Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением конкретного физического воздействия: глаголы типа thrust, push, break, bang и образованные от них по конверсии существительные тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Грибенник, Дмитрий Владимирович

  • Грибенник, Дмитрий Владимирович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 184
Грибенник, Дмитрий Владимирович. Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением конкретного физического воздействия: глаголы типа thrust, push, break, bang и образованные от них по конверсии существительные: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2008. 184 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Грибенник, Дмитрий Владимирович

Введение.

Глава I Основные теоретические положения словообразовательной сущности конверсии.

1. Проблема ;категории частей речи и частеречной принадлежности слова.

2. Формирование значения и его ментальные основы.

2.1.Формирование значения из компонентов (сочетаемость, функция, контекст). Причины, составляющие, потенциальные мотивы превалирования той или иной семы.

2.2.Метонимия как концептуальная основа переорганизации семантических и функциональных составляющих при транспозиции.

3. Понятие конверсии как явление, связанное с лексемным принципом формирования словаря.

4. Транспозиция и конверсия: проблема категорий частей речи и формирования нового категориального значения.

5. Существительное как название предметов по онтологическому и гносеологическому принципу.

6. Семантические компоненты абстрактности как градуированной категории.

Выводы по главе I.

Глава П Общая характеристика подкласса глаголов, способных реализовывать конверсию, и семантическая структура существительных, образованных от глаголов данного подкласса.

Раздел I. Характерные особенности исследуемой группы глаголов как основы производных конвертированных существительных.

§1. Категориальные признаки субъекта и субъектно-ориентированных глаголов.

§ 2. Прототипические признаки категории объектности в объектноориентированных глаголах, т.е. глаголах направленного действия.

§ 3. Категория валентности. Фреймы. Категория переходности.

Раздел II. Типы исходных глаголов и конвертированные от них существительные.

§ 1. Глаголы деструктивной семантики и конвертированные от них существительные.

§ 1.1. Семантическая структура глагола "cut" и конвертированного от него существительного.

§ 1.2. Семантическая структура глагола "break" и конвертированного от него существительного.

§ 2. Глаголы воздействия в обобщенном виде (или недеструктивного) как усиленного ("kick"), так и ослабленного ("touch") характера и конвертированные от них существительные.

§ 2.1. Семантическая структура глагола "kick" и конвертированного от него существительного.

§ 2.2. Семантическая структура глагола "touch" и конвертированного от него существительного.

§ 3. Глаголы со значением нанесения удара, как сопровождающегося звуковым эффектом ("bang", "rap", "bump"), так и "беззвучного" ("beat", blow", "thrust") и конвертированные от них существительные.

§ 3.1. Семантическая структура глагола beat и конвертированного от него существительного.

§ 3.2. Семантическая структура глагола thrust и конвертированного от него существительного.

§ 3.3. Семантический компонент звучания в лексемах, совмещающих два значения - глагольное и субстантивное: rap, bang, bump, knock, crash, whack, flip, plonk, slap.

§ 4. Глаголы каузации перемещения объекта в пространстве и конвертированные от них существительные.

§ 4.1. Семантическая структура глагола push и конвертированного от него существительного.

§ 4.2. Семантическая структура глагола pull и конвертированного от него существительного.

Раздел III. Дополнительные семантические компоненты (адвербиальные компоненты), характеризующие действие в плане его интенсивности или силы, и их роль в формировании семантики отглагольного существительного, образованного по конверсии.

Раздел IV. Конструкции типа to give a push, to have a crack и обороты типа there was a touch, there came a tap с конвертированным существительным в качестве второго элемента, обозначающим конкретное действие.

§1. Тип предложений с "there is" с конвертированным существительным.

Выводы по главе II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением конкретного физического воздействия: глаголы типа thrust, push, break, bang и образованные от них по конверсии существительные»

Настоящее исследование посвящено типу словообразования, при котором имеет место переход в другой частеречный класс, но отсутствуют аффиксы, выражающие признаки этого класса. В этом проявляется специфика английского языка, в котором превалируют черты языков изолирующего типа, и в которых большинство грамматических значений реализуется путем сочетаемости и позицией лексических единиц. Таким образом, данная проблематика включает как лексический, так и грамматический аспект, поскольку предполагается исследование соотносимости глагольного и именного значений в одной лексеме. В частности, в рамках настоящего исследования проводится анализ процесса формирования нового набора категориальных признаков, в данном случае -именных признаков, степень сохранения исходных лексических сем, появление новых сем, сопоставление комбинаторного потенциала у исходного глагола и производного существительного, выявление отдельных случаев его ограничения. Выявляются особенности семантики исходного слова, а также отглагольных существительных, семантика которых отмечается гибридностью глагольного и субстантивного значений, т.е. совмещением категориальных сем глагола и существительного. Все это определяет специфику английского именного словообразования и актуальность настоящего исследования. Анализируются как факторы, стимулирующие процесс конверсии, способствующие ее реализации, так и влияние данных факторов на характер синтагматических связей.

Очевидно, что в результате обеднения флективной системы и благодаря совпадению по исходной форме слов разных частей речи в английском языке появилась широкая возможность производить и воспринимать новые слова по этой модели. Аналитический характер образования форм глагола в английском языке типа have come, will do и др. лишь способствовал возможности изменения категориального статуса слова "внешним" способом, не меняя его исходной формы1.

Несомненно, что конверсия связана со многими специфическими свойствами английского языка. Став изолирующим языком, английский язык потерял возможности производить слова на основе флексий, образовывать гнезда слов на основе одного корня, как это возможно в русском языке, например: лом — ломать, поломка, обломок, перелом, слом, пролом и др.; делать - дело, переделать, отделать, деловой, деловитость, отдел, дельно, поделом, сдельно и др. Вследствие наличия флективной связи в русском языке, для него не существенен вопрос, какая часть речи была изначально: глагол или существительное. Подобная широкая возможность в английском языке отсутствует.

В настоящем исследовании проблемы конверсии и возникающиз при этом семантических особенностей изучаются на примере подкласса глаголов со значением конкретного воздействия и образованных от них по конверсии существительных. Они представлены в английском языке лексемами типа bang [ударить, хлопнуть], beat [бить], break [ломать], cut [резать], kick [ударить ногой], push [толкать], pull [тянуть], slap [шлепать], thrust [пихать], touch [прикасаться] и др.

Данные глаголы не выделялись в отдельную группу и не исследовались в качестве отдельного исходного подкласса при образовании от них существительных по типу конверсии. Вместе с тем, они представляют особый интерес именно в плане выявления взаимодействия лексических и грамматических факторов в процессе формирования производных лексем. Особенностью этих глаголов является наличие основных характеристик глагольности - предельность, высокая степень переходности (направленности на объект, требующая после себя дополнения), результативность, наличие дополнительных адвербиальных компонентов

1 Наличие большого количества заимствованных однокоренных слов с разными аффиксами не сказалось на основной тенденции словообразования по конверсии для исконно германских и некоторых иностранных слов. указание на орудие, способ актуализации, сопровождающий звук и др. особенности).

Настоящее исследование выполнено в русле когнитивного подхода, т.е. учитывается процесс восприятия человеком окружающего мира и формирование на этой основе концептуальной картины мира. Последняя проецируется на лексическую систему, т.е. принцип антропоцентризма позволяет представить лексическую систему через восприятие человека. В связи с этим, очевидно, конверсия лимитирована как процесс пополнения словарного состава. Не всякий глагол дает существительное и наоборот, не всякое существительное образует глагол (например, в английском языке нет глагола *to thing — хотя есть русский глагол "овеществлять"). Опора на когнитивную основу способствует также выявлению скрытых и имплицитно выраженных семантических компонентов в смысловой структуре изолированных слов и целых блоков лексем, связанных с контекстом. Таким образом, во внимание принимается и комбинаторика, позволяющая выявить те категориальные значения, которые обнаруживаются только в синтагматике.

Объектом исследования являются английские глаголы с общей семантикой непосредственного физического воздействия и производные от них существительные, образованные по типу конверсии.

Предметом исследования является семантическая структура английских существительных, образованных по конверсии, и их функциональная характеристика.

Делью данного исследования является выяснение роли структуры лексического значения исходного глагола в процессе переосмысления категориальных характеристик глагола в номинативные. Целью является также показ потенциала возможного расширения лексического значения при функциональном использовании одной лексемы.

Конкретными задачами исследования являются исследование семантики мотивирующих глаголов в формировании лексического значения производных существительных. А именно:

1) показать и проанализировать сущность процесса конверсии - т.е. формирования нового набора категориальных признаков - именных признаков;

2) выявить роль метонимического переноса как мотивирующей концептуальной основы формирования категориальных признаков существительного;

3) выявить основные типы значений, репрезентируемых отглагольным конвертированным существительным;

4) выявить доминирующую сему в семантической структуре отглагольного конвертированного существительного и формирование общего значения; определить степень сохранения исходных лексических сем, появление новых сем, выявление скрытых и имплицитно выраженных семантических компонентов как в смысловой структуре изолированных слов, так и в синтаксическом окружении, принимая во внимание комбинаторику и контекст;

5) проанализировать степень конкретности и абстрактности в значении производного конвертированного существительного;

6) описать другие возможные особенности семантической структуры конвертированных производных существительных и определить роль отдельных семантических компонентов глагола в этом процессе;

7) сопоставить комбинаторный потенциал у исходного глагола и производного существительного, выявить отдельные случаи ограничения и их причин, а также, наоборот, сохранение общих сем в глаголе и производном существительном;

8) выявить, предопределяет ли обобщенное значение исходного глагола сходство, общность в основном значении конверсивов.

Исследование фактического материала проводится на основе комплекса таких методов как: анализ словарных дефиниций, компонентный анализ, контекстуальный анализ, функционально-семантический анализ, элементы частотной (количественной) оценки.

Научная новизна состоит в установлении и исследовании роли отдельных семантических компонентов и анализе их распределения при формировании семантики конвертированного существительного, образованного от глагола. Впервые на материале нескольких глаголов конкретного малоисследованного подкласса и образованных от них по конверсии существительных дается полный синхронический семантический анализ как мотивирующих глаголов,. так и производных от них конвертированных существительных.

Общетеоретическую основу настоящего исследования составили:

- исследования в области словообразования (работы Е.С. Кубряковой, Р.З. Мурясова, A.A. Уфимцевой);

- исследования в области когнитивной лингвистики (работы Е.С. Кубряковой, H.A. Кобриной, H.H. Болдырева, Р. Лангакера, Дж. Лакоффа), в частности, исследования в области концепта, фрейма, когнитивного словообразования, положения теории прототипов и прототипической теории значения, когнитивно-функциональный подход;

- положения в области семантического синтаксиса (работы В.В. Богданова, Ч. Филлмора, У. Чейфа), в частности, теория падежной грамматики и предикатно-аргументной концепции предложения;

- исследования лингвистов по проблемам функциональной грамматики, теории поля, категории цели, объектности, результативности (работы A.B. Бондарко, H.A. Кобриной, В.Г. Адмони, И.И. Мещанинова, Н.Д. Арутюновой).

Теоретическая значимость исследования заключается в углубленном анализе семантики отглагольного существительного, образованного по конверсии, в уточнении семантического статуса отглагольных производных. Теоретическая значимость работы определяется также в выделении отдельного подкласса глаголов — переходных, одноактных, имплицирующих результат, в анализе категории объектности и результативности и анализе влияния данных характеристик на формирование значения производного существительного.

Практическая ценность исследования состоит в том, что приведенные примеры и результаты анализа могут быть использованы для дальнейшего изучения специфики английского словообразования. Кроме того, полученные результаты могут быть использованы для сопоставления с результатами исследований отглагольных существительных, образованных от других семантических подклассов глаголов английского языка, а также других языков.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные положения и результаты диссертационной работы могут быть использованы при разработке курсов по теоретической -и практической грамматике и лексикологии (в разделе «Словообразование»), при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на заседании кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена, в выступлениях на Герценовских чтениях (май 2002, май 2003) и отражены в семи публикациях.

Материалом исследования послужили примеры из английских и американских художественных, научных и публицистических текстов, словарей, и интернет-страниц, полученных методом сплошной выборки. Общее число примеров составляет около 2000. Общий объем обработанных текстов равен 15000 печатным страницам. Исследование проводилось в синхронном плане на материале глаголов конкретного воздействия (с семой impulse, impact), выявленных по тезаурусу Роже, и отглагольных конвертированных имен, полученных по данным тезауруса Роже, словарей-синонимов, этимологического словаря и толковых словарей типа Oxford English Dictionary. Предварительно данная группа (impulse, impact) проверена по Большому Оксфордскому словарю на наличие у всех лексем соотносительных глагольного и субстантивного значений. По этому же словарю выявлено направление процесса конверсии. Из анализа исключены лексемы, не дающие оба статуса (глагол и существительное), а также лексемы, где направление производности реализуется от существительного к глаголу (например, hook —> to hook).

В соответствии с поставленными задачами на защиту выносятся следующие положения:

1. Лексическая деривация представляет собой второй, особый этап деривации (после синтаксической) и отличный от нее, на котором происходит преобразование грамматического и лексического значения слова. К лексической деривации относятся также случаи метонимического переноса. Превалирование денотативного (предметного) компонента в семантике отглагольного существительного, можно рассматривать как ту грань, где заканчивается функциональная транспозиция и начинается лексическая.

2. В основе усиления предметного значения в отглагольном существительном лежит метонимический перенос. Метонимия способствует более полной транспозиции глагола в существительное и нейтрализации в отглагольном деривате семантического компонента "действие".

3. Термин «транспозитивная конверсия» представляется более приемлемым для транспозитивной модели «глагол —> существительное», чем для модели обратного процесса «существительное —> глагол», поскольку семантические преобразования при конверсии по модели «глагол —> существительное» ограничиваются, главным образом, рамками синтаксической деривации.

4. Полнота перехода глагольной части речи в номинативную определяется степенью "опредмеченности" значения. Значение конвертированного отглагольного существительного «результат действия» имеет ярко выраженную предметную, денотативную семантику, что обусловлено функцией предметного дополнения.

5. Дополнительные компоненты значения, выражающие характеристики действия в плане его интенсивности, усиливают импликацию результативности, что, в свою очередь, способствует формированию статуса существительного, становлению и актуализации значения предметности в семантике существительного, сближению с разрядом прототипических существительных.

6. Конверсия представляет собой неоднозначный процесс. Для производных отглагольных существительных типична вариабельность, градуальность, т.е. значение реализуется с разной степенью конкретности и абстрактности, поскольку предметность может иметь как сильную, так и слабую степень проявления. Производные существительные обычно не представляют собой однородный класс, даже при том, что в качестве исходных глаголов приняты единицы со сходным категориальным значением.

Структура работы. Исследование состоит из Введения, двух глав,

Заключения, библиографического списка, списка использованных словарей, списка источников иллюстративных примеров.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Грибенник, Дмитрий Владимирович

Выводы по главе II

Существует определенная зависимость между широтой использования конверсии по модели «глагол > существительное» и классом исходных глаголов.

Глаголы конкретного физического воздействия (являясь классом акциональных и переходных глаголов) соотносимы с конкретными предметами (объектами), на которые данное действие направлено. Поэтому в процессе транспозиции девербативы, образованные именно от данного подкласса глаголов, тяготеют к формированию предметных, референтных значений, к доминированию семы предметности. Кроме того, семантически данные глаголы тесно связаны со значением результата действия, ибо прототипическим признаком акциональной категоризации глагола в плане его характеристики относительно объекта является признак «результативное воздействие на объект» (Болдырев 1995: 78). В большинстве рассматриваемых глаголов значение результата действия выявляется на уровне импликации. Результат, как правило, предметен, вещественен. А именно предмет выступает как прототипическое существительное.

Таким образом, можно считать, что переходность как глагольная категория способствует мотивации конкретных предметных значений у конвертированных девербативов. Это объясняется тем, что новые JICB возникают чаще вследствие возрастания в дериватах удельного веса семантики унаследованных глагольных актантов (дополнений).

В значении многих исследуемых глаголов присутствует также семантический признак способа совершения действия. Например, нанесение удара может производиться по-разному, в том числе с учетом орудия действия: kick, slap, bang. Также по-разному может осуществляться и перемещение предмета в пространстве: pull, push.

В этом плане дефиниции толковых словарей позволяют проследить и выявить степень «продвижения» субстантива в направлении от процессуальности/акциональности к предметности/результативности в рамках представленных ЛСВ.

В зависимости от степени «опредмеченности», т.е. от степени доминирования предметного, денотативного компонента в семантике исследуемых отглагольных конвертированных существительных и, соответственно, нейтрализации унаследованного от глагола значения процессуальности/ акциональности, все отглагольные имена можно распределить на шкале субстантивации, на одном конце которой будут находиться существительные, обозначающие действие и его процесс (т.е. семантически соотносимые с глаголом, восходящие к категориальному значению глагола), а на другом - существительные с предметным, денотативным значением, т.е. прототипические существительные. В большинстве случаев значение конвертированного отглагольного существительного «результат действия» имеет ярко выраженную предметную, денотативную семантику, что обусловлено предметным дополнением, хотя и встречаются существительные, обозначающие абстрактный результат.

Анализ словарных дефиниций и анализ фактического материала показывает, что среди конвертированных отглагольных существительных в частотном (количественном) отношении преобладают дериваты, в которых именная сема «предметность»/«вещность» менее актуализирована, чем именная процессуальная сема (процессность действия/акт действия). Наиболее часто встречаются такие значения как названия ситуации, так называемые «имена-события». В целом, имеет место преобладание у существительных сигнификативных значений над денотативными.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что семантические преобразования при конверсии по модели «глагол—»существительное» ограничиваются, главным образом, рамками синтаксической деривации.

Всегда предметное грамматически, лексическое значение существительного может быть как "только предметным", так и "непредметным" (обозначающим процесс или признак), в порядке ослабевания глагольного значения) это могут быть:

- (абстрактные) наименования процесса действия;

- наименования однократного акта действия, имена события;

- различные (конкретные) предметные значения (продукт или результат действия), т.е. объекты.

Схематически процесс переосмысления процессуального значения в номинативное можно представить следующим образом:

71 место процессуальность/акциональность —> абстрактность —> предметность —> результат ^ ^ звук деятель инструмент

При этом полного исчезновения значения процессуальности/ акциональности не происходит, оно сохраняется на уровне импликации.

В целом семантический потенциал у отглагольного конвертированного субстантива достаточно велик и значения отглагольного деривата весьма разнообразны: это и абстрактные понятия, и наименования акта однократного действия, физического явления, и, наконец, целый ряд предметных и абстрактных значений как результат действия (абстрактный результат, предметный результат, место, образовавшееся в результате действия, звук, состояние).

Процесс конверсии может тормозиться наличием герундия и отглагольного существительного на -ing, которые часто синонимичны конвертированным отглагольным существительным.

Из всех проанализированных существительных, образованных по конверсии от глаголов отдельного подкласса, ближе всего к предметным именам находится существительное cut, имеющее наиболее актуализированную семы предметности, «вещественности», т.е. максимальное усиление субстантивного, предметного компонента. Вследствие этого оно находится значительно ближе к прототипическому существительному, по сравнению, например, с существительными blow, thrust, beat, slap, push, в которых сохранено и более выражено значение действия, процессуальности. Последние более абстрактны вследствие того, что сема предметности актуализирована в них слабо.

Заключение

Поставленная задача в результате исследования дает возможность подвести следующие итоги.

Большинство лингвистов, особенно сторонники семантического синтаксиса и функционального подхода, трактуют конверсию как способ словообразования, отмечая наличие в ней двух уровней или этапов: синтаксическую транспозицию и лексическую.

Когнитивная лингвистика рассматривает процесс восприятия человеком окружающего мира и формирование на этой основе концептуальной картины мира. Последняя проецируется на лексическую систему. Принцип антропоцентризма позволяет представить лексическую систему через восприятие человека. Конверсионное словообразование также представляет собой не формальную процедуру, а ментальную, за которой стоит когнитивная деятельность человека. В связи с этим, очевидно, конверсия как процесс пополнения словарного состава лимитирована. Эти ограничения состоят в том, что как не всякое существительное дает глагол (например, отсутствует глагол *to thing — хотя в русском языке имеется глагол "овеществлять"), так и наоборот, не от всякого глагола образуется существительное. В нашем случае, среди лексем со значением конкретного воздействия на объект, по данным толковых словарей, не образуют конвертированного существительного такие глаголы как joggle, jostle, bash, whisk. Выпадение этих глаголов из общего процесса объясняется очень узкой спецификой их значения, т.е. отсутствием прагматической обусловленности их трансформации.

В целом, на основании вышеизложенного теоретического материала, а также фактического материала, представляется правомерным сделать вывод о том, что существительное, образованное от глагола по конверсии, становится прототипическим только в результате лексической транспозиции - второго этапа деривации.

В ходе исследования действительно подтвердилось существование двух этапов транспозиции — функциональной (или синтаксической) транспозиции и лексической (или семантической). При синтаксической транспозиции имеет место изменение синтаксической функции, при семантической происходит также изменение семантических компонентов слова. Исследование показало, что при семантической транспозиции имеет место более значительная перекомпоновка сем, и существительное максимально приближается к разряду прототипических. Хотя четкую границу между ними провести невозможно. Все это подтверждает неразрывную связь лексических и грамматических факторов - в конечном итоге лексики и грамматики. Более полной транспозиции глагола в существительное способствуют метонимические процессы.

Проведенное исследование подтвердило предположения об асистемности производного существительного, контрастности и вариабельности его значения, а также о неоднозначности процесса конверсии в целом. Очевидна градуальность и вариабельность производных существительных, которые не представляют собой однородный класс, даже при том, что исходные глаголы семантически однотипны.

Являясь удобным способом словообразования, конверсия, тем не менее, сужает возможности сочетания однокоренных существительного и глагола (ср. с русск. гром гремит, дело делается), ограничивает комбинаторику, что лимитирует конверсию как способ пополнения словарного состава и ее использование. Наличие флексий, напротив, дает большую свободу сочетаемости.

Все отглагольные конвертированные существительные сочетают в себе предметные и акциональные семы. Наиболее предметными существительными в исследуемом подклассе представляются существительные со значением «результат действия». Наличие результативной семы существенно актуализирует значение предметности.

Отглагольные субстантивы отражают особую форму мысли, создание которой вызвано потребностью в выражении новых концептов, объединяющих два исходных когнитивных пространства - глагольное и именное.

Подтвердились предположения, что адвербиальные компоненты глагольного значения, характеризующие интенсивность действия, способствуют актуализации и усилению семы предметности как основной категориальной семы существительного. Модифицируясь определенным образом, они участвуют в формировании семантики конвертированного существительного {bump, rap, dab, whack).

Анализируя вышеизложенное, представляется также очевидной зависимость типа конверсии (транспозитивной или лексической) от степени «опредмеченности» отглагольного конвертированного существительного. Так, например, если производное отглагольное существительное со значением названия действия, а также с абстрактным значением можно отнести к синтаксической деривации, то в отношении производного отглагольного существительного со значением предметного результата действия данный вопрос представляется неоднозначным. Фактические данные свидетельствуют о нечеткости границы между синтаксической и лексической деривацией.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Грибенник, Дмитрий Владимирович, 2008 год

1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. — М.: Наука, 1976.-328 с.

2. Адмони В.Г. Полевая структура частей речи. // Вопросы теории частей речи (на материале языков разных типов). Л.: Наука, 1968, С. 98 - 106.

3. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2004. №4. С.З - 18.

4. Алисова Т.Б. Опыт семантико-грамматической классификации простых предложений. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1970. № 2. С. 91 - 98.

5. Алисова Т.Б. К вопросу о так называемых "стативных" предикатах. //Всесоюзн. науч. конф. по тсор. вопросам яз-знания. Тезисы секционных заседаний- М.: Ин-т языкознания АН СССР. Серия литературы и языка, 1974. С. 55-60.

6. Анашкина Е.В. Дискурсивный аспект функционированиястилистического приема метонимии: Автореф. дис.канд. филол. наук. —1. М., 2003.-23 с.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 367 с.

8. Апресян Ю.Д. О семантической непустоте и мотивированности глагольных лексических функций. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2004. №4. С.З - 18.

9. Аринштейн В.М. Опыт семантико-синтаксической интерпретации абсолютного употребления переходных глаголов в современном английском языке. // Теория и методы семасиологических исследований. Л.: ЛГПИ, 1979. С. 3-17.

10. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.

11. Арсланов В.Ш. Актуализация центробежности и центростремительности глагольно-именных конструкций типа to have аsmoke в английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1984. —16 с.

12. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.

13. Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.-356 с.

14. Арутюнова Н.Д. Язык цели. // Логический анализ языка. Модели действия.-М.: Наука, 1992. С. 14-23.

15. Бабайцева В.В. Зона синкретизма в системе частей речи современного русского языка. // Филологические науки. №5 — М.: Высшая школа, 1983. С. 35-42.

16. Бархударов Л.С., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. — 423 с.

17. Балли. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1955. 416 с.

18. Беличенко Е.А. Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением частей тела человека (на материале существительных иглаголов back, head, shoulder): Автореф. дис.канд. филол. наук. — СПб.,1999.- 17 с.

19. Беляева H.A., Павлов В.М. Изменения мотивированности производных слов, образуемых по активной деривационной модели, в ходе их лексикализации. // Проблемы мотивированности языкового знака. Сб. ст. -Калининград: Изд-во КГУ, 1976. С. 135 143.

20. Беляева Т.М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке. М.: Высшая школа, 1979. - 184 с.

21. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова. // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН, 1994. С. 87 - 110.

22. Берловская В.Д. Предложения со служебным there в современноманглийском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. — Харьков, 1967. — 18с.

23. Битокова С.Х. Компонентный состав сочетаний типа to give a look и специфика их функционирования наряду с простыми глаголами to look: Автореф. дис.канд. филол. наук. — Тбилиси, 1984. 23 с.

24. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. 204 с.

25. Болдырев H.H. Категориальное значение глагола: Системный и функциональный аспекты. СПб.: Изд-во РГПУ, 1994. - 171 с.

26. Болдырев H.H. Функциональная категоризация английского глагола. -СПб. Тамбов: Изд-во РГПУ/ ТГУ, 1995. - 140 с.

27. Болдырев H.H. Системные и функциональные связи языковых единиц как результат категоризующей деятельности языкового сознания. //Связи языковых единиц в системе и реализации: Межвуз. сб. науч. тр. —Тамбов: Изд-во Тамбов. Ун-та, 1998. С. 5 - 15.

28. Болдырев H.H., Акулинина H.A. Когнитивный аспект лексической категоризации английских глаголов звучания. // Моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - С. 163-171.

29. Болдырев H.H. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. -123 с.

30. Болдырев H.H. Когнитивная семантика. Курс лекций. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001.-123 с.

31. Большаков И.И. Семантические свойства безаффиксных девербативов в немецком языке. // Взаимодействие структурного и функционально-семантического аспектов языка. Сб. науч. тр. Минск: Мин. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1983. С. 3 - 10.

32. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. - 136 с.

33. Бондарко A.B. Субъектно-предикатно-объектные ситуации. // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива ' высказывания. Определенность/Неопределенность. СПб.: Наука, 1992. С. 29-71.

34. Бондарко A.B. Межкатегориальные связи в грамматике. — СПб.: Дмитрий Буланин, 1996. 230 с.

35. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. М.: Наука, 2003. -352 с.

36. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке. // Семантические типы предикатов. — М.: Наука, 1982. С. 7 85.

37. Бушина Г.В. Фразовый глагол в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. — Киев, 1954. — 17 с.

38. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990.-175 с.

39. Васильева А.К. О природе частей речи как системы классов полнозначных слов. // Филологические науки. № 6 — М.: Высшая школа, 1973. С. 65-75.

40. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

41. Витгенштейн Л. Философские работы. М.: Гонзис, 1994. - 612 с.

42. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1960. - 399 с.

43. Гайсина P.M. Специфика значения глагола. // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 41.-№1. -М.: Наука, 1981. С. 59-64.

44. Гайсина P.M. Межкатегориальный переход понятия и обогащение лексики. Уфа: БГУ, 1985. - 80 с.

45. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций. // Языковая номинация М.: Наука, 1977. С. 230 - 294.

46. Гак В.Г. Номинация действия. // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 77 - 84.

47. Галушко Т. Г. Концептуальный диапазон глагольных аналитических конструкций. Благовещенск: Амур. гос. ун-т, 1996. — 159 с.

48. Гинзбург E.JL Словообразование и синтаксис М.: Наука, 1979. - 264 с.

49. Данилович A.B. Номинативная и текстообразующая функция событийных имен. // Взаимодействие структурного и функционально-семантического аспектов языка. Сб. науч. тр. — Минск: Мин. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1983. С. 36 42.

50. Дмитровская М.А. Философия памяти. // Логический анализ языка: Культурные концепты. — М.: Наука, 1991. С. 78-85.

51. Долинина И.Б. Синтаксически значимые категории английского глагола. JL: Наука, 1989. - 215 с.

52. Долинина И.Б. Категория переходности в ее отношении к лексике и синтаксису. // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность. СПб.: Наука, 1992. С. 100-114.

53. Есперсен О. Философия грамматики. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958.-404 с.

54. Жаботинская С.А. Концептуальная модель частеречных систем: фрейм и скрипт. // Когнитивные аспекты языковой категоризациии: Сб. науч. тр. -Рязань: Ряз. Гос. пед. ун-т, 2000. С. 15-21.

55. Жирмунский В. О природе частей речи и их классификации. // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. JL: Наука, 1968. С. 7-32.

56. Загоруйко А.Я. Конверсия — морфолого-синтаксический способ словообразования (на материале современного английского языка): Автореф. дис.канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1960. — 27 с.

57. Зализняк A.A. Контролируемость ситуации в языке и в жизни // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 138 - 145.

58. Зернов Б.Е. Взаимодействие частей речи в английском языке (логико-динамический аспект). Л.: ЛГУ, 1986. - 124 с.

59. Зернов Б.Е. Классификация слов по частям речи и связанные с ней проблемы. // Спорные вопросы английской грамматики. Ред. Бурлакова В.В. -Л.: ЛГУ, 1988. С. 3-17.

60. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-368 с.

61. Игнатова И.В. Английские адвербиальные глаголы в словаре и тексте: Автореф. дис.канд. филол. наук. Белгород, 2004. - 26 с.

62. Ильиш Б.А. Современный английский язык. — М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках. 1948. 347 с.

63. Ильиш Б.А. История английского языка. М.: Высшая школа, 1968. — 419 с.

64. Ирисханова O.K. Семантика событийных имен существительных в языке и речи: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. М. 1997. - 24 с.

65. Ирисханова O.K. Некоторые особенности категоризации отглагольных имен существительных. // Когнитивные аспекты языковой категоризациии: Сб. науч. тр. Рязань: Ряз. Гос. пед. ун-т, 2000. С. 62 - 68.

66. Ирисханова O.K. О путях категоризации в отглагольных именах существительных: есть ли у каждой привычки своя "отвычка"? // Филология и культура. Часть 2. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. С. 48-51.

67. Ирисханова O.K. Концептуальная интеграция в событийных именах существительных (к проблеме языковой композиционности). // С любовью к языку. Сб. науч. тр. М.- Воронеж: ИЯ РАН; Воронежский ГУ, 2002. С. 339 -345.

68. Ирисханова O.K. Лингвокреативные основания теории номинализации: Автореф. дис. .д-ра. филол. наук. М., 2005. - 50 с.

69. Казаков В.П. Синтаксис имен действия. — СПб.: Изд-во С.-ПТУ, 1994. -147 с.

70. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987. -261 с.

71. Каращук П. М. Словообразование английского языка. — М.: Высшая школа, 1977. 303 с.

72. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988 — 311 с.

73. Касевич В.Б. Субъектность и объектность: проблемы семантики. // Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность. СПб.: Наука, 1992. С. 5 - 29.

74. Кацнельсон С.Д. О грамматической категории. // Вестник ЛГУ. 1948. -№2. С. 114-134.

75. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. — Л.: Наука, 1972.-216 с.

76. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1984. № 4. С. 1 - 12.

77. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука,1986.-298 с.

78. Кибардина С.М. Основы теории валентности. Вологда: ВГПИ, 1979. -55 с.

79. Кибардина С.М. Функции субъекта и объекта в аспекте теории валентности. // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/неопределенность. — СПб.: Наука, 1992. С. 100 — 114.

80. Кильдибекова Т.А. Структура поля глаголов действия. — Уфа: БГУ, 1983.-75 с.

81. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке. — Саратов: Изд-во Сарат. Ун-та, 1985. 157 с.

82. Кобрина Н.А. Лексическая и категориальная семантика глагола как фактор категоризации его актантов. // Studia lingüistica. Вып. 1. СПб., 1995. С. 40-47.

83. Кобрина Н. А., Болдырев Н. Н., Худяков А. А. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 2007. -368 с.

84. Козлова JI.A. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке. Барнаул: Изд-во БГПУ, 1997. - 200 с.

85. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1974. №5. С. 64 - 76.

86. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978.-115 с.

87. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

88. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики. // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 84-90.

89. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Ин-т' языкознания РАН, 1997.-314с.

90. Кубрякова Е.С., Гуреев В.А. Конверсия в современном английском языке. // Вестник Воронежск. ГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж, 2002. - №2. С. 33 - 38.

91. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 555 с.

92. Кунин А.В. Английская фразеология. М.: Высшая школа, 1970. 263 с.

93. Куприна Т.В. Абстрактные существительные как одно из средств репрезентации глагольного комплекса во французском языке. // Грамматическая семантика. Горький: Горьковск. ГПИ, 1977. С. 61 - 69.

94. Курилович. Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд. иностр. лит., 1962. -456 с.

95. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. — М.: Прогресс, 1978.-543 с.

96. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование.//Язык и интеллект. — М.: Прогресс, 1995. С. 143 - 184.

97. Леонтьев A.A. Фиктивность "семантического критерия" при определении частей речи. // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. Л.: Наука, 1968. С. 80 — 86.

98. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 307 с.

99. Лукин О.В. Принципы истории частеречной проблематики: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2004. - 40 с.

100. Маслова H.A. Семантика и синтаксис производных имен существительных в современном немецком языке. — Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1985.-170 с.

101. Мельчук И.А. Строение языковых знаков и возможные формально-смысловые отношения между ними. // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. Т. XXVII. Вып. 5. М.: Наука, 1968. С. 426 - 438.

102. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. -М.: Наука, 1976.-245 с.

103. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1978.-387 с.

104. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -151 с.

105. Мисюра Г.А. Актуализация слов с несколькими статусами в современном английском языке (к постановке проблемы). // Актуализация предложения и его элементов (в микро- и макротексте). Межвуз. сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ, 1984. С. 46 - 54.

106. Мисюра Г.А. Слова с несколькими функционально-грамматическими статусами в современном английском языке (На материале слов срелятивным значением): Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1987. - 15с.

107. Мова В.И. Конструкция типа to give a laugh в современном английском языке: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Москва, 1965. - 20 с.

108. Мурясов Р.З. О словообразовательном значении и семантическом моделировании частей речи // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1976. N 5. С.126- 137.

109. Никитевич В.М. Субстантив в составе номинативных рядов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1973. - 56 с.

110. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Науч. центр проблем диалога, 1997. — 760 с.

111. Павлина С.Ю. Переходные зоны в области функционированияабстрактных и конкретных существительных: Автореф. дис.канд. филол.наук. Н. Новгород, 1997. - 18 с.

112. Павлов В.М. Понятие лексемы и проблема отношения синтаксиса и словообразования. Л.: Наука, 1985. - 299 с.

113. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость. // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 69 — 77.

114. Петрухина Е.В. Производная глагольная номинация: модификация и мутация. // Вестник Мое. ун-та. Серия 9. Филология. - 1996. - №6. С. 42 -55.

115. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М.:Учпедгиз, 1938. 462 с.

116. Пименов Е.А. Типология транзитивированных глаголов. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. - 283 с.

117. Питолина Н.В. Структура и семантика глагольно-именных предикатных сочетаний типа to give a smile в английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. СПб., 2001. - 18 с.

118. Порциг В. Членение индоевропейской языковой области. М.: Прогресс, 1964. - 332 с.

119. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. — М.: Учпедгиз, 1958.-536 с.

120. Почепцов Г.Г. О принципах синтагматической классификации глаголов (на материале глагольной системы современного английского языка). // Филологические науки. №3 М., Высшая школа, 1969. С. 65 - 76.

121. Ревзин И.П. Структура языка как моделирующей системы. М.: Наука, 1978.-287 с.

122. Рекемчук JI.A. Дифференциация словообразовательных значений отглагольных существительных действия в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1985. -21 с.

123. Руделева O.A. Существительное и его семантико-грамматические классы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1990. - 13 с.

124. Руденко Д.И. Имя в парадигмах "философии языка". Харьков: Основа, 1990.-298 с.

125. Савченко А.Н. Части речи и категории мышления. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1959. - 67 с.

126. Савченко А.Н. Части речи как грамматические и лексико-грамматические классы слов в индоевропейских языках. // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. JL: Наука, 1968. С. 185- 190.

127. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.: Наука, 1975.-240 с.

128. Сентенберг И.В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. JL, 1991. - 39 с.

129. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М.: Прогресс, 1993.-654 с.

130. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 244 с.

131. Сеше А. Очерк логической структуры предложения. М: УРСС, 2003. - 224 с.

132. Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке. Смоленск: СГПИ, 1986. - 112 с.

133. Скребнев Ю.М. Проблема частей речи и ее внутренняя противоречивость. // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Тез. докл. JL: АН СССР, 1965. С 12-15.

134. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики -Ин-т лингв, исследований РАН. СПб, 2000. - 201 с.

135. Смирницкий. А.И. Лексикология английского языка. М., Изд. лит. на иностр. яз., 1956. - 260 с.

136. Соболева П.А. Словообразовательные отношения по конверсии между глаголом и отглагольным существительным в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1959. - 19 с.

137. Старикова E.H. Синонимическая соотносительность устойчивого глагольного сочетания и простого глагола в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. Киев, 1966. - 15 с.

138. Стеблин-Каменский М. И. Спорное в языкознании. JL: ЛГУ, 1974. -141 с.

139. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981. -360 с.

140. Степанова М.Д. Проблемы теории валентности в современной лингвистике. // Иностранные языки в школе 1973- №6.

141. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. — М.: Высшая школа, Leipzig, 1978. — 258 с.

142. Суник О.П. Вопросы общей теории частей речи // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. Л.: Наука, 1968. С. 33-48.

143. Суник О.П. Общая теория частей речи. М.-Л.: Наука, 1966. - 131 с.

144. Супрун А.Е. Грамматические свойства слов и части речи. // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. Л.: Наука, 1968. С. 208-218.

145. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. Калинин: КГУ, 1980.-51 с.

146. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 129 - 221.

147. Теньер. JI. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. — 653 с.

148. Тихонов А.Н. Части речи лексико-грамматические разряды слов // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Сб. ст. -Л.: Наука, 1968. С. 219-228.

149. Троицкая Г.П. Семантические связи при образовании отыменных глаголов способом конверсии в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1965. - 19 с.

150. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. — М.: Высшая школа, 1990. 172 с.

151. Уемов А.И. Вещи, свойства и отношения. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963.-184 с.

152. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: Наука, 1977. - 256 с.

153. Урысон Е.В. 1996 — Синтаксическая деривация и "наивная" картина мира // Вопросы Языкознания. М.: Наука, 1996. № 4. С. 25 - 38.

154. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.

155. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 с.

156. Уфимцева A.A. Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980.-356 с.

157. Уфимцева A.A. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. - 240 с.

158. Фаткуллина Ф.Г. Лексико-семантическая характеристика деструктивных глаголов в русском языке. Уфа: БГУ, 1997.

159. Фаткуллина Ф.Г. Лексико-семантическое поле глаголов деструктивной семантики // Языки и литературы народов Башкортостана в евразийском диалоге культур: Материалы конференции. — Уфа: БГУ, 1997. С. 87 - 89.

160. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10.-М.: Прогресс, 1981. С. 369-495.

161. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. М.: Радуга, 1983. - С. 74 - 122.

162. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. - С. 52 - 92.

163. Ховалкина A.A. Лексическое выражение категории величины признака в современном русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — М., 1996. -37 с.

164. Холодович A.A. Залог. // Категория залога: Материалы конференции. -АН СССР, ЛО ИЯ. Л., 1970. С. 1 - 26.

165. Холодович A.A. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, 1979.-304 с.

166. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 430 с.

167. Шаламов Ю.В. О месте конструкции типа take a look в системесовременного английского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. М.,1968.-27 с.

168. Шапкин А.П. О грамматическом значении // Вопросы грамматики английского языка. Ученые записки МГПИ им. Ленина. №367. М., 1969. С. 56-74.

169. Шахматов A.A. Синтаксис современного русского языка. — Л.: Учпедгиз, 1941.-620 с.

170. Шейгал Е.И. Интенсивность как компонент семантики слова всовременном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. — М.,1981.-26 с.

171. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО, 1996. — 254 с.

172. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке. // Избранные работы по русскому языку. М: Учпедгиз, 1957. - С. 63 - 84.

173. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. — М.: Наука, 1974. — 255 с.

174. Ярв Л.Н. Проблема сочетаемости существительных с зависимымисловами в современном немецком языке: Автореф. дис.канд. филол.наук.-Л., 1967.-28 с.

175. Adams V. An Introduction to Modern English Word-Formation. London: Longman, 1973.

176. Bolinger D. Degree words The Hague-Paris; Mouton, 1972.

177. Bolinger D. Aspects of the Language. N-Y.: Harcourt, Brace & World, Inc., 1977.

178. Bradley H. The making of English. London: McMillan, 1927. 245 p.

179. Fauconnier G. 1994. Mappings in Thought and Language. Cambridge (Mass.): Cambridge University Press.

180. Halliday M.A.K. Notes on transitivity and theme in English // Journal of Linguistics. 1967, Vol. 3: 37-81 (pt.l), 199-244 (pt.2).

181. Halliday M.A.K. Explorations in the Functions of Language. London: Arnold, 1973. -140p.

182. Hopper P. J., Thompson S.A. Transitivity in Grammar and Discourse. // Language. 1980. Vol. 56, № 2, pp. 251-255.

183. Kenny A. Action, Emotion and Will. London-N.Y.: Routledge, 1963.

184. Lakoff G. 1973. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. Journal of Philosophical Logic 2: 458-508.

185. Langacker R.W. Foudations of Cognitive Grammar: Vol.1: Theoretical Prerequisites. Stanford: Stanford Univ. Press, 1987. 516 p.

186. Langacker R.W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Base of Grammar (Cognitive Linguistics Research, vol.l). Berlin: Mouton de Gruyter, 1990.-381 p.

187. Levin Beth. English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. Chicago: University of Chicago Press, Part One, 1993.

188. Lyons J. Semantics. Vol. 1,2. — Cambridge: Cambridge University Press, 1977.

189. Murphy G.L., Medin D.L. The Role of Theories in Conceptual Coherence // Psychological Review. Vol. 92, N.3. 1985. P. 289-316.

190. Rosch E.H. Prototype classification and logical classification: the two systems // Studies in Cross-cultural Psychology. Vol. 1. N.Y.: Academic Press, 1977.

191. Sweet H. A new English Grammar. Logical and historical. Oxford: At the Glarendon Press, 1955. 499 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.