Р. Иваноков // Сборник статей по адыгейскому языку. -Майкоп, 1976. С. 323.

89. Иваноков Н.Р. Глагольные устойчивые словосочетания в адыгейском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. / Н.Р. Иваноков // Нальчик, 1971. -С.17.

90. Калинин А.В. Русская лексика. / А.В. Калинин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1960.-59 с.

91. Карданов Б.М. Кабардинско-русский фразеологический словарь./ Б.М. Карданов. Нальчик: Эльбрус, 1968 - С. 7.

92. Карданов Б.М. Некоторые вопросы составления двуязычных фразеологических словарей / Б.М. Карданов // Сборник статей по адыгейскому языку. Майкоп, 1976. - С. 325-346.

93. Карданов Б.М. Фразеология кабардинского языка. / Б.М. Карданов. -Нальчик: Эльбрус, 1973. С. 4-173.

94. Касарес X. Введение в современную лексикографию. / X. Касарес. -М.: Иностранная лит-ра, 1958.-354 с.

95. Керашева З.И. Некоторые вопросы становления адыгейского литературного языка / З.И. Керашева // Адыгейская филология. Ростов-на-Дону, 1976.-Вып. VII.-С. 13-20.

96. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. / Г.А. Климов. М.: Наука, 1986. - 208 с.

97. Климов Г.А. К сравнительно-историческому изучению адыгских языков / Г.А. Климов, Шагиров А.К. // Учёные записки Кабардино-Балкарского НИИ. Т. XVI. Нальчик, 1959. - С. 261-269.

98. Ковтун JI.C. Описание метафоризации значений в толковом словаре литературного языка / JI.C. Ковтун // Современность и словари. JL: Наука, 1978. - С. 46-60.

99. Коков Д.Н. Адыгская/черкесская топонимия. / Д.Н. Коков. Нальчик: Эльбрус, 1974. - 130 с.

100. Коков Д.Н. Вопросы адыгской/черкесской ангропонимии. I Д.Н. Коков. Нальчик: Эльбрус, 1973. - 106 с.

101. Коков Д.Н. Из адыгской/черкесской ономастики. / Д.Н. Коков. -Нальчик, 1983 .-39с.

102. Котелова Н.З. Типология лексической и синтаксической сочетаемости и систематизации приемов ее характеристики в толковом словаре: Современность и словари. / Н.З. Котелова. JL: Наука, 1978.- С. 101-110.

103. Куашева Т.Х. Кабардинская лексикография за 50 лет \\ Материалы юбилейной научной сессии, посвященной 50-летию Советской Автономии Кабардино-Балкарии. / Т.Х. Куашева. Нальчик, 1971. - С. 178-181.

104. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. / Э.В. Кузнецова. -М: Высшая школа, 1989.-216 с.

105. Кумахов М.А. Адыгейский язык / М.А. Кумахов. Языки народов СССР. Иберийско-Кавказские языки. М., 1967. - Т. IV - С. 145-164.

106. Кумахов М.А. Адыгейско-русский словарь / М.А. Кумахов. Вопросы языкознания. 1976. - № 6. - С. 129-132.

107. Кумахов М.А. К вопросу о границах слова в адыгских языках \\ Морфологическая структура слова в языках различных типов. / М.А. Кумахов. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. - С. 99-109.

108. Кумахов М.А. Кабардинско-русский словарь / М.А. Кумахов. Учёные записки Кабардино-Балкарского НИИ. Нальчик, 1959. - Т. XIV. - С. 439444.

109. Кумахов М.А. Нартский эпос: Язык и культура / М.А. Кумахов, З.Ю. Кумахова. М.: Наследие, 1998. С. 6-7.

110. Кумахов М.А. О задачах сравнительного словаря абхазско-адыгских языков / М.А. Кумахов. Лексикографический сборник. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - Вып. VI. - С. 69-77.

111. Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкознания. / М.А. Кумахов. Нальчик: Эльбрус, 1984. - 326 с.

112. Кумахова З.Ю. Адыгские языки. Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху: Основные процессы внутри-структурного развития иранских и иберийско-кавказских языков. М., 1967.- С. 123-144.

113. Кумахова З.Ю. Развитие адыгских литературных языков. / З.Ю. Кумахов. М.: Наука, 1972.- 279 с.

114. Кумахова З.Ю. Устно-поэтическая речь и ее отношение к адыгским литературным языкам /З.Ю. Кумахова // Социальная и функциональная дифференциация литературных зыков. М.: Наука, 1977.- С. 79-108.

115. Кумахова З.Ю. Функциональная стилистика адыгских языков. / З.Ю. Кумахова, М.А. Кумахов. М.: Наука, 1979.- 359 с.

116. Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретический курс. / А.В. Ку-нин. М.: Высшая школа, 1970.-342с.

117. Кунин А.В. К вопросу о лексикографической разработке русской фразеологии / А.В. Кунин // Современная русская лексикография.- Л.: Наука, 1977.-С. 177-180.

118. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: Опыт систематизированного описания. / А.В. Кунин. М., 1972.

119. Курашинов К.Х. Нормализагорское творчество и литературный адыгейский язык / К.Х. Курашинов // Учёные записки Адыгейского НИИ. Майкоп, 1974. - Т. XIX. - С. 176-190.

120. Кутина Л.Л. К вопросу об омонимии и ее отражении в словарях современного русского языка / Л.Л. Кутина // Лексикографический сборник. М., 1960.-С. 400-459.

121. Литературная норма и вариантность: Сб. статей. М.: Наука, 1981.271 с.

122. Ломтатидзе К.В. Влияние адыгских языков на абазинский язык / К.В. Ломтатидзе // Проблемы языковх контактов на Кавказе: Тезисы докладов V региональной научн. сессии по изучению иберийско-кавказских языков.- Орджоникидзе, 1973. С. 3-4.

123. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. / М.М. Магомедханов. Махачкала, 1972.

124. Малаховский Л.В. Размещение фразеологизмов в словаре / Л.В. Малаховский // Теоретические соображения составителя и вопросы читателя // Теория и практика современной лексикографии. Л.: Наука, 1984. - 183 с.

125. Мамрешев К.Т. Опорное слово фразеологизма как проблема лексикографии: На материале адыгских языков / К.Т. Мамрешев // Вопросы фрзеоло-гии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968. - С. 133-135.

126. Материалы V Всесоюзного лексикографического совещания: Принципы составления национальных толковых словарей. Фрунзе: Илим, 1964.

127. Меретуков К.Х. О некоторых функциональных особенностях послелогов в диалектах адыгейского языка / К.Х. Меретуков // Проблема лексического состава диалектов и разработка диалектных словарей: Тезисы докладов. -Грозный, 1983. С. 14.

128. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. / В.М. Мокиенко. М.: Высшая школа, 1980. - С. 7.

129. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986. С. 115.

130. Мордовилко А.П. Очерки по русской фразеологии. / А.П. Мордовил-ко. М.: Просвещение, 1964. - 131 с.

131. Морковин В.В. Учебная лексикография как особая лингвометодиче-ская дисциплина / В.В. Морковкин // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Русский язык, 1977.- С. 28-37.

132. Морфологическая структура слова в языках различных типов. Сб. статей. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963.

133. Муркелинский Г.Б. Вопросы нормализации литературных языков Дагестана / Г.Б. Муркелинский // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси: Мецниереба. 1979. - Вып. VI.- С. 259-269.

134. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. / А.Г. Назарян М.: Высшая школа, 1976.- С. 245.

135. Намитокова Р.Ю. Сложное слово как проблема лексикографии и орфографии / Р.Ю. Намитокова // Майкоп, 1976. - С. 294 - 300.

136. Намитокова Р.Ю. Сложные существительные в русском и адыгейском языках / Р.Ю. Намитокова // Учёные записки Адыгейского государственного пединститута. Майкоп: Адыг. книжн. изд-во, 1963. - Вып. 3. - С. 65-78.

137. Намитокова Р.Ю. Структурно-семантическая характеристика сложных существительных в русском и адыгейском языках / Р.Ю. Намитокова // Учёные записки Адыгейского НИИ. Краснодар- Майкоп: Краснод. кн. изд-во, 1966.-Т. V.-С. 174-186.

138. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. / С.И. Ожегов М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.

139. Ожегов С.И. О структуре фразеологии: В связи с проектом фразеологического словаря русского языка / С.И. Ожегов // Лексикографический сборник. М.: Изд-во АН СССР, 1957. - Вып .И. - С. 31-53.

140. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова // 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. - С. 8.

141. Отаров И.М. Лексикология карачаево-балкарского языка. / И.М. Отаров. Нальчик: Эльбрус, 1996.- 220 с.

142. Очерки по синонимике русского литературного языка. M.-JL: Изд-во АН СССР, 1966.

143. Пазов С.У. Структурно-семантическая характеристика и идиом абазинского языка: Проблемы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии. У С.У. Пазов. Черкесск, 1986. - С. 212-228.

144. Пазов С.У. Фразеология абазинского языка У Учебное пособие. Ка-рачаевск, 1990.-С. 38.

145. Пшибиев И.Х. Краткий словарь антонимов кабардино-черкесского языка. / И.Х. Пшибиев. Нальчик, 1989. - 58 с.

146. Пшибиев И.Х. Краткий словарь синонимов Кабардино-Черкесского языка. / И.Х. Пшибиев, Н.Я. Сакиев. Черкесск, 1972 -272 с.

147. Пшуков Х.Х. Полисемия и омонимия в кабардино-черкесском языке. /Х.Х. Пшуков. Нальчик: Эльбрус, 1982. - 88 с.

148. Рогава Г.В. Абхазско-адыгские языки: Введение У Г.В. Рогава У/ Языки народов СССР. М., 1967. - Т. IV. Иберийско-кавказские языки. - С. 95100.

149. Рогава Г.В. К словарной форме имен в адыгейском языке У Г.В. Рогава /У Учёные записки Адыгейского НИИ. Майкоп: Адыг. кн. изд-во, 1963. -Т. II. - С. 27-32.

150. Рогава Г.В. Грамматика адыгейского языка. У Г.В. Рогава, З.И. Кера-шева Краснодар - Майкоп: Краснод. кн. изд-во, 1966. - 462 с.

151. Рогава Г.В. Имена органической принадлежности в абхазско-адыгских языках У Г.В. Рогава /У Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси: Мецниереба, 1975. - Вып. II.- С. 47-56.

152. Рогожников Р.П. Варианты слов в русском языке. / Р.П. Рогожников. М.: Просвещение, 1966. - 160 с.

153. Ройзензон Л.И. Теоретические проблемы компаративной фразеологии и лексикографии У Л.И. Ройзензон, З.И. Шугурова УУ Вопросы фразеологиии составления фразеологических словарей: Мат. IX Всесоюзн. координального совещания. Баку, 1968. - С. 13-21.

154. Русская грамматика. М.: Наука, 1982. - Т. I. - 783 с.

155. Смирницкий Л.И. К вопросу о словаре: Проблема «отдельности слова» / Л.И. Смирнитский // Вопросы теории и истории языка. М., 1952. - С. 182203.

156. Смирницкий Л.И. Лексикология английского языка. / Л.И. Смирнитский. М.: Иностранная лит-ра, 1956. - С. 157-158.

157. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. / Г.В. Степанов.- М.: Наука, 1979. 326 с.

158. Таов Х.Т. Кабардино-черкесская синонимия ( Х.Т. Таов // Исследования по адыгским языкам. Нальчик, 1977. - Вып. I. - С. 86-94.

159. Телия В.Н. Что такое фразеология. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1966. -С. 41-42.

160. Темирова Р.У. Лексические особенности речи черкессов. / Р.У. Те-мирова. Черкесск: Карачаево-Черкесское отд. Ставр. кн. изд-ва, 1975.-206 с.

161. Теоретические проблемы советского языкознания. М.: Наука, 1968.- 367 с.

162. Терминология и культура речи. Сб. статей. М.: Наука, 1981.

163. Тимофеев В.П. Исходная (словарная) форма слова в русском языке. / В.П. Тимофеев. Свердловск, 1971. - 185 с.

164. Толикина Е.Н. К вопросу о системных закономерностях лексической сочетаемости и процессов фразообразования / Е.Н. Толикина // Современность и словари.- Л.: Наука, 1978.- С. 61-80.

165. Тхаркахо Ю.А. Классификация дифференциальных признаков синонимов адыгейского языка / Ю.А. Тхаркахо // Вопросы адыгейского языка. -Майкоп, 1982. Вып. II. - С. 51-68.

166. Тхаркахо Ю.А. Лексическая и словообразовательная синонимия в адыгейском языке. / Ю.А. Тхаркахо. Майкоп, 1992. - 181 с.

167. Тхаркахо Ю.А. О вариантах слов и однокоренных словах в адыгейском языке / Ю.А. Тхаркахо // Учёные записки Адыгейского НИИ. Майкоп, 1972.-Т. XIV.-С. 117-141.

168. Тхаркахо Ю.А. О фразеологизмах адыгейского языка. / Ю.А. Тхаркахо. УЗ АНИИ, Т. XII.- Майкоп, 1971.- С. 341-342.

169. Тхаркахо Ю.А. Синтаксические функции фразеологизмов / Ю.А. Тхаркахо // Сборник статей по синтаксису адыгейского языка.- Майкоп, 1973. -С. 186.

170. Тхаркахо Ю.А. Синтаксические функции фразеологизмов в адыгейском языке / Ю.А. Тхаркахо // Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977.- С. 136-143.

171. Тхаркахо Ю.А. Становление стилей и норм адыгейского литературного языка / Ю.А. Тхаркахо. Майкоп: Адыг. отд. Краснод. Кн. изд-ва, 1982.191 с.

172. Тхаркахо Ю.А Фразеологический словарь адыгейского языка. / Ю.А. Тхаркахо. Майкоп, 1980. - 199 с.

173. Урусов Х.Ш. Словообразование имен прилагательных в кабардин-ско-черкесском языке / Х.Ш. Урусов // Учёные записки Кабардино-Балкарского НИИ. Нальчик, 1957.- Т. XI. - С. 55-91.

174. Фелицина В.П. О пословицах и поговорках как материале фразеологического словаря / В.П. Фелицина // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы. М.-Л.: Наука, 1964. - С. 181-189.

175. Филин Ф.П. О норме литературного языка / Ф.П. Филин // Развитие стилистических систем литературных языков СССР.- Ашхабад: Ылым, 1968. -С. 45-56.

176. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. / М.И. Фомина. М.: Высшая школа, 1990.- С. 39.

177. Чикобава А.С. Иберийско-кавказские языки и научная актуальность их изучения / А.С. Чикобава // Учёные записки Адыгейского НИИ. Майкоп: Адыг. кн. изд-во, 1963. - Т. II. - С. 3-26.

178. Чикобава А.С. К вопросу о взаимоотношении этимологического и сравнительного словарей / А.С. Чикобава // Лексикографический сборник. М., 1963.-Вып. VI.-С. 24-29.

179. Чикобава А.С. Отраслевая лексика и научная актуальность ее изучения / А.С. Чикобава // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси: Мецниереба, 1975. - Вып. И. - С. 27-36.

180. Чикобава А.С. Реальность синонимов и возможность синонимических словарей / А.С. Чикобава. М.: Наука, 1967.- С. 78-80.

181. Шагиров А.К. Материалы и исследования для сравнительного словаря абхазо-адыгских языков / А.К. Шагиров // Учёные записки Адыгейского НИИ. Майкоп, 1971. - Т. XII. - 174 с.

182. Шагиров А.К. О задачах и методах сравнительно исторического изучения лексики абхазо-адыгских языков \\ Уч. зап. Кабардино-Балкарского НИИ. Т. XX.-Нальчик, 1964.-С. 85-92.

183. Шагиров А.К. О полисемии и омонимии в адыгских языках / А.К.0

184. Шагиров // Учёные записки Кабардино-Балкарского НИИ. Нальчик, 1959. - Т.1. XVI.-С. 253-260.

185. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. / А.К. Шагиров. Нальчик: Кабард.-Балкар. книжн. изд-во, 1962.

186. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Пособие для студентов педагогических институтов. / Н.М. Шанский. М., 1964.-316 с.

187. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. / Н.М. Шанский. М.: Просвещение, 1964. - С. 192.

188. Шанский Н.М.Фразеология современного русского языка. / Н.М. Шанский. М.: Высшая школа, 1963.- С. 43-93.

189. Шаов А.А. Лексика и фразеология адыгейского языка: Пособие для учителей и студентов. / А.А. Шаов: На адыг. языке. Майкоп: Адыг. отд. Краснод. кн. изд-ва, 1980. - 87 с.

190. Шаов А.А. Лексикографическая разработка омонимических и синонимических отношений в словарях адыгских языков / А.А. Шаов // Вопросы адыгейского языкознания. Майкоп, 1985.- Вып. V. - С. 40-59.

191. Шаов А.А. Некоторые вопросы адыгейской фразеологии / А.А. Шаов // Вопросы адыгейского языкознания. Майкоп, 1980.- Вып. I. - С. 31-52.

192. Шаов А.А. О принципах выделения и лексикографирования сложных слов: На материале адыгских языков / А.А. Шаов // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси: Мецниереба, 1985. - Вып. XII. - С. 228234.

193. Шаов А.А. Основы адыгейской лексикографии. / А.А. Шаов. Майкоп: Адыг. отд. Краен, кн. изд-ва, 1988. - С. 172-180.

194. Шаов А.А. О терминологической лексике адыгских языков и лексикографическом ее оформлении / А.А. Шаов // Вопросы адыгейского языкознания. Майкоп, 1985. - Вып. V. - С. 83-94.

195. Шаов А.А. Стилистика адыгейского языка. Пособие для учителей и студентов. / А.А. Шаов, Б.К. Кубов: На адыг. языке. Майкоп: Адыг. отд. Краснод. кн. изд-ва, 1974 - 123 с.

196. Шар данов А.Х. Характер атрибутивной синтагмы в кабардинском языке / А.Х. Шарданов // Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977. - С. 104-109.

197. Шхапацева М.Х. Лингводидактичесикие основы обучения синтаксическому строю русского языка в адыгейской школе: Автореф. дисс. д-ра пед. наук. / М.Х. Шхапацева // Москва, 1986.

198. Шхапацева М.Х. Обучение синтаксическому строю русского языка. / М.Х. Шхапацева. Майкоп, 1993.-335 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.