Функционирование аксиологических концептов в лингвоментальном пространстве приграничных регионов России и Китая тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Фэн Юй

  • Фэн Юй
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016, Благовещенск
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 182
Фэн Юй. Функционирование аксиологических концептов в лингвоментальном пространстве приграничных регионов России и Китая: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Благовещенск. 2016. 182 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Фэн Юй

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Аксиологические концепты в русской и китайской линг-воментальной картине мира

1.1. Межкультурная коммуникация приграничных регионов России и Китая

1.2. Процесс становления языковой картины мира

1.3. Языковая картина мира в аспекте антропоцентрической парадигмы

1.4. Ценностное ядро языковой картины мира

1.4.1. Науки о ценностях — аксиология и лингвоаксиология

1.4.2 Полисемантичность ценностей и проблема их классификации

1.5. Аксиологический концепт как единица исследования линг-

воментальной картины мира

1.5.1. Аксиологические концепты в структуре лингвоментальной картины мира

1.6. Структура аксиологического концепта и методика его описания

1.6.1. Межнациональный концепт «человек / А» в языковом сознании носителей русского и китайского языков

1.6.2. Межнациональный концепт «семья / Ш» в языковом сознании носителей русского и китайского языков

1.6.3. Геополитический концепт «международные отношения / Щ Ш^М»

1.6.4. Этноспецифический концепт «праздник / ^0» в языковом

сознании носителей русского и китайского языков

Выводы по главе I

Глава 2. Функционирование аксиологических концептов в русско-

китайском взаимодействии приграничья

2.1. Методика интегративной стратегии исследования лингвомен-тальной картины мира

2.1.1. Цели, задачи и гипотеза исследования

2.1.2. Описание психолингвистического эксперимента

2.1.3. Описание социолингвистического эксперимента

2.1.4. Описание анализа паремий с ключевым словом и оценкой номинированного им концепта

2.1.5. Описание метода лингвистического моделирования

2.1.6. Описание метода идеографического комментария иероглифов

2.2. Исследование концепта «человек / А»

2.2.1. Результаты исследования концепта «человек / А»

2.3. Исследование концепта «семья / Ш»

2.3.1. Результаты социолингвистического исследования концепта

«семья /Ш»

2.3.2 Результаты психолингвистического исследования концепта

«семья / Ш»

2.4. Исследование концепта «международные отношения /

Ж» на уровне социумов России и Китая

2.4.1. Результаты исследования концепта «международные отношения /

2.5. Исследование этноспецифического концепта «праздник / »

2.5.1. Результаты исследования концепта «праздник / ^0 »

Выводы по главе II

Заключение

Список использованной литературы

Список использованных словарей

Список Интернет-источников

Список сокращений

Приложение 1

Приложение 2

Приложение 3

Приложение 4

Приложение 5

Приложение 6

Приложение 7

Приложение 8

Приложение 9

Приложение 10

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционирование аксиологических концептов в лингвоментальном пространстве приграничных регионов России и Китая»

ВВЕДЕНИЕ

Как показывает опыт российских и китайских учёных, одним из перспективных направлений современной науки о языке является лингвокульту-рология, изучающая взаимосвязь языка и культуры в антропоцентрическом аспекте, т.е. с точки зрения взаимодействия человека, его языка и культуры (В.В. Воробьёв, Н.Л. Глазачева, Л.И. Гришаева, Б.В. Дашидоржиева, Т.В. Евсюкова, Г.В. Елизарова, В.Г. Зинченко, В.И. Карасик, В.В. Красных, В.А. Маслова, С.Г. Павлов, З.Д. Попова, В.И. Постовалова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, А.А. Шунейко и др.). Для нашего исследования очень важна роль ведущих китайских специалистов по межкультурному взаимодействию (Чжао Айго, Ян Минтянь, У Гохуа, Пэнь Вэньчжао, Чжан Хуйсэнь, Чжан Цзяхуа, У Кэли, Ся Юй, Чжу Минь, Лю Хун, Ван Инь, Ван Цзунянь, Син Фуи, Чжао Янь, Ван Зиньлин, Лю Цзюань, Хань Чжипин, Ли Хуйцзы и др.). В западной науке термин лингвокулътурология используется относительно редко, однако проблемы соотношения человека, языка и культуры рассматривают многие авторитетные специалисты (А. Вежбицка, Дж. Лакофф, П. Серио и др.).

Актуальность избранной темы исследования обусловлена рядом тенденций современных направлений лингвистики: развитием лингвокультуроло-гии, рассматривающей язык как форму существования и выражения национальной культуры и средство трансляции её идей; активной разработкой лингвокультурной концептологии, связанной с изучением концептов как элементов национальной языковой картины мира; интересом к ассоциативному эксперименту как способу психолингвистического исследования концептов — многомерных ментальных структур, отражённых как в языке, так и существующих только в языковом сознании его носителей; с достижением необходимого уровня коммуникативной компетенции и оптимизацией процессов межкультурного взаимодействия между Россией и Китаем, которые рассмотрены в данном исследовании в основном на материале приграничных

регионов — Хэйлунцзянской провинции КНР и Амурской области РФ, население которых особенно активно участвует в трансграничных контактах в сферах экономики и культуры.

С позиции лингвокультурологии в последние десятилетия значительно активизировался интерес к исследованию ценностных концептов, в результате чего зародилась новая область интегративного гуманитарного знания — лингвоаксиология, которая находится в стадии становления, но уже вполне намечены её методологические контуры. Профессором В.И. Карасиком, под руководством которого при Волгоградском государственном социально-педагогическом университете функционирует научно-исследовательская лаборатория «Аксиологическая лингвистика», осуществлена первая в России попытка изложить теоретическую программу описания ценностного фрагмента языковой картины мира и культурных доминант, которые в концентрированном виде выражаются как ценности культуры, отражённые в языке. Значительных результатов в исследовании лингвокультурных концептов добились представители Кемеровской научной школы. В Кемеровском государственном университете осуществляет успешную научную деятельность Лаборатория когнитивной лингвистики и концептуальных исследований (ЛКЛиКИ) (см. работы Н.В. Горчаковой, О.Н. Кондратьевой, Е.А. Пименова, М.В. Пименовой, Н.М. Сергеевой, А.Г. Фомина и др.).

Установлено, что оценка — неотъемлемая составляющая когнитивных процессов и соответствующих им правил поведения (Ю.И. Александров, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Е.В. Бабаева, Н.Н.Болдырев, А.А. Ивин, и др.), что связано в первую очередь с оптимизацией процессов межкультурной коммуникации (Д.Б. Гудков, Г.В. Елизарова, В.В. Красных, О.А. Леонтович, В.А. Маслова, С.Г. Тер-Минасова и др.).

Вполне закономерно, что помимо лингвистов, изучением аксиологических концептов активно занимались философы, культурологи, социологи, экономисты, правоведы, психологи, политологи, специалисты в области этики, эстетики, теории воспитания и т.д.

Доказана эффективность использования концепта как единицы исследования при описании и сопоставлении лингвокультур (А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, Е.Ю. Бутенко, С.Г. Воркачёв, Т.В. Евсюкова, Е.С. Жигачёва, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Н.Ю. Мальчакитова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, А.П. Чудинов, А.Г. Фомин и др.).

Базовые термины нашего исследования — аксиологический концепт, лингвоментальное пространство, языковое сознание, лингвокультура.

Под аксиологическим (ценностным) концептом мы понимаем многомерное лингвоментальное образование, аккумулирующее ценностные доминанты понятийно-ценностных сфер ментального пространства, существующее в языке и в языковом сознании носителей языка (лингвоментальном пространстве). «Всякий концепт является не изолированной единицей, а частью домена (ментального пространства, понятийной сферы). Домены образуют тот фон, из которого выделяется концепт» [Чудинов, 2001: 53].

Под языковым сознанием понимается «часть сознания, обеспечивающая механизмы деятельности человека по использованию языка: порождение речи, восприятие речи и хранение языка в сознании. Это знание языка, совокупность сведений о языке как компонент информационной (когнитивной) базы человека» [Стернин и др., 2010: 23].

Вслед за Т.Н. Снитко мы определяем лингвокультуру как «...особый тип взаимосвязи языка и культуры, проявляющийся как в сфере языка, так и в сфере культуры, и подлежащий выявлению в сопоставлении с другим типом взаимосвязи языка и культуры, то есть в сравнении с другой лингвокуль-турой» [Снитко, 1999: 14].

Исследования на материале русского и китайского языков в последние десятилетия вызывают интерес научной общественности и являются востребованными, так как отношения между Россией и Китаем, начавшись около пяти столетий тому назад, продолжают интенсивно развиваться в наши дни. При разном политическом раскладе сил тесные связи между приграничными государствами никогда не прекращались. Социолингвистическая актуаль-

ность исследования заключается в том, что в условиях глобализации и стремительного сближения экономики, культуры и политики между Россией и Китаем русско-китайское взаимодействие сегодня фактически определяет статус обеих стран как мировых держав, в приграничных регионах которых процессы актуализации указанных отношений проявляются особенно интенсивно.

Актуальность темы нашего диссертационного исследования характеризуется следующим:

1) Необходимостью продолжения работы в сфере теории и практики сопоставительной лингвоаксиологии;

2) значимостью аксиологических концептов и их характеристик для типологии сравниваемых лингвокультур;

3) приоритетной ролью аксиологических концептов, отражённых в языке, по отношению к другим явлениям культуры;

4) важностью развития методики сопоставительного анализа аксиологического фрагмента русской и китайской лингвокультур;

5) необходимостью разработки интегративной стратегии выявления и описания аксиологических концептов, способствующей глубинному пониманию специфики и сближению национально-культурных сообществ России и Китая.

Объектом настоящего исследования является лингвоментальное пространство приграничных регионов России и Китая.

Предметом изучения — аксиологические концепты, зафиксированные в русском / китайском языках, а также существующие в языковом сознании и функционирующие в лингвоментальном пространстве приграничных регионов.

В данной работе исследованы базовые концепты аксиологического фрагмента лингвоментальной картины мира («человек / А», «семья / Ш», «праздник / ^0», «международные отношения / Н^^Ж») с применением комплекса методов психолингвистики, когнитивной лингвистики, со-

циолингвистики, лингвокультурологии и аксиологической лингвистики на материале русского и китайского языков. Указанные научные направления рассматриваются в качестве методологических оснований анализа аксиологического концепта, который является своего рода базой, объединяющей предпринятые нами подходы с позиций антропоцентрической парадигмы.

Несмотря на то, что лингвистика обладает развитым аппаратом методов, они оказываются недостаточными для понимания ценностей, их характеристик в аспекте типологии сравниваемых языков и культур. Лингвокуль-турология с её собственным методологическим аппаратом совмещает интересы лингвистики и культурологии. Тем самым наш подход мы определяем как лингвокультурологический по непосредственному предмету исследования и по используемым методам. Как отмечает В.И. Карасик, лингво-культурология сегодня — это множество весьма информативных кон-трастивных исследований, в то время как типологическая лингвокультуро-логия, в рамках которой выполнена данная работа, представлена значительно меньшим числом исследований культуры со стороны лексики — системы слов, выражающих ключевые для данной культуры понятия, соотносимые с базовыми ценностями культуры.

Гипотеза исследования состоит в следующем: аксиологические концепты составляют ядро лингвоментальной картины мира носителей сравниваемых языков в виде вербальных репрезентантов и существующих в языковом сознании ассоциатов, обнаруживаемых в психолингвистическом эксперименте.

Основная цель работы — исследование аксиологических концептов в русской и китайской лингвоментальной картине мира, функционирующих в межкультурной коммуникации приграничья.

Мы исходим из того, что российское население приграничных регионов, которое наиболее активно участвует в межнациональных экономических, культурных и бытовых контактах, в наибольшей степени информировано о жизни своих китайских соседей. Аналогичным образом китайцы из северных

провинций, граничащих с Россией, которые постоянно контактируют со своими северными российскими соседями, хорошо знают российские реалии и особенно активно участвуют в межкультурной коммуникации. Таким образом, приграничные регионы Китая и России часто выступают как своего рода локомотивы, обеспечивающие поиск новых направлений сотрудничества и интенсификацию контактов в традиционных сферах совместной деятельности.

Достижение поставленной цели предполагает последовательное решение следующих задач:

1) систематизировать различные направления лингвоаксиологии и подходы к определению сущности, типологии, структурных особенностей аксиологического концепта;

2) обосновать стратегию исследования и описания составляющих лингвоментальной картины мира сравниваемых культур в виде комплекса методов современных направлений лингвистики;

3) выявить особенности функционирования и способы репрезентации межнациональных концептов «человек / А» и «семья / Ш», геополитического концепта «международные отношения / ШР^^Ж» и этноспецифического концепта «праздник / » как наиболее частотных в русско-китайской коммуникации приграничных регионов.

4) обнаружить и описать национально-культурную специфику исследуемых аксиологических концептов.

Основными для данного исследования являются методы:

1) описательный (наблюдение, обобщение, интерпретация и классификация);

2) психолингвистический (свободный ассоциативный эксперимент);

3) социолингвистический (анкетирование, интервьюирование, непосредственное и включённое наблюдения);

4) метод лексикографического сопоставления для систематизации и отбора экспериментального материала;

5) анализ паремий с ключевым словом и оценкой номинированного им концепта;

6) метод идеографического комментария иероглифов для выявления специфики аксиологических концептов китайской лингвокультуры;

7) метод лингвистического моделирования;

8) статистический метод изучения языкового материала.

Указанные методы применялись в рамках как диахронического, так и

синхронического анализа.

Теоретико-методологической базой исследования являются работы русских и китайских исследователей по лингвокультурологии, аксиологии, психолингвистике, когнитивной лингвистике и этнолингвистике: положение о взаимоотношениях культуры и ценностей, обоснованное в работах Й.Л. Вайсгербера, А. Вежбицка, В. фон Гумбольдта, А.Ф. Лосева, Ю.М. Лотмана, Э.С. Маркаряна, А.А. Потебни; концепции о сущности, структуре, функциях концепта и его соотношении с языковыми единицами С.А. Аскольдова-Алексеева, А.П. Бабушкина, Н.Н. Болдырева, О.Н. Волковой, С.Г. Воркачёва, В.И. Карасика, В.В. Колесова, Е.С. Кубряковой, Л.В. Куликовой, Д.С. Лихачёва, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Ю.С. Степанова, Е.В. Чистовой, А.П. Чу-динова, А.Г. Фомина, Чжао Айго, Ян Минтянь, У Гохуа, Пэнь Вэньчжао, Чжан Хуйсэнь, Чжан Цзяхуа, У Кэли, Ся Юй, Чжу Минь, Лю Хун, Ван Инь, Ван Цзунянь, Син Фуи, Чжао Янь, Ван Зиньлин, Лю Цзюань, Хань Чжипин, Ли Хуйцзы и др.

Материалом исследования являются языковые средства, объективирующие базовые аксиологические концепты русской и китайской культур, зафиксированные в толковых словарях русского и китайского языков, паре-миологических справочниках и публикациях Интернета, а также результаты психолингвистического эксперимента, проведённого в северных провинциях КНР и Амурской области РФ и социолингвистического экспериментального исследования, проведённого автором в северных провинциях КНР и Амурской области РФ.

Общее количество реципиентов в ходе исследования составило 4560 носителей русского и китайского языков, в том числе в исследовании концепта «человек / А» приняло участие 90 жителей Амурской области РФ и такое же количество китайских респондентов; в психолингвистическом исследовании концепта «семья / Ш» было задействовано 90 носителей русского языка Амурской области РФ и такое же количество носителей китайского языка КНР. В социолингвистическом опросе по поводу данного концепта приняли участие по 150 русских и китайских респондентов; лингвистическому интервьюированию и анкетированию подвергнуто по 150 русских и китайских участников эксперимента в рамках исследования концепта «международные отношения / ЦЩ^Ж»; а в психолингвистическом эксперименте с концептом «праздник / ^0 » — по 1800 реципиентов из России и Китая.

Общее количество ассоциатов, полученных в свободном ассоциативном эксперименте составляет 6508 (у русских — 2401, у китайских — 4107). В исследовании концепта «семья / Ш» получено 173 реакции у носителей русского и 179 реакций у носителей китайского языков; в эксперименте с концептом «праздник / ^0 » получено 2228 ассоциативных реакций у русских и 3928 у китайских респондентов. При обработке результатов сходные по смысловому содержанию ассоциаты обобщались, а отсутствующие реакции не учитывались.

Научная новизна исследования связана с тем, что 1) функционирование аксиологических концептов в русской и китайской языковых картинах мира рассмотрено на материале приграничных регионов. 2) в диссертации разработана и применена интегративная стратегия изучения лингвоментальной картины мира, включающая наиболее оптимальные методы её изучения и описания; 3) на основе применённой стратегии описаны универсальные и эт-носпецифические свойства базовых аксиологических концептов «человек / А », «семья / Ш», «праздник / ^0», «международные отношения /НШ^Ж»; 3) выявлены способы экспликации национальной специфики аксиологиче-

ских концептов «семья / Ш» и «праздник / ^0 » в виде вербальных репрезентантов и их ближайших ассоциатов в русской и китайской языковых картинах мира, которые дополнили знания о специфике русского и китайского менталитета; 4) для понимания имплицитных свойств аксиологических концептов китайской лингвокультуры целенаправленно применён метод идеографического комментария иероглифов, кодирующих исследуемые концепты.

Теоретическая значимость диссертации заключается в следующем:

— предложен обновлённый вариант интегративного подхода к описанию и сопоставлению базовых аксиологических концептов «человек / А», «семья / Ш», «праздник / ^0», «международные отношения / ШШ^Ж», учитывающий специфику коммуникации и языковой картины мира жителей приграничных регионов России и Китая;

— предложена и апробирована комплексная модель описания концептуальных сущностей, которая основана на синкретичном сочетании когнитивного, социолингвистического, психолингвистического, лингвокультурологи-ческого и лингвоаксиологического подходов к интерпретации концепта и включает разные аспекты (этимологический, лексико-семантический, функциональный, культурологический, экспериментальный); теоретически значимым является моделирование структуры исследуемых концептов на основе специфики их вербальной экспликации, обусловленной особенностями линг-вокультуры; продемонстрировано и доказано, что исследование и описание универсальных свойств и национальной специфики аксиологических концептов возможно на основе комплекса методов разных наук.

Полученные результаты могут стать основой при изучении национальной специфики ценностных концептов, зафиксированных в сравниваемых языках и культурах. Предложенная стратегия исследования может быть использована при изучении других фрагментов языковой картины мира как в синхронии, так и в диахронии.

Практическая значимость настоящей диссертации состоит в том, что разработанная методика имеет практическое значение для проведения дальнейших аксиологических исследований. Её результаты могут быть использованы в практике вузовского преподавания теории языка, лингвокультуроло-гии, лингвоаксиологии, этнолингвистики, психолингвистики и межкультурной коммуникации, при разработке тематики дипломных и курсовых работ, в практике преподавания русского и китайского языков, тем самым способствуя диалогу культур. Полученные результаты могут способствовать углублению взаимопонимания между народами России и Китая в сфере образования, культуры и экономики.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При изучении динамики аксиологических концептов как многомерных сложно структурированных ментальных образований необходимо исследовать не только их вербальные репрезентанты, но и существующие в языковом сознании носителей сравниваемых языков ассоциаты, обнаруживаемые в психолингвистическом эксперименте.

2. Ядерными в аксиологическом фрагменте русской и китайской языковых картин мира являются ценностно значимые концепты «человек / А» и «семья / Ш», которые относятся к числу важнейших ориентиров русско-китайских межличностных отношений.

3. Под влиянием глобализации в языковом сознании носителей русского и китайского языков наблюдается процесс трансформации концепта «семья / Ш», который свидетельствует о консерватизме и традиционализме китайских семейных устоев, ориентированных на родовую концепцию семьи как совокупность поколений. Носители русского языка воспринимают концепт «семья» в узком смысле как сообщество родственников одного, максимум двух поколений.

4. Аксиологический концепт «международные отношения / Ш^^Ж», актуальный на уровне приграничных регионов, характеризует русско-

китайские отношения как доброжелательные и уважительные, базирующиеся на взаимопонимании, взаимопомощи и стремительно расширяющихся экономических и культурных связях.

5. Национальная специфика концепта «праздник / ^0» в сравниваемых языках и культурах проявляется в том, что у носителей русского языка при восприятии данного концепта преобладают чувственные когнитивные ассоциаты, а у китайских — абстрактные когнитивные ассоциаты.

6. Стратегия выявления и описания характеристик аксиологических концептов должна базироваться на принципах интеграции методов современных наук — лингвокультурологии, аксиологии, психолингвистики, социолингвистики.

Апробация исследования. Диссертация обсуждалась на научных семинарах и заседаниях кафедры русского языка и литературы Благовещенского государственного педагогического университета. Основные результаты проведённого Фэн Юй исследования представлены на 64-й научно-практической конференции преподавателей и студентов (г. Благовещенск, апрель 2014 г.); региональной межвузовской научно-практической конференции «Этнопсихология: актуальные проблемы современного мира» (Благовещенск, 25 марта 2015 г.); 65-й научно-практической конференции преподавателей и студентов (г. Благовещенск, апрель 2015 г.); 16-й региональной научно-практической конференции с межрегиональным и международным участием «Молодёжь XXI века: шаг в будущее» (Благовещенск, май 2015 г.); международной научно-практической конференции «Россия и Китай: история и перспективы сотрудничества» (Благовещенск — Хэйхэ — Харбин, 2015 г.); Единое образовательное пространство как фактор формирования и воспитания личности: материалы IX Международной студенческой научно-практической конференции, посвящённой 100-летию РГУ имени С.А. Есенина, 23-25 апреля 2015 года (г. Рязань, 2015 г.); Детство, открытое миру: сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции (г. Омск, 2016 г.). Отдельные фрагменты диссертации прошли апробацию на территории КНР в виде меж-

дународного научно-исследовательского проекта Научно-методического центра лингвистики и межкультурной коммуникации БГПУ.

Основные положения работы отражены в 14 публикациях, в том числе в четырёх публикациях в изданиях из списка ВАК Министерства образования и науки РФ. Одна из этих статей вышла в журнале «Вопросы когнитивной лингвистики», включенном в базу данных СКОПУС.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и десяти приложений.

Во вводном разделе диссертации представлены основные параметры исследования: его актуальность, методология, научная новизна, теоретическая значимость, положения, выносимые на защиту, способы апробации иследо-вания и др.

В первой главе «Аксиологические концепты в русской и китайской лингвоментальной картине мира» представлены теоретические основы исследования аксиологических концептов как ценностного ядра языковой картины мира в аспекте антропоцентрической парадигмы и методика их описания.

Во второй главе «Функционирование аксиологических концептов в русско-китайском взаимодействии» отражены цели, задачи, гипотеза и результаты исследования, описана методика интегративной стратегии изучения и описания ценностной картины мира.

В приложениях представлены материалы, важные для углублённого понимания экспериментальной части исследования.

Глава 1. Аксиологические концепты в русской и китайской лингвоментальной картине мира

Первая глава нашей диссертации представляет теоретическую базу исследования. Здесь рассматривается специфика языковых контактов и межкультурной коммуникации в приграничных регионах России и Китая, теория и практика исследования языковой картины мира в свете антропологической парадигмы, в том числе ценностное ядро языковой картины мира. Заключительные параграфы главы посвящены детальной характеристике исследуемых концептов «человек / А», «семья / Ш», «международные отношения / Ш «праздник / ^0» в языковом сознании носителей русского и китайского языков.

1.1. Межкультурная коммуникация в приграничных регионах России и Китая

Начало XXI века — уникальный период в истории сотрудничества Китая и России. Наши страны вступили в новое тысячелетие в ранге двух великих держав, ставших надежными стратегическими партнёрами в экономике, политике и культуре. Россия и Китай, решая во многом сходные задачи развития, одновременно сталкиваются с новыми угрозами, неизбежными в условиях глобализации. Политические лидеры и народы наших стран пришли к выводу, что реальных успехов можно добиться только на основе развития и углубления добрососедства, дружбы, стратегического взаимодействия и сотрудничества. Наши страны способны уверенно продвигаться по пути совместного развития, уважая при этом самостоятельный выбор, сделанный российским и китайским народами.

Рост геополитического влияния КНР делает китайский фактор одним из ключевых компонентов долгосрочного политического глобального и регионального прогнозирования. Китай превращается в один из крупнейших фак-

торов мирового развития и роста экономического потенциала планеты (свыше 16%). «...вслед за политикой открытости (начиная с 1970-х гг.), в эпоху глобализации, китайский язык активизирует реципиентные возможности, несмотря на свой изолирующий строй» [Чистова, 2014: 187].

В мире появляются разнообразные сценарии, самые крайние из которых либо рассматривают дальнейшее усиление Китая как рост «китайской угрозы», либо же предрекают неминуемый крах Китая в самом недалёком будущем» [Кузык, Титаренко, 2006: 6]. Чтобы верно оценить и учесть значение китайского фактора для России в его долгосрочной динамике, авторы исследования стремятся в первую очередь уяснить значение Китая для будущего России, решения её национальных задач, определения ею своего достойного места в мире, для выявления потенциала сотрудничества и ваимного развития двух держав, что вполне закономерно, потому что «Россия и Китай, представляя собой различные варианты цивилизационного развития, длительное время взаимодействуют друг с другом в историко-географическом континууме. В особенностях их исторического развития длительное время взаимодействуют как некоторые черты сходства, так и существенные различия» [Хань Чжипин: 2014, 39]. Политические лидеры наших стран и ведущие экономисты неоднократно отмечали особую роль приграничного сотрудничества в налаживании диалога между китайским и российским народами. Северные провинции Китая и дальневосточные регионы России имеют длительный опыт взимообогащающего сотрудничества, который, несомненно, нуждается в дальнейшем изучении и распространении.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Фэн Юй, 2016 год

Список использованной литературы

1. Акопян А. Россия в оценках арабских СМИ: Аналитический доклад. — М: АНО «ЦСОиП», 2013. — 38 с.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. — 576 с.

3. Бабаянц В.В. Ценности как объект лингвокультурологической рефлексии // Филологические науки. Вопросы теории и практики, — № 6 (24), 2013, часть 1 — С. 32-35.

4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка: дис. ...д-ра филол. наук / А. П. Бабушкин. — Воронеж, 1996. — 330 с.

5. Баркибаева, Р.Р. Ван Юн. Высечь «искру взаимоудивления» // Русско-китайские языковые связи и проблемы межцивилизационной коммуникации в современном мире: материалы Международной науч. -практ. конф. Омск, 18-19 ноября 2009 года / отв. ред. Л. Б. Никитина. — Омск: Изд-во ОмГПУ, 2009. — С. 166-170.

6. Барышков В.П. Аксиология: Учебное пособие. — Саратов: Издательский центр «Наука», 2009. — 65 с.

7. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 315 с.

8. Белянин В.П. Психолингвистика: Учебник / В.П. Белянин. — М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2003. — 232 с.

9. Беляевская Е.Г. Модель и моделирование в лингвистических исследованиях (традиционный подход vs когнитивный подход) // Принципы и методы когнитивных исследований языка: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.Н. Болдырев; Федеральное агентство по образованию, Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, Общероссийская общественная организация «Российская ассоциация линг-

вистов-когнитологов». Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008 — С. 98-110.

10. Белов, В.Б., Максимычев И.Ф. Образ современной России в Германии // Образ современной России в Германии: Доклады Института Европы. — М.: Ин-т Европы РАН: Рус. сувенир. 2010. — 66 с. — (Доклады Института Европы / Учреждение Российской акад. наук, Ин-т Европы РАН; № 249).

11. Булыгина Т.В., Крылов С.А., Модель // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд., дополненное — М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. — 709 с.

12. Бутенко Е.Ю. Концептуальная парадигма мировоззренческого феномена «class» в аксиологической системе британской лингвокультуры: мо-нография/Е.Ю. Бутенко — М.: Финансовый университет, 2014. — 228 с.

13. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику: курс лекций / Н.Н. Болдырев; М-во обр. и науки РФ, Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, Рос. ассоциация лингвистов-когнитологов. Изд. 4-е, испр. и доп. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2014. — 236 с.

14. Быкова Г.В., Фэн Юй Языковая оценка России как фактор информационной войны // Вопросы когнитивной лингвистики, 2016. — № 2. — С. 57-61.

15. Быкова Г.В. Лакунарность как категория лексической системологии. — Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2003. — 364 с.

16. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановеде-ние в преподавании русского языка как иностранного. Методическое мастерство. 3-еизд, перераб. и доп. М.: Рус. язык, 1983. — 269 с.

17. Власова Е.А. Соотношение понятий "язык", "культура" и "картина мира" / филологические науки. Вопросы теории и практики, — №7 (18), 2012. часть 1 — С. 61 -64.

18. Виноградова О.Е., Стернин И.А. Психолингвистические методы в описании семантики слова. Монография. — Воронеж: Издательство «Истоки», 2016. — 160 с.

19. Волкова О.Н. Лингвострановедение первого иностранного языка (китайский язык). Модуль 1. Китайская граммотология. Версия 1.0: электрон. учеб. пособие / О.Н. Волкова. — Электрон. дан. (2 Мб). — Красноярск: ИПК СФУ, 2008. — (Лингвострановедение первого иностранного языка (китайский язык): УМКД № 346-2007 / рук. творч. коллектива О.Н. Волкова). — 81 с.

20. Волкова О.Н. Лингвострановедение первого иностранного языка (китайский язык). Модуль 2. Культура Китая. Версия 1.0: электрон. учеб. пособие / О.Н. Волкова, Н.Л. Коломиец, М.А. Каданцева и др. — Электрон. дан. (2 Мб). — Красноярск: ИПК СФУ, 2008. — (Лингвострановедение первого иностранного языка (китайский язык): У МКД № 346-2007 / рук. творч. коллектива О.Н. Волкова). — 167 с.

21. Волощенко В.Г. Аксиологический аспект изучения японского фразеологического фонда с именами живой природы / Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2010. — №2 (26). — С. 57-61.

22. Воробьева К.И., Атюнина В.С. Образ успеха в русской языковой картине мира // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. — 2007. — № 4. — С. 29-37.

23. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. — Харьков; М.:Изд. группа «РА — Каравелла», 2001. — 320 с.

24. Горчакова Н.В., Фомин А.Г. Проблемы адаптации фонетических и семантических заимствований в китайском языке: диахронический аспект // Вестник Кемеровского государственного университета, 2012. — № 4. — С. 178 — 182.

25. Гулканян М.К. Этнокультурная и языковая специфика реализации концептов FAMILY, CbSUu^fi и СЕМЬЯ / Мери Камоевна Гулканян: автореф. дисс....канд. филол. наук: 10.02.20. — Казань, 2010. — 21 с.

26. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. / Общ.ред. Г.В. Рамишвили; Послесл. А.В. Гулыги и В.А. Звегинцева. — М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. — 400 с.

27. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. — М.: Прогресс, 1985.

— 451 с.

28. Ф^А^^ЙЗД^Ш^ , 2013, 276 Жо (Го Ли История и положение гуманитарного сотрудничества Китая и России, изд. Хэйлунцзян, 2013. — 276 с.).

29. Давыдова А.С. Российско-китайское сотрудничество на современном этапе // Молодой ученый. — 2016. — №2. — С. 471-474.

30. Девятов А., Мартиросян М. Китайский прорыв и уроки для России.

— М.: Вече, 2002. — 400 с.

31. , Т# / ,

2012 ^ 2 ЯШ — 883 Жо(Дин Цзайсянь, Дин Лэй, Культура восточных варваров и Шаньдун, расшифровка и интерпретация надписей на черепаховых щитах и костях. — Изд-во «Китайская литература и история», 2012. — 883 с.).

32. Добровольская Е.В. Концептуализация семьи в русской языковой картине мира: автореф... дис. канд. фил. наук: 10.02.01 /Добровольская Елена Валерьевна. — Томск, 2005. — 24 с.

33. Дзюба Е.В. Лингвокогнитивная категоризация действительности в русском языковом сознании: автореф. дис. канд. фил.наук: 10.02.01; 10.02.19 /Дзюба Елена Вячеславовна — Екатеринбург, 2015. — 54 с.

34. Железнова Ю.В. Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «семья»: дисс....канд. филол. наук: 10.02.19 / Юлия Владимировна Железнова. — Ижевск, 2009. — 205 с.

35. Занегина Н.Н. Концепт «семья» в русском литературном языке и принципы его описания: автореф. дис. канд. фил. наук: 10.02.01 / Занегина Наталия Николаевна. — Москва, 2011. — 27 с.

36. Замлетдинов Р.Р., Замлетдинова Г.Ф. Язык — культурный код нации и ключ к культуре всего человечества / Филология и культура, 2012, № 2 (28) С. 49-53.

37. Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология. Учебник. СПб.: Изд-во «Осипов», 2006. — 260 с.

38. Захарова Т.В. Концепт как основная единица языковой картины мира // Филологические наука, 2012. — №2. — С. 42-44.

39. Зиангирова Э.М. Отражение национальной специфики языковой картины мира в произведениях М. Магдеева // Вестник Чувашского университета, 2009. Том №3: — С.294-299.

40. Ивин А.А. Аксиология / А.А. Ивин. — М.: Высшая школа, 2006. — 390 с.

41. Ильич В.В. Аксиология. — М.: Изд-во МГУ, 2005. — 216 с.

42. Ирисханова О.К. Социальное искажение при конструировании событий и объектов природы: галантные вороны и самоотверженные моллюски // Вопросы когнитивной лингвистики, 2016. — № 1. — С. 5-12.

43. Карасик В.А. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.

44. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. — Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 75-80.

45. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград-Архангельск, 1996. — С. 3-16.

46. Кидямкина С.А. Семиосфера семейных аномалий в современной русской лингвокультуре (на материале текстов художественной литературы конца 20 - начала 21 вв.): дисс. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Светлана Алексеевна Кидямкин. - М., 2014, - 177 с.

47. Коломиец Г.Г. Музыкально-эстетическое воспитание (аксиологический подход). — Монография. — Оренбург: Изд-во ООИПКРО, 2001 г. — 240 с.

48. Коляскина Е.А. Внебрачные связи и отношение к ним в русской деревне Алтая во второй половине XIX первой половине XX вв. / Е.А. Коляс-

кина // Вестник Томского государственного университета - 2013. - №373. -С. 96-103.

49. Ковальчук А.М. Символы русской (этнокультурной) идентичности в печатной рекламе соотечественников в Китае // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке, 2013. — № 1. — С. 140-146.

50. ш // / т^^щтш&ш; — ^

» 2009.11 — 192 Шо (Сюй Линь Семья (Цзя) // Китайская письменность — 5-тысячелетняя история: на русском языке / Гл. ред. Редколлегии «Китайская письменность — 5-тысячелетняя история»; перевод Ли Кэ.

— Пекин: Изд-во «Синь син», 2009. — 192 с.).

51. Котова, Е.О. Ценностный аспект образа матери в китайской культуре // Русско-китайские языковые связи и проблемы межцивилизационной коммуникации в современном мире: материалы Международной науч. -практ. конф. Омск, 18-19 ноября 2009 года / отв. ред. Л. Б. Никитина. — Омск: Изд-во Ом ГПУ, 2009. — С 206-209.

52. Кун Т. Структура научных революций. С вводной статьей и дополнениями 1969 г. — М.: Прогресс, 1977. — 300 с.

53. Кузык Б.Н., Титаренко М.Л. Китай — Россия — 2050: стратегия со-развития / Б.Н. Кузык, М.Л. Титаренко. — М.: Институт экономических стратегий, 2006. — 656 с.

54. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме / Л.В. Куликова; Краснояр. гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева. — Монография

— Красноярск, 2006. — 392 с.

55. Лебедько М.Г. Образ России в масс-медийном дискурсе // Языковая репрезентация образа России в публицистическом дискурсе стран Запада и Востока: монография / отв. ред. Э.Г. Меграбова. Владивосток: Изд-во Даль-невост. ун-та, 2009. — С.47-78.

56. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачёв // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под.ред.

В.П. Нерознака. — М.: Academia, 1997. — С. 280-287.

57. Лурье С.В. Психологическая антропология: история, современное состояние, перспективы / С.В. Лурье. — М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2003. — 624 с.

58. ш / т^да. 2008 (6), Ш 51-56 Ж (Лю Цзюань Концептуальный анализ в аспекте лингвистики / Исследование иностранных языков. 2008 (6) — с. 51 -56.).

59. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с.

60. Маслова В.А. Концепты и ценности: содержание понятий, языковая репрезентация / Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 24 (63), 2011 г. — №2. Часть 1. — С.383-387.

61. Маслова В.А. Поэтический текст: Новые подходы и решения [Электронный ресурс]: учеб. пособие / В.А. Маслова. — 2-е изд., стер. — М.: ФЛИНТА, 2016. — 318 с.

62. Маслов А.А. Наблюдая за китайцами. Скрытые правила поведения / А.А. Маслов. — М.: РИПОЛ классик, 2010. — 288 с.

63. Меграбова Э.Г. Образ России в дискурсе журнала NEWSWEEK // Языковая репрезентация образа России в публицистическом дискурсе стран Запада и Востока: монография / отв. ред. Э.Г. Меграбова. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2009. — С. 7- 46.

64. Миронова О.А. Этническая специфика коммуникации в условиях взаимодействия культур // Русско-китайские языковые связи и проблемы межци-вилизационной коммуникации в современном мире: материалы Международной науч.-практ. конф. Омск, 18-19 ноября 2009 года / отв. ред. Л. Б. Никитина. - Омск: Изд-во Ом ГПУ, 2009. - С 59-61.

65. Мосиенко Л.В. Аксиологические доминанты в художественных произведениях Гийома Мюссо // ВЕСТНИК ОГУ №11 (172), 2014. — с. 47-52.

66. Новикова Л.И. Культуроведческий аспект обучения русскому языку в 5-9-х классах как средство постижения учащимися национальной культуры: Дис. д-ра пед. наук: 13.00.02. М., 2005. — 515 с.

67. Оглезнева Е.А Ситуативная и персонологическая составляющие межъязыкового взаимодействия // Слово: Фольклорно-диалектологический альманах. Материалы научных экспедиций. Вып. 8, специальный. Русско-китайское языковое взаимодействие в дальневосточном регионе / Под ред. Н.Г. Архиповой, Е.А. Оглезневой. — Благовещенск: АмГУ, 2010. — 280 с.

68. Понкратова Л.А. Особенности динамики и структуры международных миграций в приграничных регионах Дальнего Востока // Россия и Китай на дальневосточных рубежах. 3. / Благовещенск: Амурский гос. ун-т, 2002. — С. 308-319

69. Потебня А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. — Киев: СИНТО, 1993. — 192 с.

70. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Монография. — Воронеж: изд-во «Истоки», 2007. — 250 с. (а).

71. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. — М.: Восток-Запад, 2007 — 314 с (б).

72. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: 2001. — 191 с.

73. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальное сознание. Изд. 3-е, перераб. и доп. Воронеж: «Истоки», 2007. — 61 с.

74. Попова З.Д., Стернин И.А., Чарыкова О.Н. К разработке концепции языкового образа мира (материалы для обсуждения) // Язык и национальное сознание: М-лы регион. науч.-теоретич. конф., посвящённой 25-летию кафедры общего языкознания и стилистики Воронежского ун-та. 16-17 июня 1998.— Воронеж, 1998. — С. 21-23.

75. Прошина З.Г. Образ России в англоязычных СМИ Восточной Азии // Языковая репрезентация образа России в публицистическом дискурсе стран

Запада и Востока: монография / отв. ред. Э.Г. Меграбова. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2009. — С. 128-150.

76. шш ттшштштх: т^ш / шлк—2002. — 381

Ш о (Пэн Вэньчжао Культурная интерпретация языковой картины мира: теория и способ / диссертация. Хэйлунцзян, 2002. — 381 с.).

77. Разумовская В.А. Концепт «праздник» и «^0»: лингвокультурный и предпереводческий аспекты // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки, 2011 г. — Том.4. — №7. — С. 1058-1069.

78. Романова И.В. Ценностные аспекты концепта «образование» в немецкой языковой культуре // Филологические науки. Вопросы теории и практики, Тамбов: Грамота, № 12 (42), 2014, часть 1. — С. 168-172.

79. Россия и Китай: четыре века взаимодействия. История, современное состояние и перспективы развития российско-китайских отношений. / Под ред. А.В. Лукина. — М., 2013. — 754 с.

80. Рухленко Н.Н. Концепт «семья» в жанре семейных родословных. Дисс. ... канд. фи-лол. наук. — Белгород, 2005. — 195 с.

81. Ручина Л.И. Ассоциативный эксперимент как инструмент выявления когнитивных признаков концепта // Вестник Нижегородского университета им. Лобачевского, 2012. — №5 (3) — С. 102-106.

82. Сапига Е.В. Эмпатия в межкультурной коммуникации / Русско-китайские языковые связи и проблемы межцивилизационной коммуникации в современном мире: материалы Международной науч.-практ. конф. Омск, 18-19 ноября 2009 года / отв. ред. Л. Б. Никитина. — Омск: Изд-во ОмГПУ, 2009. — С. 68-72.

83. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? / Б.А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира: сб. науч. тр. / Б.А. Серебренников [и др.]. — М., 1988. — С. 85-108.

84. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. — М.: Прогресс, 1993. — 654 с.

85. Снитко Т.Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингво-культурах. Пятигорск: ПГЛУ, 1999. — 157 с.

86. Смирнова О.М. К вопросу о методологии описания концептов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2009. — № 3, С. 247-253.

87. Сластёнин В.А., Исаев И.Ф., Шиянов Е.Н. Общая педагогика: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / под ред. В.А. Сластенина: В 2 ч. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. — Ч.1. — 288 с.

88. Сластенин В.А., Чижакова Г.И. Введение в педагогическую аксиологию: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 192 с.

89. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19. Волгоград, 2004. — 323 с.

90. Спешнев Н.А. Китайцы: особенности национальной психологии. — СПб.: КАРО, 2014. — 336 с.

91. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.

92. Стернин И.А. Языковое сознание жителей Воронежа / И.А. Стернин [и др.] / [под ред. И.А. Стернина]. — Воронеж: Истоки, 2010. — 250 с.

93. Столович Л.Н. И. Кант и проблема ценности. // Кантовский сборник, 2009. — № 2. — С. 20-30.

94. (Ю // Ф^МЖШ , 1963 , 390 Жо (Сюй Шэнь (династия Хань) Объяснение текстов и иероглифов // Изд-во «Китайское книгоиздательство», 1963 . — 390 с).

95. ММ // ^К^Т , 1994 ^Ш 6 Ш» Ш 5-9 Жо (Ся Юй О языке и культуре // учебные издания иностранных языков, 1994. — № 6. — С. 5-9.).

96. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 288 с.

97. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. — М., 1988. — С.26-51.

98. Терпак М.А. Английский лингвокультурный концепт «семья» и способы отражения его коннотативного содержания в языке (на материале семантического поля «Родственные отношения»): автореф... дис. канд. фил.наук: 10.02.04 / Терпак Марина Анатольевна. — Самара, 2006. — 26 с.

99. Тишкова Д.А. Образ России и русских в восприятии представителей других культур // Краеведение Приамурья. Сборник науч. трудов. — Благовещенск, 2012. — С. 9-22.

100. Трушкова Л.О., Григорова Л.Э., Модель и моделирование в лингвистических исследованиях // Международный Научный Институт "Еёисайо" II (9), 2015 — С. 112-114

101. ^ [М]. , 1979: 192 Шо (Тан Лэнь Китайская иероглифика [М]. Шанхай: Шанхайское изд-во «Древняя литература», 1979. — 192 с.

102. Уфимцева Н.В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. — С. 65 - 71.

103. Уфимцева Н.В. Русские — свои или чужие: взгляд европейцев //Бытие в языке. Сборник науч. трудов. К 80-летию В.И. Жельвиса / Под науч. ред. д.ф.н., проф. Кучиной Т.Г. — Ярославль, 2011. — С. 234 -237.

104. Умеренкова А.В. К вопросу о лингвокогнитивном моделировании // Филология и культура: Мат-лы VI Междунар. науч. конф. 17-19 октября 2007 года / Отв. ред. Н.Н. Болдырев; Редколл.: В.А. Виноградов, Е.С. Кубрякова, Н.Л. Потанина и др.; Федеральное агентство по образованию, Ин-т языкознания Рос. Академии наук, Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, Общерос. обществ. организация «Российская ассоциация лингвистов-когнитологов». Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2007. — С. 67-69.

105. Ушинский К. Д. Собрание сочинений. Т. 6. М.-Л, 1949. — 664 с.

106. Ш^Й^^Ш^Ш + ЙЙЛ^Ш / + , 1999 (3) — Ш 1-4 Жо (У Гохуа, Несколько проблем в области исследования русского языка и культуры / Обучение русскому языку в Китае , 1999 (3) — С. 1-4.).

107. Федоров А.А. Введение в теорию и историю культуры: словарь / А.А. Федоров. — М.: Флинта: МПСИ, 2005. — 464 с.

108. Фрумкина Р.М. Психолингвистика / Р. М. Фрумкина. — М.: Академия, 2008. — 320 с.

109. Фэн Юй Добрососедские отношения как ценность // Материалы 64-й научно-практической конференции преподавателей и студентов: в 2-х ч. Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2014. — Ч. 1. — С. 247-250.

110. Фэн Юй «Россия и русские в представлении китайцев» // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. — Хабаровск, 2015. — № 1. — С. 66-69.

111. Фэн Юй Концепт семья / Щ у русских и китайцевсквозь призму психолингвистики // Иностранные языки в высшей школе — Рязань, 2016. — вып. 38 (3). — С.98-105.

112. Фэн Юй «Концепт «праздник» в языковой картине мира русских и китайцев» // Иностранные языки в высшей школе — Рязань, 2016. — вып. 36 (1). — С. 97-104.

113. Форофонтова Ю.Л. Аксиологический концепт сквозь таксономическую призму (на примере концепта судьба) / Вестник ТГУ, выпуск 8 (64), 2008 — С. 141-146.

114. Хань Чжипин Непосредственные контакты русских и китайцев в условиях приграничья // Краеведение Приамурья, №4 (28). — Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2014. — 39-42.

115. ШШШ [М]. > 1988: 343 Жо (Цю Сигуй Очерк по иероглифике [М]. Изд-во «Шанъуиньшугуань», 1988. — 343 с).

116. / ШкА^Ш

Ш), 2006 , Ш 36 ШШ 6 ^Л — Ш 160-163 Шо (Чжао Инцзюй Языковая картина мира с точки зрения национальной культуры / Вестник северозападного университета (полоса философии и общественной науки), 2006, том 36. — № 6, — С. 160-163.).

117. шйш ж^жш

^ , 2002 (6)Ш 53-56 Шо (Чжао Айго Некоторые теоретические проблемы строительства научной дисциплины современной русской литературы и языка / Иностранный язык и обучение иностранным языкам, 2002 (6) — С. 53-56. ).

118. ШЙШ / тшш. — ,

2006. — 255 с. (Чжао Айго тезис лингвокультурологии / Чжао Айго. — Харбин: Хэйлунцзянское народное изд-во. 2006. — 255 с.).

119. ШЙШ / ж^жш^. 2007(11) — Ш9-13Шо (Чжао Айго Методика лингвокультурологии / Иностранный язык и обучение иностранным языкам, 2007(11) — С. 9-13.).

120. ШШ / Ж^Т, 2005 (4) ,Ш 34-37 Шо (Чжао Янь Лингвистические критерии концептуального анализа / Учебные издания иностранных языков. 2005 (4) — С. 43-37.).

121. МФФ^, М^^Й! / (Ш±Ш) , 1998 (6) , Ш 54-59 Шо (Чжан Шиин Две философии, два языкового мировоззрения / Вестник Пекинского университета (раздел философии и общественной науки), 1998 (6) — С. 54-59.).

122. шш

2001 (3)Ш 25-29 Шо (Чжу Минь Заметки о новом направлении исследования русского языка и культуры XXI века / Обучение русскому языку в Китае, 2001(3) — С. 25-29.).

123. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта [Текст] / У. Л. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. Прикладная лингвистика. — М.: Радуга, 1983. — Вып. 12. — С. 35-73.

124. Чистова Е.В. Глобализация в аспекте лингвистической экологии (англо-русско-китайские параллели) // Экология языка и коммуникативная практика. 2014. № 1. — С. 182-196.

125. Чистова Е.В., Ерёмина Е.В., Веренич Т.К. Китайский язык как фактор экономического развития и продвижения российско-китайского сотрудничества на территории Красноярского края // Журнал сибирского федерального университета, серия гумантарные науки. Изд-во: Сибирский федеральный университет — том 9, №8, 2016. — С. 1727-1738.

126. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): Монография / А.П. Чудинов. — Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т., 2001. — 238 с.

127. Шаповаленко И.В. Возрастная психология (Психология развития и возрастная психология). — М.: Гардарики, 2005. — 349 с.

128. Шарипова Д.И Культуроведческий аспект курса «русский язык и культура речи» на филологических факультетах вузов // «Педагогика и психология», «Филология и искусствоведение» 6(8), 2009, — С. 1463-1467.

129. Шеломенцева И.И. Функции ценностных ориентаций в профессиональном развитии личности // Образование и культура в развитии современного общества: Материалы международной научно-практической конференции. Часть II — Новосибирск: Изд. ООО «Бак», 2009. — С. 81-84.

130. Шевелёва А.И. Образ России в газетно-журнальной публицистике США: лингвопрагматический аспект описания // Языковая репрезентация образа России в публицистическом дискурсе стран Запада и Востока: монография / отв. ред. Э.Г. Меграбова. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2009. — С. 79-98.

131. Щ^ЙЙХШ^Я: ШШХД^^й^йШ^йт^^ / ШВДА^. — , 2009. 8 — 372 Жо(Ян Минтянь Со-

поставительный анализ концепта / Ян Минтянь. — Шанхай: Шанхайское переводное изд-во, 2009. — 372 с.).

132. Языковая репрезентация образа России в публицистическом дискурсе стран Запада и Востока: монография / отв. ред. Э.Г. Меграбова. — Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2009. — 248 с.

133. Яковлева Е.С. К описанию русской языковой картины мира // Русский язык за рубежом, 1996. — № 1-3. — С.47-56.

134. 2013, 146 Жо (Янь Вэй Исследование стратегии российских ресурсов и сотрудничества энергоресурсов Китая и России, изд. Северо-восточного университета, 2013. — 146 с.).

135. Ян Фан Концепт «семья» в русской и китайской языковых картинах мира // Известия Томского политехнического университета, 2013. — Том 323. — № 6. — С. 250-255.

136. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things [Text] / G. Lakoff. — Chicago; London: The University of Chicago Press, 1990. — 614 p.

137. Langacker, R. W. Active Zones. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar [Text] / R. W. Langacker. — Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1991. — P. 189-201.

Список использованных словарей.

138. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. — 576 с.

139. Большой Российский энциклопедический словарь. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. — 1888 с.

140. / — ШТ*. — ИШ^РР^^ , 2011 ^ 8 Л » 1200 Жо (Большой словарь Синьхуа / Редакционная коллегия «Большой словарь Синьхуа» — исправленное издание. — Пекин: Коммерческое издательство, 2011. — 1200 с).

141. ШХША^А / — , 1998 ^ , 6205 Жо (Большой толковый русско -китайский словарь / Лексикографический лингвистический исследовательский институт при Хэйлунцзянском университете. — Харбин, 1998. — 6205 с).

142. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд., дополненное — М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. — 709с.

143. / Ш + Ш. — ^Ж: Й&^Ш» 2004 691 Жо

( Китайский толковый словарь / 10-ое издание. — Пекин: Изд-во «Шанъуиньшугуань», 2004. — 691 с).

144. Новая философская энциклопедия: В 4 т. / Ин-т философии РАН, Нац. общ.-науч. фонд; Научно-ред. совет: предс. В.С. Степин, заместители предс.: А.А. Гусейнов, Г.Ю. Семигин, уч. секр. А.Р. Огурцов. — Т. 4 — М.: Мысль, 2001. — 605 с.

145. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 60000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов; Под общ.ред. проф. Л.И. Скворцова. — 25-е изд., испр. и доп. — М.: ООО «Издательство Оникс»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2007. — 976 с.

146. Российский энциклопедический словарь: В 2 кн. — / Гл. ред. А.М. Прохоров. — М: Большая Российская энциклопедия, 2001. — Кн. 2: Н -Я. — 2015 с.

147. ШШШ» / — , , 2001.7 , 1769 Шо (Современный энциклопедический словарь китайского языка / Гл. ред. Лю Чжэндо. — Яньцзи, Яньбяньское издательство образования, 2001. — 1769 с).

148. ШШг^АгЗД / «ШШг^А^Ш^^а

Ш?±, 2006.06 , Ш^Ш (^ 6 Ш). — 3309 Шо (Современный словарь китайского языка / Гл. редколлегия «Современный словарь китайского языка», Шанхай: — Изд-во «Словари китайского языка », 2006. — Том I (6 том) — 3309 с).

149. ШШШЖ / + — , 1994 ^ , 1708 Шо (Современный энциклопедический словарь китайского языка / Изд-во: «Народ Китая». — Пекин, 1994. — 1708 с).

150. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. — СПб.: «Норинт», 2001. — 960 с.

151. шшшзд (Ш 5 Ш) /

— , 2005 ^ , 1866 Шо (Современный словарь китай-

ского языка (5-ое издание) / под ред. лингв. исслед. Ин-та при КАОН. — Пекин: Изд-во «Шанъуиньшугуань», 2005. — 1866 с).

152. Толковый словарь русского языка. Том IV. Под редакцией Д.Н. Ушакова. — М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2000. — 752 с.

153. ш / шшшш^ш , , —

Ш?±, , 2001. , 2727 Шо (Толковый словарь современного китайского языка «Ци Хай» / Редколлегия «Ци Хай», Гл. ред. Ся Чжэньнун, Чэнь Чжи-ли — Шанхай: Шанхайское лексикографическое изд-во, 2001. — 2727 с).

154. Философия: энциклопедический словарь / под ред. А.А. Ивина. — М.: Гардарики, 2006. — 1072 с.

155. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. / П.Я. Черных. — 4-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 2001. — Т.2. — 560 с.

156. Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Русский язык: в 2 т. / А.Н. Тихонов, Р.И. Хашимов, Г.С. Журавлева и др. / под общ. ред. А.Н. Тихонова, Р.И. Хашимова. — Т. 1. — М.: Флинта: Наука, 2008. — 840 с.

Список Интернет-источников

157. Данные предоставлены компанией BBC на сайте [электронный ресурс]: http://v.youku.com/v show/id XMTQ4MDI0MjY2MA==.html

158. Сирийские СМИ «Dampress» [электронный ресурс]: http://www.dampress.net/?page=show det&category id=62&id=32322&lang=ar;

159. Печерских Т.Ф., Энгель Н. В. Методика описания концептов в рамках антропоцентрической парадигмы // Международный научный электронный журнал «Студенческий научный форум» — 2015. [электронный ресурс]: http://www.scienceforum.ru/2015/1086/10946

160. Баранникова Г.И. Антропоцентрическая парадигма гуманитарного знания и её лингводидактическая интерпретация / Гуманитарный вестник, 2013, вып. 2 (4). URL: http://hmbul.bmstu. ru/catalog/lang/ling/35. html

161. Торговля Китая с Россией: перспективы [электронный ресурс]: http://btimes.ru/business/torgovlya-kitaya-s-rossiei-perspektivy

Список сокращений

1. ФЭС: философия: энциклопедический словарь.

2. НФЭ: Новая философская энциклопедия.

3. РЭС: Российский энциклопедический словарь.

4. БРЭС: Большой Российский энциклопедический словарь.

5. БТРКС: Большой толковый русско-китайский словарь.

6. КТС: Китайский толковый словарь.

7. СЭСКЯ: Современный энциклопедический словарь китайского языка.

8. ТСРЯ: Толковый словарь русского языка.

9. ССКЯ: Современный словарь китайского языка.

10. ЦХ: Толковый словарь современного китайского языка «Ци Хай».

11. СТСРЯ: Современный толковый словарь русского языка.

12. БСС: Большой словарь Синьхуа.

13. ССКЯ: Современный словарь китайского языка.

14. ЯРОРвПДСЗиВ: Языковая репрезентация образа России в публицистическом дискурсе стран Запада и Востока

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.