Фразеология в поэзии Алексея Константиновича Толстого тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Фомина, Ольга Николаевна

  • Фомина, Ольга Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 276
Фомина, Ольга Николаевна. Фразеология в поэзии Алексея Константиновича Толстого: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2000. 276 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Фомина, Ольга Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. К вопросу о фразеологии в идиостиле писателя.

1.1. Общая характеристика творчества и поэтического языка А.К.Толстого.

1.2. К вопросу о номинации как языковом явлении и поэтическая номинация.

1.3. К вопросу о понятии «фразеология» в поэтическом контексте.

1.4. «Поэтическая» и общеязыковая фразеология.

1.5. Фразеология в макротексте поэзии эпохи, литературных направлений и традиций.

1.6. Отражение индивидуальной картины мира в поэтическом тезаурусе. «Поэтическая» фразеология и идиостиль автора.

ГЛАВА 2. Перифраза в поэзии А.К.Толстого.

2.1. К вопросу о разработке проблемы перифразы.

2.2. Перифрастические наименования предметов и явлений природы (пейзаж).

2.2.1. Земное пространство.

2.2.2. Водное пространство.

2.2.3. Небесное пространство.

2.2.4. Времена суток.

2.2.5. Времена года.

2.2.6. Растительный и животный мир.

2.3. Перифразы, связанные с темой «искусство».

2.4. Перифразы, связанные с обозначениями «жизни» и «смерти».

2.4.1. Жизнь.

2.4.2. Смерть, процесс разрушения, гибели.

2.4.3. Война, битва.

2.5. Перифразы, связанные с темой «любовь»,.

2.6. Перифрастические наименования лиц.

Выводы.

ГЛАВА 3. Общеязыковая фразеология как средство художественной изобразительности в поэзии А.К.Толстого.

3.1. Стилистическая характеристика фразеологизмов.

3.2. Основные фразео-семантические группы фразеологизмов.

3.3. Фразеологизмы в поэтическом контексте.

Выводы.

ГЛАВА 4. Фразеология как одно из средств комического (сатиры и юмора).

4.1. К вопросу о природе комического.

4.2. Речевые средства юмора и сатиры.

4.3. Фразеология как одно из средств комического (сатиры и юмора) в поэзии А.К.Толстого.

4.3.1. Обыгрывание некоторых семантических и структурных свойств фразеологизмов.

4.3.2. Использование парадигматических связей фразеологизмов

4.3.3. Гипербола.

4.3.4. Повтор.

4.3.5. Алогизм (нонсенс).

4.3.6. Фразеологизмы как средство сатирической и юмористической характеристики персонажей и жизненных ситуаций.

4.3.7. Фразеологизмы в авторской речи как средство иронии.

4.3.8. Перифразирование как средство комического.

4.3.9. Смешение речевых стилей. Использование макаронической речи. Иноязычные выражения.

4.3.10. Роль фразеологизмов в структуре стиха: метрика, строфика.

4.3.11. Остроты А.К.Толстого.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеология в поэзии Алексея Константиновича Толстого»

Наше диссертационное исследование относится к области лингвистической поэтики. Оно посвящено изучению художественно-изобразительной (эстетической) функции фразеологии в поэтическом наследии А.К.Толстого. В работе поэт предстает в трех ипостасях: 1) как чистый лирик (литературные и народнопоэтические, фольклорные формы); 2) как создатель цикла стихов, отражающих историческую тематику (баллады, былины, притчи, поэмы); 3) как сатирик.

Объектом нашего наблюдения и анализа являются раздельнооформленные номинативные единицы поэтического языка разной структуры. Общими признаками, объединяющими рассматриваемые явления неоднословной номинации, выступают устойчивость их употребления в практике поэтической речи, определенная цельность в семантическом плане, установка на выполнение эстетической функции наряду с другими поэтическими средствами в идиостиле поэта. Следует подчеркнуть, что в нашем исследовании представлено «широкое» понимание границ фразеологии. Таким образом, в качестве ее компонентов рассматриваются:

Перифразы (традиционные и индивидуально-поэтические). Анализируются прежде всего два основных структурных типа перифраз: именные и глагольные. В соответствии с задачей выявления особенностей идиостиля А.К.Толстого нас интересует денотативный аспект изучения поэтических номинаций, в связи с чем определяется перечень денотатов, являющихся объектом перифразирования у поэта: природные объекты (пейзаж), природные явления; жизнь, смерть, война, любовь, поэт (творец), поэзия, искусство (музыка, живопись, скульптура), процесс творчества, материальный мир и мир потусторонний (трансцендентальный), перифрастические наименования лиц (персонажей).

2. Собственно фразеологизмы. Согласно концепции В.В. Виноградова это сращения, единства и, в известной степени, фразеологические сочетания. Рассматриваются фразеологические единицы (ФЕ), относящиеся к различным структурно-грамматическим типам и стилистическим пластам. В числе указанных анализируются различные этикетные формулы, постоянные эпитеты.

3. Крылатые выражения, включающие, в частности, библейские выражения, литературные реминисценции.

Статус фразеологичности анализируемых единиц подкрепляется данными фразеологических и толковых словарей, а также данными исследований, рассматривающих подобные явления (это касается, прежде всего, поэтической перифразы).

При этом обращается внимание на связь составной номинации с тропами (особенно метафорой), вообще явлениями косвенной номинации; все это служит фоном для сопоставления и для уяснения процессов фразообразования.

Безусловно, такой подход не может полностью охватить всех проблем, связанных с темой исследования. Однако мы полагаем, что данный пласт поэтической фразеологии* достаточно показателен в качестве средства поэтической номинации как в количественном, так и в качественном отношениях.

Названные типы фразеологизмов по-разному представлены в поэтическом наследии А.К.Толстого. Так, в интимной, пейзажной и философской лирике преобладает поэтическая перифраза. В сатирической поэзии отчетливо выделяется пласт собственно идиоматики с ярко выраженными элементами языковой игры. В историческом цикле с его жанровым многообразием и в связи с наличием в нем фольклорных, В работе выражение «поэтическая фразеология» используется как вариантная форма в значении «фразеология в контексте поэтической речи». сатирических, религиозно-философских и лирических мотивов представлен богатый и разнообразный фразеологический материал.

Творчество А.К.Толстого теснейшим образом связано с фольклором, с элементами устного народного творчества. Поэт в своем творчестве продолжает «романтическую линию фольклорной стилизации» [Литературный энциклопедический словарь 1987], тщательно избегая «грубых» слов и выражений, «низких» деталей, присутствующих в подлинно народных песнях. В стихах, имитирующих фольклорные жанры, присутствуют элементы, характерные для фольклорной фразеологии (разговорные и просторечные ФЕ, традиционные формулы, постоянные эпитеты).

Статус поэтических номинаций как средств поэтического языка и компонентов художественного текста и их представленность в различных ипостасях поэтического творчества поэта предопределил композиционную структуру предлагаемого исследования, в котором ставится задача их изучения и описания с различных сторон: поэтические номинации рассматриваются в аспекте изобразительности, т.е. в связи с их разнохарактерными внутритекстовыми взаимодействиями, в аспекте эволюции средств, воплощающих устойчивые образы в истории лирической поэзии, в функциональном аспекте (в частности, выполнения эстетической задачи). Такое рассмотрение позволяет, |с нашей точки зрения, наиболее адекватно представить значение этих, средств как в плане их образных потенций, так и в плане значимости для стилистики художественной речи вообще и стиле индивидуального художника - в частности.

Таким образом, основная цель исследования заключается в выявлении и описании объема, места и роли фразеологических средств номинации применительно к трем основным аспектам поэтического творчества А.К. Толстого: собственно лирике, сатире и произведениям историко-фольклорного содержания.

Одной из главных задач в связи с этим является попытка раскрыть некоторые особенности художественного мышления автора, воссоздать картину индивидуально-авторского восприятия мира, его индивидуальной манеры письма, нашедшей отражение в системе образно-изобразительных средств языка, где значительное место принадлежит фразеологическим средствам. Для решения указанной цели исследования были определены соответствующие конкретные задачи:

- выявить лингвистический статус фразеологии в поэтической речи;

- описать и систематизировать перифрастический материал в поэзии А.К.Толстого, установить общие тенденции в характере перифразирования и употребления перифраз;

- выявить особенности функционирования данных единиц в поэзии А.К.Толстого, определить специфику мотивированности их выбора и употребления в поэтической речи;

- рассмотреть особенности авторского фразеологического тезауруса, произвести в рамках исследования анализ тематических групп ФЕ в функциональном (денотативном) аспекте;

- проанализировать наиболее типичные для автора преобразования на общеязыковом фоне, исследовать характер связей ФЕ и поэтического контекста;

- проанализировать возможности ФЕ как одного из средств комического (сатиры и юмора) в творчестве А.К.Толстого.

При рассмотрении обращения А.К.Толстого к поэтической фразеологии возникала необходимость проецировать ее на существующую поэтическую практику, чтобы тем самым разграничить традиционное и нетрадиционное в творчестве поэта. Это позволило в какой-то степени воссоздать тот поэтический материал, ту стихию, в которой был воспитан и творил А.К.Толстой.

Актуальность исследования связана с необходимостью устранения пробела, образовавшегося в изучении творческого наследия А.К.Толстого, его художественно-словесного мастерства, в частности, в сфере использования им фразеологических ресурсов языка.

Теоретическое значение диссертации состоит в том, что в ней осуществляется попытка систематизации представленного в поэзии А.К.Толстого фразеологического материала, обнаружения тех связей, которые имеет означенное фразеологией ономастическое пространство с поэтической картиной мира А.К.Толстого. Кроме того, важным представляется определение той роли, которая принадлежит фразеологии как художественно-изобразительному средству и структурному компоненту в поэтическом тексте.

Научная новизна работы заключается, прежде всего, в том, что в ней впервые рассмотрены способы актуализации семантико-эстетических качеств большого пласта фразеологического материала, представленного в поэзии А.К.Толстого.

В работе использованы следующие методы исследования: метод непосредственного лингвистического наблюдения, описательный, сравнительно-сопоставительный, текстологический.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы исследования, его результаты и выводы могут быть использованы в преподавании курсов стилистики русского языка и лингвистического анализа текста, а также в спецкурсах и спецсеминарах по языку художественной литературы, в учебных пособиях по стилистике русского языка, по стилистике художественной речи.

Отдельные положения диссертации могут быть использованы в лексикографической и фразеографической практике, при составлении словаря языка писателя.

Апробация работы. Материалы исследования обсуждались на заседании аспирантского объединения кафедры русского языка МПГУ (1997 г.). По теме диссертации были сделаны доклады на VI Международной конференции «Семантика языковых единиц» в Московском открытом педагогическом университете (1998 г.), на Апрельских чтениях в Московском педагогическом

10 государственном университете (1998 г.), на заседании кафедры русского языка МПГУ (1999 г.). По теме диссертации опубликованы 4 работы.

Структура диссертации определена целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии. Общий объем работы - 276 страниц, из них 237 страниц основного текста. Библиография содержит 480 наименований.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Фомина, Ольга Николаевна

Выводы

Сатирическое и юмористическое поэтическое творчество А.К.Толстого представляет собой богатейший источник самых различных по происхождению, стилистической характеристике, тематической принадлежности, грамматической и семантической структуре групп устойчивых выражений.

Фразеологизмы являются выразительным средством целенаправленной и заостренной характеристики описываемых явлений, способствует созданию юмористического или сатирического эффекта. Наряду с фразеологизмами, употребленными в общепринятой форме, поэт обращается к различного рода трансформациям, подчеркивающим несовместимость образов и ситуаций, алогичность, противоречие (цели - средствам, формы — содержанию, действия - обстоятельствам, между претензиями и реальными возможностями, обстоятельствами жизни и поступками человека, внешностью и тем, что за нею кроется, действиями и его результатами, сущностью явления и его чувственной формой и т.д.), неожиданность, «снижение», т.е. перевод высокого, духовного в материально-телесный план, отклонение от нормы, которое может стать источником эмоционального воздействия текста.

ФЕ используются А.К.Толстым для создания сатирического преувеличения (гиперболы), гротеска, нонсенса, иронии, каламбуров. Устойчивые сочетания участвуют в таких средствах сатирической типизации, как психологический анализ (основными «звеньями» которого был портрет, комическая деталь, речь персонажей), выступают как средство сатирической характеристики персонажей и жизненных ситуаций. При этом автор использует ФЕ, ассоциирующееся с комическими образами, с уже заложенными в них ироническими возможностями, широко обращается к обыгрыванию некоторых семантических и структурных свойств фразеологизмов (вторичный, производный характер значения; устойчивость семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава; непроницаемость; ограниченная сочетаемость с другими элементами текста; закрепленность определенной синтаксической функции), их парадигматическим связям, разнообразным типам повторов ФЕ.

Особое внимание уделяется перифразам, рисующим персонажей, имеющих явно иронический, а подчас и сатирический характер.

Комизм и сатирическое изображение достигается путем сочетания стилистических контрастов: высокие ФЕ контрастируют с контекстным и смысловым содержанием. Умение «стыковать» различные по уровням и значимости стилевые планы и получать из них новое содержание - одно из ценнейших качеств Толстого-сатирика.

Значительный комический эффект содержит в себе макаронический стиль речи, в котором слова и фразы родного языка смешиваются с чужими.

232

Активную роль играют ФЕ в стихотворной структуре сатирических произведений А.К.Толстого, в которых метрика стихов, их строфика, специфическое употребление ритма ударений, ритма пауз подчиняют содержанию произведения все его интонации, заостряя в то же время их комическую насыщенность и выразительность.

Отмеченные особенности иронии в творчестве А.К.Толстого связаны с другой формой сатирического осмеяния - остроумием. Острота как один из способов раскрытия комического с помощью языковых средств появляется в центральном ударном месте сатирического стихотворения, например, в его заголовке, выражающем основную тему произведения, или в концовке стихотворения, подводящей итог, показывающей подлинное отношение автора к изображаемому или завуалирование выводов, возникающих после прочтения. Остроумие проявлялось в употреблении эпиграфов, в лирических или иронических отступлениях, неожиданных резюме, в сопоставлении далеких в логическом и художественном отношениях понятий, находящихся в различных стилевых пластах.

Сатирическое творчество А.К.Толстого, которое по своей тематике и проблемам до сих пор созвучно нашему времени, является неиссякаемым источником крылатых фраз и выражений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В нашей работе были рассмотрены путем сплошной выборки различные способы и формы составной номинации, обладающие определенной степенью семантической цельности и устойчивости в структурном отношении и компонентном составе, представленные а) перифразами (традиционными и индивидуально-поэтическими; именными и глагольными); б) фразеологизмами, относящимися к категории сращений и единств, в известной степени - фразеологическими сочетаниями; различными этикетными формулами; в) крылатыми выражениями, включающими, в частности, библейские выражения и литературные реминисценции.

Проделанный анализ дает определенное представление об особенностях функционирования формульных образований в художественной речи, о языке и стиле поэтического творчества А.К.Толстого, в котором отразилось языковое сознание, языковая способность поэта постичь поэтическим языком окружающий мир (тезаурус) на уровне ценностно-целевых установок человека в мире. Тем самым как бы частично оживляется для нынешнего времени язык эпохи А.К.Толстого, особенности восприятия его современников, их ценностные ориентации в мире.

Для каждой эпохи характерны в поэзии те или иные поэтические формулы, которые, переходя из произведения в произведение, утрачивают свою непосредственную художественную выразительность. А.К.Толстой привлекает традиционные литературные формулы, однако поэт не только «озвучивает» их по-новому, но и делает их средством двойной выразительности, поскольку к связанным с этими формулами традиционным общим значениям прибавляются новые индивидуальные смыслы, которые совмещаются в едином поэтическом образе.

В работе реализовано стремление показать, с одной стороны, зависимость

А.К.Толстого от традиции и, с другой стороны, раскрыть те принципы и приемы употребления традиционной поэтической фразеологии, которые вместе с другими явлениями поэтической речи художника, отразили процесс развития языка поэзии - от «общего» поэтического языка к расцвету индивидуальных поэтических стилей.

В результате анализа в лирике А.К.Толстого выявлена высокая степень перифрастичности, широкое употребление как свободных и независимых перифраз, так и параллельного использования прямого названия денотата и его перифразы. Поэтика А.К.Толстого в значительной степени достаточно прозрачна, но ей свойственны и такие перифрастические сочетания, которые, не получая в тексте подкрепления прямым наименованием обозначаемого, рождают загадку, которую должен разгадать читатель, опираясь на расстановку объектов и их обозначений в контексте. Некоторая неопределенность в этом отношении оказывается необходимой для полноты лирического высказывания.

Перифрастика поэта отличается разнообразием стилевых и оценочных значений (от высокого, поэтического до сниженного, разговорного), ориентацией на живую речь, вовлечением в систему перифраз наряду с книжными элементами народнопоэтических элементов, расширением перифрастического ряда межстилевыми компонентами.

Различные виды номинационных цепочек, представляя собой совокупность перифраз, выступают в роли одного из важнейших факторов композиционной организации художественного текста - они встречаются как в авторской речи, так и в речи персонажей, становясь своеобразным центром нескольких синонимических рядов, различных точек зрения.

Единицы поэтической фразеологии, являясь средствами повторной номинации, являются необходимым средством композиционной организации большинства лирических произведений, в которых композиция выступает прежде всего в своей эстетической значимости - как организация всех элементов художественного текста в соответствии с поэтическими задачами, поставленными автором.

Основным стимулом привлечения ФЕ в стихотворный текст А.К.Толстого является, с одной стороны, их эмоционально-стилистическая окрашенность, способствующая созданию определенной эмоционально-стилистической тональности стихотворения, с другой - их образность, направляющая восприятие текста и поддерживающая образность всего стихотворения. В.Н.Телия замечает, что «фразеологизмы . - более мощное средство эмотивности, чем слова, поскольку фразеологизмы, отражая образ-ситуацию, выступают как микротекст в тексте» [Телия 1996: 83].

Анализ особенностей авторского фразеологического тезауруса, наиболее типичных для А.К.Толстого преобразований на общеязыковом фоне, позволил установить, что большинство ФЕ в текстах поэта реализуются в трансформированном виде." Амплитуда преобразований простирается от простого изменения грамматической структуры до коренной ломки ее содержательной стороны, до полной деформации образной структуры ФЕ. Показателем творческой манеры поэта является не столько сами приемы преобразования в поэтической речи, сколько предпочтение, отдаваемое поэтом тому или иному способу преобразований.

Своеобразие использования непреобразованных фразеологизмов проявляется в гармоническом или контрастном включении в текст. Под влиянием контекста может не только усиливаться, но и контекстуально изменяться эмоционально-стилистическое наполнение фразеологизмов. Характерной особенностью исследованных поэтических произведений является широкая представленность генетически разнородных фразеологизмов.

В наше описание включены наиболее показательные для индивидуального поэтического мира А.К.Толстого фразео-семантические группы фразеологизмов, передающие одну из главных особенностей его поэзии - взгляд поэта на мир как одушевленный, одухотворенный, несущий в себе творческую динамику, мир, в котором всегда и везде присутствует живое творческое начало. Представленные ФЕ - в основном антропоцентрические знаки, охватывающие сферу эмоциональных состояний и чувств, психологических состояний человека. Организация душевной жизни человека, важнейшей категории человеческого познания, имеет особую значимость в художественной картине мира А.К.Толстого.

Творчество А.К.Толстого теснейшим образом связано с фольклором, с элементами устного народного творчества. Русский фольклор воспринимается поэтом как отражение психологии народа, его национальных черт. В тезаурусе лирики А.К.Толстого преобладают ФЕ с яркой народной окраской, в содержание которых вплетена культурно-значимая информация, ассоциирующаяся с культурно-национальными стереотипами, символами, эталонами, которые при употреблении в речи создают национальный колорит, воспроизводят характерные черты ч/ народного менталитета. Кроме того, элементы устного народного творчества, присутствующие в поэзии А.К.Толстого, являются одним из средств создания демократической формы выражения.

Фразеология в поэтическом наследии А.К.Толстого выполняет текстообразующую и сюжетообразующую функции, оказывает значительное влияние на формирование композиционно-тематического уровня целого текста и отражает особенности художественного мышления автора, своеобразие поэтической модели мира поэта.

Образный строй поэзии А.К.Толстого апеллирует к наглядно-чувственному восприятию, который строится преимущественно «изобразительно»; наиболее характерным для поэзии А.К.Толстого является преобладание зрительного восприятия над ассоциативно-вербальным. Но наряду с этим, отличительной чертой творческой манеры поэта является переход изобразительного» в иную сферу, медитативную, в которой образ строится уже за счет ассоциативных свойств словесного ряда, «вдумывания» в образ.

Тонкий, проникновенный лирик, вдумчивый историк, А.К.Толстой реализует себя и как своеобразный, острый и глубокий сатирик. Сатира А.К.Толстого, включающая в себя всю гамму сатирического обличения - от легкого юмора до сарказма,- глубоко отразила многообразие взаимодействия человека с окружающей действительностью. Поэту присуще умение отразить в одном произведении, а нередко и в одном образе сложное «совмещение» различных образов: «страшного и смешного», «героического и шутовского». Одно из ценнейших качеств Толстого-сатирика - умение «стыковать» различные по уровням и значимости стилевые планы и получать из них новое содержание. Автор использовал при этом самые разнообразные речевые средства и приемы комического, где особую и значимую роль занимает фразеология.

ФЕ используются А.К.Толстым при создания сатирического преувеличения (гиперболы), гротеска, нонсенса, иронии, каламбуров. Устойчивые выражения участвуют в таких средствах сатирической типизации, как психологический анализ (основными «звеньями» которого был портрет, комическая деталь, речь персонажей), выступают как средство сатирической характеристики персонажей и жизненных ситуаций. При этом автор использует ФЕ, в которых уже заложен комический образ и соответственное оценочное значение, широко обращается к обыгрыванию семантических и структурных свойств фразеологизмов.

Сатирическое творчество А.К.Толстого, которое по своей тематике и проблемам до сих пор созвучно нашему времени, является неиссякаемым источником крылатых фраз и выражений.

За пределами нашего исследования остался фразеологический материал поэтической драматургии А.К.Толстого и его прозы, что может быть предметом другого исследования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Фомина, Ольга Николаевна, 2000 год

1. Литература, на материале которой проводилось исследование

2. Толстой А.К. Собрание сочинений в четырех томах / Вступ. статья, подготовка текста и примечания И.Ямпольского. Т.1-4. М.: Худ. лит., 1963-1964.

3. Толстой А.К. Полн. собр. соч. гр. А.К.Толстого (с автобиографическим очерком С.А.Венгерова). Т. 1- 4. СПб.: Изд. М.М. Стасюлевича, 1907-1908.

4. Толстой А.К. Смерть Иоанна Грозного; Царь Федор Иоаннович; Царь Борис. Стихотворения / Вступ. статья и примечания А.Тархова. М.: Худ. лит., 1988.2. Словари и справочники

5. Аристова Т.С., Ковшова М.Л., Рысева Е.А., Телия В.Н., Черкасова И.Н. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В.Н. Телия. М.: Отечество, 1995.

6. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. 2 изд., доп. М.: Худ. лит., 1960.

7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.

8. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: Прометей,1992.

9. Ганич Д.И., Олейник И.С. Словник лшгвистичных термш1в. Киев, 1985.

10. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского словаря. Т. 1-4. М.: Русский язык, 1978-1980.

11. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Советская энциклопедия, 1967.

12. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1980.

13. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: Просвещение, 1987.

14. Займовский С.Г. Крылатое слово. Справочник цитаты и афоризма. М.-JL: Гос.изд-во, 1930.

15. Краткая литературная энциклопедия. В 9 т. М.: Советская энциклопедия, 1962-1978.

16. Краткий словарь по эстетике / Под ред. М.Д.Овсянникова и В.А.Разумовского. М.: Политиздат, 1963.

17. Литературный энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987.

18. Максимов C.B. Крылатые слова. М.: Худ. лит., 1955.

19. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Иностр. литература, 1960.

20. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997.

21. Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний. В 2-х т. М.: Терра, 1994.

22. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общ. рук. акад. Ю.Д.Апресяна. М.: Русские словари, 1997.

23. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986.

24. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-2. 2 изд., М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1959.

25. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Русский язык, 1976.

26. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н.Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997.

27. Словарь литературоведческих терминов. М.: Советская энциклопедия,

28. Словарь современного русского языка. В 17-тй т. M.-JL: Наука, 19501965.

29. Словарь русского языка. В 4-х т. М.: Наука, 1957-1961.

30. Словарь языка Пушкина. В 4-х т. / Гл. ред.: Виноградов В.В., Томашевский Б.В. и др. М.: Гос. изд-во иностр.и нац. словарей, 1956.

31. Современный словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1992.

32. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. Т.2.Ч.2. Репринтное издание. М., 1989. (С.- Петербург, 1893).

33. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.

34. Толковый словарь русского языка. В 4-х т. / Под ред. Д.Н.Ушакова. М.: Гос. изд-во иностр. и нац.словарей, 1935-1940.

35. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н.Денисова и В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1978.

36. Учебный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся национальных школ / Е.А.Быстрова, А.П.Окунева, Н.М.Шанский. JL: Просвещение, 1984.

37. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Под ред. Б.А.Ларина. Перевод с нем. и предисл. О.Н.Трубачева. Т. 1-4. М.: Прогресс, 1964 -1973.

38. Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова. М.: Русский язык, 1990.

39. Фразеологический словарь русского литературного языка. В 2 т. / Сост. А.И.Федоров. Новосибирск: Наука, 1995.

40. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И.Молоткова. М.: Русский язык, 1978.

41. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов A.B. Краткий этимологический словарь русской фразеологии // РЯШ. 1979. № 1-6, 1980. № 1-2, 1981. № 4.

42. Шанский Н.М., Быстрова Е.А., Зимин В.И. Фразеологические обороты русского языка. М.: Просвещение, 1988.

43. Черных Р.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. М.: Русский язык, 1997.

44. Энциклопедический словарь Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона. Т. 1-81. С.Петербург. Тип. Акц. общ. Брокгаузъ Ефронъ, 1890 - 1906.

45. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. 2-е изд., М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.

46. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии. М.: Русский язык, 1985.3. Список научной литературы

47. Абрамец И.В. Языковые средства создания комического в русских пословицах и поговорках: (к постановке вопроса) // Труды СамГУ. Новая серия. Вып.250. Исследования по русскому и славянскому языкознанию. Самарканд, 1974. С. 237-241.

48. Абрамец И.Б. Семантические основы некоторых приемов преобразований фразеологических единиц (на материале русских сатирических журналов 70-х годов 19 века): Автореф. дисс. . канд. филол. наук, Самарканд, 1969.- 16 с.

49. Авалиани Ю.Ю, Роизензон Л.И. О разграничении синонимики и вариантности в области фразеологических единиц // Вопросы составления фразеологических словарей. Баку, 1968. С. 71-72.

50. Авалиани Ю.Ю. К взаимодействию микро- и макросистем (слово и фразеологизм в художественном тексте) // Лингвистика текста: Сб. науч. тр. Вып. 103.4.1. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974. С. 6-10.

51. Акбердина Э.Р. Преобразование коннотативных фразеосочетаний сочетаний в денотативные в русских юмористических текстах. Автор, дисс. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1989. 16 с.

52. Александрова З.Е. Вступительная статья от автора // Словарь синонимов русского языка. М.: Русский язык, 1995. С. 6.

53. Александровский Г.В. Некоторые черты жизни, личности и мировоззрения графа А.К.Толстого. Литературный очерк. Киев, 1901. 15 с.

54. Александровский Г.В. Чтения по новейшей литературе. Изд-е 4-е. 2 т. Киев, 1914-1915.-20 с.

55. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград: Перемена, 1993. 149 с.

56. Алмазова В.И. Некоторые способы актуализации словесного комического образа: (на материале произведений Ч.Диккенса) // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. ЛГУ. Вып. 5. Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. С. 8-13.

57. Андреева С. Л. Библейские реминисценции как фактор текстообразования: (На материале произвед. И.А.Бунина «Тень птицы», «Окаянные дни», «Миссия русской эмиграции»): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1998. 16 с.

58. Античные теории языка и стиля. М.-Л.: Гос. социально-экономическое изд-во, 1936.-344 с.

59. Апресян Ю.Д. Синонимические средства и правила перифразирования. М.: Наука, 1978.- 188 с.

60. Аристотель. Поэтика (об искусстве поэзии). М.: Худ. лит., 1957. -182 с.

61. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1981. 295 с.

62. Артемова А.Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1976. -23 с.

63. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 304-357.

64. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 147-173.

65. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык / К проблеме языковой картины мира // Вопросы языкознания. М., 1987. С. 46-58.

66. Арутюнова Н.Д. Образ, метафора, символ в контексте жизни и культуры // Res Philologica. М.- Л.: Наука, 1990. С. 71-88.

67. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского-на-Дону ун-та, 1964. 314 с.

68. Атлас А.З. Цитата как одно из средств реализации категории подтекста в поэтическом тексте: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1987. 16 с.

69. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской фразеологии. М.: Учпедгиз, 1957.-295 с.

70. Бабкин A.M. Фразеология и лексикография (Задачи русского фразеологического словаря) // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.-Л.: Наука, 1964. С.7-37.

71. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие, источники и лексикологическая разработка: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Л., 1968. С.4.

72. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970. 262 с.

73. Бабушкина Т.В. Динамика средств комического в фельетоне // Литературный текст: проблемы и методы исследования. Калинин, 1987. С. 96-104.

74. Базарская И.И. Перифрастическое значение как вид фразеологического значения // Семантика слова и синтаксической конструкции. Воронеж, 1987. С. 128-138.

75. Бакина М.А. Общеязыковая фразеология как выразительное средство современной поэзии // Языковые процессы в современной русской поэзии. М.: Наука, 1982. С. 189-308.

76. Бакина М.А., Е.А.Некрасова. Эволюция поэтической речи Х1Х-ХХ вв. Перифраза. Сравнение. М.: Наука, 1986. С. 5-188.

77. Бакина М.А. Общеязыковая фразеология и языковая выразительность в поэзии (на материале стихотворных текстов сер. 19 в.) // Поэтика и стилистика. 1988-1990. М.: Наука, 1990. С. 94-100.

78. Бакина М.А. Устойчивые языковые формулы в поэзии XX века // Очерки истории языка русской поэзии XX века. Образные средства поэтического языка и их трансформация. М.: Наука, 1995. С. 106-177.

79. Балли Ш. Французская стилистика. Пер. с франц. М.: Худ. лит., 1961.369 с.

80. Баран X. Поэтика русской литературы начала XX века: Сборник: Авториз. пер. с англ. М.: Изд. группа «Прогресс» «Универс», 1993. - 368 с.

81. Баратынский А.Н. Сообщение о стихотворениях графа А.К.Толстого, сделанное в Свято-Троицкой общине сестер милосердия. Казань: Тип. Гран, 1912. -35 с.

82. Баркова JI.A. Влияние фактора адресата на окказиональное использование ФЕ // Сб. науч. тр./ МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1985. С. 3-15.

83. Барсуков Н.П. Жизнь и труды М.Н.Погодина, кн. 18. СПб., 1904. С. 544-545.

84. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр. М.: Изд. группа «Прогресс» «Универс», 1994. - 616 с.

85. Батюшков Ф.Д. История русской литературы 19 века. М.: Мир, 1911. Т.З.С. 408.

86. Бахтин М.М. Творчество Ф.Рабле и народная культура средневекового Ренессанса. М.: Просвещение, 1965. 527 с.

87. Бахтин М.М. К эстетике слова // Контекст 1973. М.: Искусство, 1974.

88. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 237-280.

89. Бахтызин A.M. Комические экспрессивные сочетания слов в произведениях Вс. Иванова // Вопросы лингвистической стилистики русского языка. Алма-Ата, 1983. С. 45-53.

90. Башиев С.К. Стилистический компонент фразеологического значения: Автореф. канд. . филол. наук. Краснодар, 1995. 38 с.

91. Бельский Л.П. Основные мотивы поэзии графа А.Толстого // «Русское обозрение». М, 1894.

92. Белый А. Лирика и эксперимент // Белый А. Символизм. М, 1911. С.243.

93. Березина С.Н. Сатирическая поэзия А.К.Толстого: Дисс. . канд. филол. наук. М, 1976. 178 с.

94. Бернштейн С.И. Художественная структура стихотворения Блока «Пляски осенние» / Уч. зап. Тартусского ун-та. Вып. 308. Труды по знаковым системам, VI, 1973. С. 526-527.

95. Бодуэн де Куртенэ И.А. О смешанном характере всех языков // Избранные труды по общему языкознанию. T.l. М, 1963. С. 371.

96. Бойченко В.В. Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц: Дисс. .канд. филол. наук. С.-П, 1993. 198 с.

97. Болотов В.И. Проблемы теории эмоционального воздействия текста: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М, 1986. 16 с.

98. Бондаренко В.Т. О влиянии синтаксического фактора на развитие фразеологической номинации в современном русском языке: (на материале предикативных фразеологических единиц). Тула, 1975. С. 96-102.

99. Борев Ю.Б. Комическое, или о том, как смех казнит несовершенство мира, очищает и обновляет человека и утверждает радость бытия. М.: Искусство, 1970.-270 с.

100. Борев Ю.Б. Эстетика. 4-е изд. М.: Политиздат, 1988. 496 с.

101. Бразовская JI.B. Место народного стиха в поэмах Н.А.Некрасова и современной русской поэме // Н.А.Некрасов и русская литература. Тезисы докладов и сообщений. Кострома, 1971. С. 132-134.

102. Брутян Г.А. Язык и картина мира // НДВШ. Философские науки. 1973. № 1.С. 108-109.

103. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. С.57-64.

104. Брюсов В. Н.А.Некрасов как поэт города. Избр. соч. T.II. М.: Гослитиздат, 1955. С. 231.

105. Брякйн В.В. Лексические средства создания комического в сказе: (на материале рассказов М.Зощенко) // Слово в художественной речи. Владимир, 1985. С. 11-15.

106. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира: (На материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. -240 с.

107. Бушмин A.C. Салтыков-Щедрин: Искусство сатиры. М.: Современник, 1976.-253 с.

108. Бурмако В.М. К проблеме семантической структуры фразеологизмов // Семантико-грамматические средства фразеологизмов русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. Челябинск, 1985. С. 146-158.

109. Вакуров В.Н. Основные проблемы стилистики фразеологических единиц: (на материале советского фельетона): Дисс. . д-ра филол. наук. М., 1983. 426 с.

110. Валявская H.A. Некоторые итоги научной разработки поэтических словосочетаний (к проблеме поэтической фразеологии)// Вопросы фразеологии современного русского языка. УГПИ, Челябинск, 1975. С. 127-130.

111. Вежбицка А. Дескрипция или цитация // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI11. Логика и лингвистика (к проблеме референции). М., 1982. С. 237-262.

112. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.290 с.

113. Вейсгербер Л.Й. Родной язык и формирование духа. М.: Школа «Языки русской культуры», 1993. 254 с.

114. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 266 с.

115. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989.404 с.

116. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М.-Л.: ОГИЗ, 1941. 426 с.

117. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. 654 с.

118. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. 255 с.

119. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971.-240 с.

120. Виноградов В.В. О поэзии А.Ахматовой // В.В.Виноградов. Избранные труды. Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976. 511 с.

121. Виноградов B.B. (1947). Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // В.В.Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 312 с.

122. Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1986. 640 с.

123. Винокур Г.О. Маяковский новатор языка. М.: Советский писатель, 1948. С. 101-107.

124. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959.-245 с.

125. Вихрово-Смерчко А.К. Образование фразеологических единиц высокого стиля русского литературного языка 18 века путем тропа // Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. С. 100-112.

126. Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. унта, 1999. Вып.28. Антропоцентрические исследования. 296 с.

127. Вороничев O.E. Средства языковой исторической стилизации в драматической трилогии А.К.Толстого («Смерть Иоанна Грозного», «Царь Федор Иоаннович», «Царь Борис»): Дисс. канд. филол. наук. Орел, 1995. С. 4.

128. Вулис A.B. В лаборатории смеха. М.: Худ. лит., 1966. 144 с.

129. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка в аспекте теории отражения: Учеб. пособие по спецкурсу для филологов. Пермь, 1974. -269 с.

130. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания. 1972. № 5. С. 12-22.

131. Гак. В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. С. 230-293.

132. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Русский язык, 1981. 139 с.

133. Танеев Б.Т. Семантика и прагматика парадоксальных высказываний: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1988. 16 с.

134. Гапоненко П.А. Лирика А.К.Толстого: Дисс. . канд. филол. наук. М., 1976.- 172 с.

135. Гаспаров М.Л. А.К.Толстой: «Рондо»// Анализ одного стихотворения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. С. 181-187.

136. Гаспаров М.Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный (М.Кузмин, «Сети», ч.Ш) // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1988. С. 125-136.

137. Гвоздарев Ю.А. Процессы образования фразеологических единиц в русском языке // Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. С. 44-63.

138. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского-на-Дону ун-та, 1973. 103 с.

139. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского-на-Дону ун-та, 1977. 184 с.

140. Гвоздарев Ю.А. Функции фразеологических единиц в русской речи // Фразеологическая номинация. Особенности семантики фразеологизмов. Межвуз. сб. науч. тр. Ростов-на-Дону, 1989. С. 12-19.

141. Гегель Г. -В-Ф. Сочинения / Вступ. статья А.Диборина. Л.: Гос. изд-во, 1930. T. IV. Книга третья. Лекции по эстетике / Перевод П.С.Попова. Л., 1958. -440 с.

142. Гепнер Ю.Р. Об основных признаках фразеологических единиц и о типах их видоизменения // Проблемы фразеологии. М.-Л.: Наука, 1964. С. 104-132.

143. Гинзбург Л. О лирике. М.-Л.: Советский писатель, 1974. 382 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.