Функционирование историзмов в современном английском тексте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Некрасова, Лариса Сергеевна

  • Некрасова, Лариса Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 169
Некрасова, Лариса Сергеевна. Функционирование историзмов в современном английском тексте: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2008. 169 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Некрасова, Лариса Сергеевна

Введение.

Глава I.

МЕСТО ИСТОРИЗМОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ.

1.1. Антропоцентрический характер языка.

Подвижность словарного состава языка.

1.2. Темпорально маркированная лексика.

1.2.1. Архаизмы.

1.2.2. Историзмы.

1.2.3. Неологизмы.

1.2.4. Темпоризмы.

1.3. Проблема словарных помет.

Относительный характер группы темпоризмов.

1.4 Соотношение понятий «образ», «образность» и «историзм» в словесно-творческих произведениях.

1.5. Стилистический троп уб. историзм.

1.6. Выводы по I главе.

Глава II.

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИСТОРИЗМОВ В РАЗЛИЧНЫХ ЖАНРАХ.

2.1 Стилистические функции историзмов.

2.2. Историзмы и жанр хроник.

2.2.1. Литературный жанр хроник.

2.2.2. Стилистические функции историзмов в жанре хроник.

2.3. Историзмы и жанр исторического романа.

2.3.1. Литературный жанр исторического романа.

2.3.2. Стилистические функции историзмов в жанре исторического романа.

2.4. Историзмы и жанр фэнтези.

2.4.1. Литературный жанр фэнтези.

2.4.2. Стилистические функции историзмов в художественном жанре фэнтези.

2.4.2.1. Стилистическая функция создания колорита описываемой эпохи.

2.4.2.2. Стилистическая функция создания торжественного стиля повествования и эмотивная функция.

2.4.2.3. Стилистическая функция создания эффекта обманутого ожидания.

2.5. Выводы по II главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционирование историзмов в современном английском тексте»

Устаревшая лексика, в частности историзмы, неоднократно являлась предметом исследования филологической науки. Об этом свидетельствуют многочисленные теоретические и практические труды лингвистов в этой области.

Отсутствие комплексных научных разработок по стилистической значимости устаревших слов, а также многостороннего описания стилистических функций темпорально маркированной лексики в различных литературных жанрах, которое бы содержало анализ ее структурно-семантических характеристик и лингвистические основания ее появления, определяют актуальность диссертационной работы. Актуальность исследования определяется и широким интересом к проблемам изменения и развития словаря естественного языка. Связь работы с основными приоритетами современного научного знания также свидетельствует о ее актуальности.

Научная новизна работы состоит в том, что это первое системное описание стилистических функций историзмов на базе англоязычных текстов, принадлежащих к различным литературным жанрам. Новизна исследования определяется также выделением новых критериев для классификации историзмов в тесной связи с выполняемыми ими стилистическими функциями.

Вопросы классификации устаревших слов, с одной стороны, и их стилистических функций, с другой, исследовались в ряде работ отечественных и зарубежных лингвистов.

Методически релевантными для настоящей диссертации являются идеи И.Р. Гальперина о системном характере словарного состава, предложенные Н.М. Шанским критерии универсальной классификации слов, подвергающихся процессу архаизации, выводы Л.Н. Мороховского и О.П.

Лихошерста о необходимости внутригрупповой дифференциации устаревших слов, основные положения работ по эмотивности Р. Якобсона, В.И. Шаховского, O.E. Филимоновой.

Указанный ракурс исследования предполагает широкий интердисциплинарный подход к анализу семантической и стилистической природы историзмов, что позволяет рассматривать в качестве теоретической базы диссертации работы по:

- лексикологии и лингвистической семантике (М.В. Никитин, А. Доза, JI.H. Мороховский, Н.М. Шанский, В.В. Виноградов, Ш. Балли);

- стилистике и лингвистике текста (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, З.Я. Тураева, М.П. Брандес, О.С. Ахманова, Е.А. Гончарова);

- литературоведению (Н.И. Кузнец, Д.Э. Розенталь, Ю.М. Скребнев,

H.П. Потоцкая, Р. Скоулз);

- когнитивистике (Е.С. Кубрякова, H.A. Кобрина, H.H. Болдырев, O.E. Филимонова, В.И. Шаховский).

Цель данного диссертационного исследования состоит в изучении критериев для выделения историзмов, описании их лингвистической и стилистической природы и особенностей функционирования в различных литературных жанрах. Таким образом, объектом исследования являются историзмы, используемые в англоязычной художественной литературе. Данная работа направлена на изучение историзмов в контексте художественной литературы авторов XX-XXI веков. При этом точкой отсчета избран современный носитель языка.

Цель работы предопределила постановку более частных задач исследования:

I. выявление и уточнение критериев выделения историзмов в группе устаревших слов;

2. изучение лексико-семантических свойств историзмов;

3. выявление стилистических функций историзмов;

4. изучение стилистических функций историзмов в различных литературных жанрах: в жанре хроник, историческом романе и литературном жанре фэнтези.

Предметом исследования являются роль и стилистические функции историзмов в различных художественных текстах.

Материалом для исследования послужили историзмы, извлеченные из 4 текстов хроник, 5 исторических романов и 5 романов-фэнтези английских, американских и канадских авторов ХХ-ХХ1 веков, получивших высокую критическую оценку, общим объемом 6856 страниц. Иллюстративный материал представлен значительными текстовыми извлечениями, репрезентирующими функционирование 78 исследуемых лексических единиц.

Методы исследования. В качестве основных методов используются семантико-описательный и аналитико-контекстологический методы, что обусловлено природой изучаемого явления - историзмов, а также целью диссертационного исследования - изучением стилистических функций историзмов.

В ходе проведенного исследования были сформулированы следующие выносимые на защиту положения:

1. Целесообразно введение нового термина «темпоризм», который включает в себя три лексико-семантические группы слов: архаизмы, историзмы и неологизмы. Определение статуса историзмов невозможно без соотнесения их с архаизмами и неологизмами.

2. По причине отсутствия унифицированных словарных помет основополагающим в определении статуса историзмов является толкование лексического понятия, так называемое «изъяснение».

3. По своей стилистической природе историзмы - пограничное явление. Синкретический характер историзмов проявляется в содержании их стилистических функций, их разнообразии; их стохастический характер выражается в принадлежности историзмов к стилистическим тропам или выразительным средствам языка.

4. При выявлении и изучении стилистических функций историзмов в художественном тексте необходимо учитывать три типа отношений историзма с контекстом: 1. соответствие; 2. проявление инородности; 3. контраст.

5. Историзмы, выполняющие различные стилистические функции, принадлежат, преимущественно, к плану рассказчика, то есть в основном используются в описаниях. План персонажа, в свою очередь, насыщен возвышенной и архаизированной лексикой, что приводит к тому, что речь воспринимается как отдаленная во времени.

6. Стилистические функции историзмов в тексте и их распределение по тематическим группам обусловлены принадлежностью текста к определенному литературному жанру.

7. Основная функция историзмов - номинативная - проявляется в жанре хроник, где историзмы, будучи элементами активного словаря, выявляют свой терминологический характер.

8. В исторических романах самыми многочисленными являются историзмы, выполняющие функцию создания исторического колорита. Прочие стилистические функции историзмов (создание торжественного стиля, эмотивная функция и комический/иронический эффект), встречаются редко.

9. В жанре фэнтези представлены различные стилистические функции историзмов: функция стилизации, эмотивная функция, стилистическая функция создания торжественного тона повествования, а также комическая, ироническая и сатирическая функции.

Теоретическая значимость работы состоит в системной классификации историзмов, определении критериев для их выделения, а также в комплексном исследовании стилистических функций историзмов в различных литературных жанрах. Предлагаемое в работе направление исследования вносит вклад в уточнение классификации темпорально маркированной лексики, а также может быть использовано для интерпретации стилистической роли историзмов в других литературных жанрах.

Практическая ценность исследования заключается в том, что предложенное описание историзмов и выполняемых ими стилистических функций может быть освещено в теоретических курсах по стилистике, лексикологии и лингвистике текста в языковом вузе. Выявленные особенности стилистического характера историзмов целесообразно учитывать при обучении лингво-стилистическому анализу и интерпретации художественного текста.

Объем и структура работы. Диссертация, объемом 150 страниц машинописного текста, состоит из введения, двух глав и заключения. К диссертации прилагаются список использованной и цитируемой литературы, включающий в себя 161 наименование, список 15 источников примеров, список используемых сокращений, а также список 24 Интернет-ссылок.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Некрасова, Лариса Сергеевна

2.5. Выводы по II главе.

1. Функционирование историзмов в художественном тексте обусловлено тремя типами их отношений с контекстом, когда:

1). историзмы соответствуют теме, предмету повествования и жанру; в этом случае историзмы выполняют функцию стилизации;

2). историзмы проявляют свою инородность, ощущаются как иностилевые, и их стилистическая функция раскрывается в противопоставленности остальным элементам стилистического контекста; в таком случае за историзмами закреплены эмотивная функция и стилистическая функция, связанная с созданием высокого стиля и торжественного, приподнятого тона повествования;

3). историзмы контрастируют с общим тоном повествования; в результате достигается эффект обманутого ожидания, и историзмы выполняют комическую, ироническую или сатирическую функции.

2. В количественном соотношении историзмов трех выделенных типов отношений доминирующим является первый тип, который отвечает за стилизацию в художественном произведении. Во втором и третьем типах наблюдается зависимость количества историзмов и их стилистических функций от жанра произведения.

3. Место и роль историзмов в языке произведений зависит как от давности изображаемой эпохи, так и от художественного метода и индивидуально-творческой манеры писателя. Авторы не прибегают к фронтальному использованию языка какой-либо из прошедших эпох -эффект достигается вкраплениями в речь отдельных историзмов; для облегчения понимания темпоризмов авторы нередко сопровождают их синонимами, антонимами, однородными членами, делают частью параллельных конструкций или синтагматических единиц, характеризующихся высокой степенью клиширования.

4. Создаваемые историзмами образы в художественных произведениях классифицируются на «простые» и «сложные» в зависимости от выполняемых ими стилистических функций. Если за историзмом закрепляется стилистическая функция создания колорита описываемой эпохи, то чувственный образ основан на конкретном слове-историзме, поэтому речь идет о «простом» образе. В случае с эмотивной функцией и функцией создания эффекта обманутого ожидания историзм используется вне традиционного контекста исторического описания, таким образом, при анализе примеров происходит учет контекстуальных отношений историзмов и создается «сложный» образ.

5. В жанре хроник историзмы проявляют свой терминологический характер, вследствие чего за ними закреплена номинативная функция. Тематика хроник влияет на количественный и качественный характер историзмов.

6. Выявленные в литературном жанре хроник историзмы распределяются по трем основным группам, обозначающим политические отношения, экономическую ситуацию и общественную жизнь.

7. Самыми многочисленными в историческом романе являются историзмы, выполняющие функцию создания исторического колорита. Внутри этой группы выделяются следующие подгруппы: тематическая, историко-событийная, атрибутивная, универсальная и характеризующая.

Несмотря на доминирование функции стилизации в историческом романе, историческая стилизация повествования остается умеренной. При этом важно подчеркнуть, что она проводится не только в авторском контексте посредством историзмов, но и в речи персонажей, главным образом, посредством архаизмов.

8. В исторических романах прочие стилистические функции историзмов (создание торжественного стиля, эмотивная функция и комический/иронический эффект), встречаются редко. Чаще всего происходит переплетение этих функций.

9. В синкретическом литературном жанре фэнтези, где в качестве базисного времени используются исторические данные по прошлым историческим эпохам, где необъяснимое и нереальное переносит читателя в прошлое, представляющее собой фон/картину действий, которые, в свою очередь, имеют мистическое происхождение, представлены историзмы в различных стилистических функциях.

10. Историзмы первого типа отношений, которые участвуют в создании колорита описываемой эпохи в произведениях жанра фэнтези, распределены на 7 тематических подгрупп. Каждая из выделенных тематических подгрупп имеет свои как стилистические, так и лексические особенности и характеристики: денежные знаки, ремесла и виды занятий, экономические отношения, политические и религиозные понятия/явления, социальные отношения и социальное положение человека, развлечения и явления культурной жизни, предметы быта, средства передвижения и воинское снаряжение.

11. Особенностями второго типа контекстуальных отношений историзмов, проявляющихся в описаниях как «мало ожидаемые» и контрастирующих с основной тональностью повествования, являются их относительная немногочисленность, имплицитный характер проявления эмотивной функции и тесная связь торжественности обстановки с эмоциональной стороной происходящего.

12. Выделенные в романах фэнтези историзмы третьего типа отношений, стилистическая функция которых основана на резком контрасте между нейтральным стилем повествования и высоким тоном историзмов, со своей экспрессивной окраской вступают в диссонанс с нейтральной лексикой. В результате происходит нарушение обычной традиционной сочетаемости, что приводит к эффекту обманутого ожидания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Основным итогом настоящей диссертации явилось определение лексического и стилистического статуса историзмов и комплексное изучение стилистических функций историзмов в различных литературных жанрах.

Как показало исследование, историзмы принадлежат к группе темпорально маркированной лексики. В связи с данной характеристикой историзмов в диссертации обосновано введение нового термина «темпоризмы», которое объединяет в одну группу темпорально маркированную лексику, описывающую историю человечества в различные периоды. Лексическими временными показателями изменений служат архаизмы, историзмы и неологизмы, которым противопоставляется нейтральная лексика.

Архаизмы и историзмы, представляющие в языке систему устаревшей лексики, объединены в группу устаревших слов, дифференцируемых на основе разделения понятий «старение слова» и «старение денотата».

В данном исследовании рассматриваются такие признаки историзмов как их пространственная относительность и принадлежность к активному и пассивному словарю. Сущность первого признака сводится к тому факту, что историзм одного и того же языка, являясь устаревшим в одной стране, не является таковым для другой. Вторая характерная черта историзмов выявляется благодаря сфере их использования: историзм является пассивной лексикой, оставаясь элементом активного словаря определенных научных дисциплин.

В анализе примеров значительное место отводится вопросу о лексическом характере историзмов. В результате анализа словарных статей и количества значений, закрепленных за историзмами, выделяются семантические/частичные историзмы и лексические историзмы.

Историзмы - пограничное явление в стилистике, и их принадлежность к стилистическим тропам или выразительным средствам языка может определяться авторским замыслом, тематикой и жанровой принадлежностью текста. Данными положениями, как было установлено в результате проведенного анализа, регулируется и количественная характеристика историзмов, которая напрямую зависит от давности изображаемой исторической эпохи, темы повествования и индивидуального стиля.

Стилистическое функционирование историзмов в художественном тексте определяется тремя типами отношений историзмов с контекстом.

Первый тип отношений характеризуется соответствием историзмов теме, предмету повествования и литературному жанру и, соответственно, историзмы выполняют стилистическую функцию по созданию исторического колорита.

Во втором типе отношений с контекстуальным окружением историзмы проявляют свою инородность, ощущаются как иностилевые. Стилистическая функция историзмов раскрывается в противопоставленности остальным элементам стилистического контекста. Историзмы данного типа отношений выполняют эмотивную функцию и стилистическую функцию, связанную с созданием высокого стиля и торжественного, приподнятого тона повествования.

Третий тип отношений историзмов с окружающим контекстом базируется на контрасте историзмов с общим тоном повествования, в результате чего достигается эффект обманутого ожидания, и за историзмами закрепляется комическая, ироническая или сатирическая функции.

Самым многочисленным во всех литературных жанрах является первый тип отношений, посредством которого в тексте реализуется функция стилизации. Писатель пользуется историзмами как средством стилизации, руководствуясь определенными принципами:

1. язык автора не должен быть полностью устарелым и непонятным;

2. писатель не должен по возможности допускать слов и оборотов речи только современного происхождения.

Историзмы, за которыми закреплена функция стилизации, в диссертационном исследовании распределены по определенным тематическим группам, количественные и качественные характеристики которых зависят от тематики художественных произведений. Так, жанр хроник отличает всестороннее описание человеческой жизни с акцентуацией внимания на теме произведений, которой посвящено описание. Стилизация в исторических романах, которые объединяют в себе литературу и историю, служит, прежде всего, фоном, на котором разворачиваются события и действуют персонажи. В синкретическом жанре фэнтези для стилизации характерно распределение историзмов на большее количество тематических групп.

Таким образом, количество выделенных тематических групп зависит от литературного жанра и обусловлено задачей художественного. произведения.

Для второго и третьего типа отношений историзмов с контекстом и их стилистических функций существует ряд закономерностей.

Эмоции - неотъемлемая часть человеческой жизни и речевой деятельности, одна из важнейших характеристик языка, так как через языковое выражение эмоций познается и сам человек как языковая личность. Ни одно из исследований, выполняемых в русле коммуникативной лингвистики, прагмалингвистики или антрополингвистики, не может быть полным без учета эмоционального плана. В процессе анализа историзмов выявляется переплетение стилистических функций, когда речь идет о создании торжественного стиля, об эмотивной функции или о комическом/ироническом эффекте.

В исследовании делается вывод о зависимости создаваемого историзмом образа от стилистических функций: имеются простые и сложные образы. Поскольку чувственный образ при стилизации исторической эпохи основан на конкретном слове-историзме, образ определяется как «простой». В случае с имплицитным проявлением эмотивной функции или слиянии ряда функций, когда при анализе примеров рассматривается контекстуальное окружение историзмов, образ приобретает характеристику «сложный».

Исследование стилистических функций историзмов позволяет сделать вывод, что стилизация в авторском контексте осуществляется посредством историзмов, а в речи персонажей, главным образом, посредством архаизмов.

Таким образом, уточнение и детализация зависимости количественного и качественного содержания историзмов от источников их выделения, определение особенностей функционирования историзмов в прочих литературных жанрах и изучение обозначенной проблематики в области современных направлений лингвистики можно рассматривать как одно из перспективных направлений дальнейших исследований.

Круг дальнейших исследований может включать в себя также, изучение зависимости стилистических функций историзмов от индивидуальных авторских стилей.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Некрасова, Лариса Сергеевна, 2008 год

1. Амосова H.H. Слово и контекст // В кн.: Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. - JL: Изд. ЛГУ, 1958. - Учен. зап. ЛГУ им. Жданова. - № 243. - вып. 42. - С. 23-89.

2. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1956. -218 с.

3. Андреев Ю.А. Русский советский исторический роман. 20-30-е годы. -М.-Л.: Изд-во Акад. наук СССР, Ленингр. отделение., 1962. 167 с.

4. Апресян Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах. Т. 2 Интегральное описание и системная лексикография // Избран, труды.: В 2 т.. М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1995. - 766 с.

5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Учебн. пособие для студенотов пед. ин-тов по специальности №2103 «Иностранные языки». Идз. 2-е, перераб. - Л.: «Просвещение», 1981. - 295 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 384 с.

7. Арнольд И.В. Стилистка современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учеб. Пособие для студентов пед. Ин-тов по спец. «Иностр. яз». 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

8. Архипов И.К. Человеческий фактор в языке. Учебно-методическое пособие (Материалы к курсу). СПб.: Невский институт языка и культуры, 2003. - 114 с.

9. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

11. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания. М.: Изд-во «Наука», 1977. - №3. - С. 47-54.

12. Ахманова О.С., Натан J1.H., Полторацкий А.Н., Фающенко В.И. О принципах и методах лингвостилистического исследования. М.: Изд-во МГУ, 1966. - 184 с.

13. Ахманова С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во «Сов. Энциклопедия», 1969. - 607 с.

14. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста: Основы теории, принципы и аспекты анализа: Для студентов филол. спец. вузов. М.: Акад. проект; Екатеринбург: Деловая кн, 2004. - 462 с.

15. Баканов А.Г. Современный зарубежный исторический роман. Киев: Выща шк. Изд-во при Киев. гос. ун-те, 1989. - 182 с.

16. Балли Ш. Французская стилистика. / Пер. с фр. К.А. Долинина / Под ред. Е.Г. Эткинда. М.: Изд-во иностранной литературы, 1965. - 394 с.

17. Банникова И. А. Актуализация выдвижение - стилистический контекст // Вопросы стилистики: Межвуз. науч. сб. - Изд-во Сарат. ун-та. Вып. №15. - 1980. - С. 65-75.

18. Беликова И.А. Особенности образования терминов-неологизмов в подъязыке компьютерной техники. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. - Омск, 2004. - 28 с.

19. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений, Том. IV. М.: Изд. АН СССР, 1956.-623 с.

20. Белянская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы). Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. -Ленинград, 1978. - 20 с.

21. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 448 с.

22. Бойко М. Связующие нити: Пути освоения исторической темы в художественной литературе. // Литературная учеба. М.: Издательский дом «Литературная учеба», 1983. №5. - 121 с.

23. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. - 123 с.

24. Большой Словарь Иностранных Слов / Сост. А.Ю. Москвин. М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. - 816 с.

25. Большая Советская Энциклопедия в 30-ти томах, электронный вариант, 3 CD

26. Брандес М.П. Позиция писателя и стиль литературного произведения. Учен. зап. 1-го МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: Изд.во МГПИИЯ им. М.Тореза, 1966.-т. 35.

27. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка: Для ин-тов и фак. иностр. яз / Учебник. М.: Высш. шк., 1983.-271 с.

28. Будагов P.A. К проблеме устойчивых и подвижных элементов в лексике. Изд-во АН СССР, ОЛЯ. - т. X. - вып. 2. - 1951. - 217 с.

29. Будагов P.A. Филология и культура. М.: Изд-во МГУ, 1980. - 303 с.

30. Бюлер К. Теория языка: Репрезентативная функция языка.: Пер. с нем. / Общ. ред. и коммент. Т.В. Булыгиной; Вступ. ст. Т.В. Булыгиной, A.A. Леонтьева с. VII XXIV. - М.: Прогресс. Универс., 1993. -XXII. -501 с.

31. Варфоломеев И.П. Типологические основы жанров исторической романистики: (Классиф. вида). Ташкент: ФАН. -1979. - 168 с.

32. Виноградов B.B. Избранные труды. Поэтика русской литературы. — М.: Наука, 1976.-512 с.

33. Виноградов В.В. О теории художественной речи. Учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов. Послесл. акад. Д.С. Лихачева. М.: «Высш. школа», 1971. - 240 с.

34. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики / Авт. предисл. и коммент. В.Г. Костомаров, Ю.А. Бельчиков. М.: Высшая школа, 1981.-320 с.

35. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. 255 с.

36. Винокур Т.О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. Предисл. С. Бархударова. М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.

37. Винокур Г.О. Понятие поэтического языка // Винокур Г.О. О языке художественной литературы. -М.: Высшая школа, 1991. С. 24-31.

38. Вопросы культуры речи / Акад. наук СССР. Ин.т рус. яз. Выпуск №1. - (Сб. статей под редакцией С. И. Ожегова). - М.: Изд.во Акад. наук СССР, 1955.-135 с.

39. Ворно Е.Ф. Лексикология английского языка. Пособие для учителей сред, школы. Под ред. H.H. Амосовой. Л. Учпедгиз, Ленингр. отделение, 1955. - 170 с.

40. Вульф В. Орландо: Роман / пер. с англ. Е. Суриц. СПб.: Азбука-классика, 2004. - 304 с.

41. Галич A.A. Современная художественная документально-биографическая проза. (Проблемы развития жанра). Автореф. дисс. на соиск. степ. канд. филол. наук. - Киев, 1984. - 22 с.

42. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1958. - 459 с.

43. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка / А. Н. Гвоздев. -изд. 3-е. -М.: Просвещение, 1965.-408 с.

44. Гончарова Е.А. Интерпретация текста. Немецкий язык: Учебн. Пособие / Е.А. Гончарова, И.П. Шишкина. М.: Высшая школа, 2005. -368 с.

45. Гримберг Ф. Исторический роман в ситуации кризиса национальных утопий // НЛО («Независимый филологический журнал»). М.: Издательский дом «Новое литературное обозрение», 2005. №71 // http://www.magazines.russ.ru

46. Гулыга Е.В. Статус грамматических архаизмов в системе языка и их миграция в процессе исторического развития // ФН. М.: Издательский Дом «Академия естествознания», 1971. — С. 68-74.

47. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественно текста: (На англ. материале). М.: Изд-во МГУ, 1981. — 110 с.

48. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1991. — 205с.

49. Дворникова Е.А. Проблемы изучения традиционно-поэтической лексики в современном русском языке // Вопросы лексикологии. -Новосибирск: Наука, 1977. -С.141-154.

50. Доза А. История французского языка. Пер. с франц. E.H. Шор. / Под ред. и с предисл. М.С. Гурычевой. М.: Изд. иностр. лит., 1956. -471 с.

51. Долинин К.А Стилистика французского языка: Учебн. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». — 2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1987. - 303 с.

52. Донгак С.Б. Обманутое ожидание как стилистическая проблема (к постановке вопроса) // http://library.krasu.ru

53. Донгак С.Б. Языковая игра и обманутое ожидание. Красноярский государственный университет, Россия Критика и семиотика. Изд. КГУ. Вып. 3/4. - 2001. - С. 78-84 // http://www.nsu.ru

54. Дынник В. // http://www.feb-web.ru

55. Едличка А. О пражской теории литературного языка // Пражский Лингвистический Кружок. Сборник статей. — М.: Прогресс, 1967. -372 с.

56. Елисеева В.В. Анализ художественного текста. Санкт Петербург: Изд.-во СпбГУ, 1998. - С. 32.

57. Емельянова О.В. Жанровая обусловленность референциальных характеристик художественного текста (на материале научной фантастики) дисс. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук - СПб, 1995. - 193 с.

58. Журавлева Е.М. Образность как специфическое свойство художественного/поэтического текста // Проблемы культуры, языка, воспитания. Вып. 3. - Архангельск: Изд-во «МИР». - 1998. - 189 с.

59. Земская Е.А. Как делаются слова. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963.-93 с.

60. Зубова JI.B. О семантической функции грамматических архаизмов в поэзии М. Цветаевой // Вопросы стилистики. Функциональные стили русского языка и методы их изучения. Межвуз. Науч.сб. Саратов: Изд-во Сарат. Ун-та, 1982. - Вып. 17. - С. 46-60.

61. Киселева P.A. Структурные особенности авторских неологизмов и их стилистические функции. (На материале англ. и Америк, сатир, и комич. литературы XX века). Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. JL, 1970. - 20 с.

62. Колесник И.Г. К вопросу образования неологизмов в современном французском языке // Грамматический строй и стилистика романскихязыков (межвуз. тематич. сборник). Калинин: Изд-во Калининского гос. унив, 1979. - С. 36-49.

63. Король Т.В. Окказиональные сложные существительные в современном немецком языке. (На материале произведений Э. Штриттматтера). 677 теория языкознания. — Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. Рига, 1967. - 29 с.

64. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история (Проблема языкового измерения) // H3JI («Новое в зарубежной лингвистике»). Вып 3. М.: Ин. л-ра, 1963. - С. 143-343.

65. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т. языкознания. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

66. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. 400 с.

67. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка: Пособие для студентов пед. вузов/ под ред. H.H. Амосовой. Л.: Учпедгиз, 1960. - 172 с.

68. Кузнецов В.Г. // http://www.sp-issues.narod.ru

69. Кузнецова О.С. К вопросу о словесной образности // Вопросы германской и романской филологии, Выпуск 4. Ученые записки, том XV: Сборник статей. СПб.: ЛГУ имени A.C. Пушкина, 2005. - 334 с.

70. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1988. - 192 с.

71. Левит З.Н. Лексикология французского языка: Для инст-ов и фак. Иностр. Яз. М.: Высш. Школа, 1979. - 160 с.

72. Лесных Е. В. Архаизация лексики русского языка хх века. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. - Елец, 2002. - 28с.

73. Литературный энциклопедический словарь / под ред. В.М. Кожевникова. М.: Советская энциклопедия, 1987. — 751с.

74. Малахова В.Г. Семантико-структурные особенности низкочастотных слов и их стилистические функции (на материале имен существительных в современном английском языке). — Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. Ленинград, 1977. - 23 с.

75. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М. - Изд. ИЛ, 1969. -436 с.

76. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов. 2-е изд., пераб. и доп. - М.: Высш. Шк., 1987. - 272 с.

77. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Синхронно-сопоставительный очерк Текст. / Т. В. Матвеева; науч. ред. Н. А. Купина. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1990. - 172 с.

78. Михайлова Е.Г. Архаизация элементов языка в процессе его развития: дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. Киев, 1987. - 178 с.

79. Морен М.К, Тетеревникова H.H. Стилистика современного французского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз-ках, 1960. -299 с.

80. Мороховский А.И., Воробьева О.П., Лихошерст И.И. Тимошенко З.В. Стилистика английского языка. Киев: «Вища школа», 1991. -247 с.

81. Москальская О.И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. иностр. яз.): Учебн. пособие. М.: Высш. школа, 1981. — 183 с.

82. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики: Учебное пособие для студентов, аспирантов и преподавателей лингвистических дисциплин в школах, лицеях, колледжах и вузах. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. - 760 с.

83. Ожегов С. И. К вопросу об изменениях словарного состава русского языка в советскую эпоху // Вопросы языкознания. М.: Изд-во «Наука». -№ 2. - 1953. - С. 71-81.

84. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учеб. пособие для филол. фак. пед. ин-тов. Вступит, статья и коммент. канд. филолог, наук Л.И. Скворцова. -М.: «Высш. школа», 1974. -352с.

85. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественных текстов. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец-ти № 2103 «Иностранные языки». Л.: «Просвещение», 1980. - 272 с.

86. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. -М.: Наука, 1984.-222 с.

87. Попов Р. Архаизмы в структуре современных фразеологических оборотов // Русский язык в школе. М.: Изд-во «Наш язык», 1995. -№3. С. 86-90.

88. Потебня А. А. Из записок по теории словесности. Харьков, изд. М.В. Потебни, 1905 г. - 652 с.

89. Потоцкая Н.П. Стилистика современного французского языка. (Теоретический курс) Учебник для студентов ин-тов и фак. инст. яз. — М.: Высшая школа, 1974. 247 с.

90. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986.-364 с.

91. Пропп В.Я. Кумулятивная сказка // В.Я. Пропп Фольклор и действительность: Избранные статьи. М.: Наука, 1976. - С. 241-257.

92. Раздобудько-Чович Л.И., 1999. http://www.ni.ac.yu.

93. Разинкина H.M. Функциональная стилистика английского языка. — М.: Высшая школа, 1989. 180 с.

94. Райнеке Ю.С. Исторический роман постмодернизма и традиции жанра (Великобритания, Германия, Австрия): Диссертация на соискание уч. ст. канд-та филол. наук. Москва, 2002. - 155 с.

95. Розен Е.В. Лексика немецкого языка сегодня. Учеб. пособие. М.: «Высшая школа», 1976. - 128 с.

96. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1974. - 265 с.

97. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учеб. пособие 2-е изд. М.: Междунар. Отношения, 1994. - 560 с.

98. Салямон Л.С. О физиологи эмоционально-эстетических процессов. Содружество наук и тайны творчества. — М.: Искусство, 1968. — 358 с.

99. Седых О.М. Пространство и время как категории культуры в учении П. А. Флоренского (На материале книги «Мнимости в геометрии»): Дис. . канд. филос. наук: 09.00. Москва, 2003. - 230 с.

100. Седых Э.В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения (на примере циклов стихотворений «Песни Неведения» и «Песни

101. Познания» У. Блейка). Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. - Санкт-Петербург, 1997. - 28 с.

102. Серова H.JI. Были ли «столетние сумерки»? // Размышление над историческим романом // Литература в школе. М.: Издательский дом «Первое сентября», 1990. -№3. - С. 38.

103. Симонов П.В. Теория отражения и психология эмоций. — М.: «Наука», 1970. 141 с.

104. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка.: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. (на англ. яз.). 2-е изд., испр. - М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Изд-во Астрель», 2000. - 224 с.

105. Славинский Я. К теории поэтического языка // Структурализм: «за» и «против»: Сб. статей. М.: Прогресс, 1975. - С. 256-277.

106. Слюсарева H.A. Функции языка // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990. -565 с.

107. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка, подгот. к печати и отред. канд. филол. наук В.В. Пасек. — М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1956.-260 с.

108. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965. -355 с.

109. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. — М.: Государственное издательство «Высшая школа», 1962. 311 с.

110. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.

111. Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. - 224 с.

112. Студнева А.И. Лингвистический анализ художественного текста: Учебное пособие. Волгоград: Изд-во ВГПИ им. A.C. Серафимовича, 1983.-88 с.

113. Суровцев Ю. Люди и время: О современной исторической романистике // Новый мир. М.: «Известия», 1984. - №7. - 230 с.

114. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения. Межвузовский сборник научных трудов. Калинин: КГУ, 1989. - С. 9-16.

115. Тарасов Л.Ф. О методике лингвистического анализа поэтического произведения // Анализ художественного текста. Сб. статей. М.: Педагогика, 1975. -Вып.1. - С. 62-68.

116. Тарасов Л.Ф. Лингвистический анализ поэтического произведения. -Харьков: Изд-во Харьковского ун-та, 1972. -48 с.

117. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. -Петрозаводск: Изд-во петргу, 1995. 192 с.

118. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и прагматике. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. Москва: Наука, 1991. -214 с.

119. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. М.: Просвещение, 1976. -448 с.

120. Тодоров Ц. Понятие литературы. Семиотика. М.: Радуга, 1983. - С. 355-369 // http://www.philology.ru/literaturel/todorov-83b.htm

121. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

122. Тынянов Ю.Н. Поэтика, История литературы. Кино. М.: Наука, 1977.-574 с.

123. Филимонова O.E. Язык эмоций в английском тексте. Когнетивный и коммуникативный аспекты: Монография. СПб.: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2001.-259 с.

124. Фаулз Джон Любовница французского лейтенанта. М.: Издательство «Гудьял-Пресс», 1999. - 512 с.

125. Ханпира Э. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании // Развитие словообразования современного русского языка. М.: АН СССР, 1964. - 154 с.

126. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова. — Русский язык в школе. М.: «Наш язык», 1976. - № 3. - С. 48.

127. Хлебникова И.Б. Введение в германскую филологию и историю английского языка (фонология, морфология): Учебное пособие. 3-е изд., исправ. - М.: «Черо», 2001. - 184 с.

128. Хомякова Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. - 220 с.

129. Чекалина Е.М., Ушакова Т.М. Лексикология французского языка: Учебн. пособие. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. - 236 с.

130. Чернышевский Н.Г. Критический взгляд на современные эстетические понятия. Эстетика и литературная критика. Избранные статьи. - М. Просвещение, 1956. - 378 с.

131. Чижик-Полейко А.И. Стилистика русского языка. Воронеж: Изд. Воронежского ун-та, 1966. - 194 с.

132. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. - 327 с.

133. Шанский Н.М. О лингвистическом анализе и комментировании художественного текста // Анализ художественного текста. Сб. статей. М.: Педагогика, 1975. - Вып.1. - С. 21-38.

134. Шанский Н.М. Устаревшие слова в лексике современного русского языка // Русский язык в школе. М.: «Наш язык», 1954. - №3. - С. 2733.

135. Шаховский В.И. Эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность. Сб.: Коммуникативные аспекты значения. Волгоград: Волгр. пед. ин-т, 1990 //http://www.russcomm.ru/rcabiblio/sh/shakhovs140141142143144145146147148149150151152153

136. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М. Просвещение, 1977. — 335 с.

137. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Лененингр. отд-ние, 1974.-428 с.

138. Юдин В. Взгляд истории в глаза: Размышления об исторической прозе //Литературная Россия. М.: Прогресс, 1986. С. 5-29. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. Ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. -682 с.

139. Якобсон Р. Лингвистика и поэзия // Структурализм «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975. С. 193-230.

140. Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы. М.: Прогресс, 1987. - 460 с.

141. Якобсон Р. // http://www.utmn.ru

142. Ялышева А.П. Архаизмы в современном немецком языке: Словарь / МГПИ им. М.Е. Евсевьева; А.П. Ялышева, А.Б. Ялышев. Саранск: Изд-во Иностр. лит-ры, 2001. - 300 с. Contex 6.0 - Computer Dictionary

143. Crystal D. The Cambridge Encyclopidia Of language. Cambridge University press. 1987. 472 p.

144. Macmillan English Dictionary, Mucmillan Publishers Limited, 2003. — 1692 p.

145. Multilex 2.0 Computer Dictionary

146. Scholes R., Who cares about the text? // Literature in Modern World: critical essays and documents/ edited by Dennis Walder. - Oxford University Press, 1993. - 386 p.

147. The Oxford English Reference Dictionary, Oxford University press, Second Edition, Edited by Judy Pearsall and Bill Trumble. 1996. - 17651. P

148. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ.

149. Banks Russel Cloudsplitter. Harper Perennial, Harper Collins Publishers Inc., 1999. - 758 p.

150. Cather Willa Later. Novels. Literary Classics of the United States, Inc., New York, NY., 1990. - 988 p.

151. Chevalier Tracy Girl With a Pearl Earring. Penguin Books Ltd, 1999. -233 p.

152. Cornwell Bernard Vagabond. Harper Collins Publisher, 2002. - 500 p.

153. Hulbert Archer B. The Paths Of Inland Commerce. A Chronicle Of Trail, Road, And Waterway, 1919 // http://www.gutenberg.net

154. Huntington Ellsworth The Red Man's Continent, A Chronicle Of Aboriginal America New Haven. Yale University Press Toronto: Glasgow, Brook & Co. London: Humphrey Milford Oxford University Press, 1919 //http://www.gutenberg.net

155. John Fowles The French Lieutenant's Woman. International Collectors Library, New York, 1969. - 371 p.

156. Johnson Allen Jefferson and His Colleagues. A Chronicle Of The Virginia Dynasty. 2002 // http://www.gutenberg.net

157. Munro William Bennett Crusaders of New France A Chronicle of the Fleur-de-Lis in the Wilderness Chronicles of America. — Volume 4. — 1918 // http://www.gutenberg.net

158. Rowling J.K. Harry Potter and the Goblet of Fire. 2000 // http://www.andrey.tsx.org. — 359 p.

159. Rowling J.K. Harry Potter and the Order of the Phoenix. 2003 http://www.andrey.tsx.org. - 659 p.

160. Rowling J.K. Harry Potter and the Sorcerer's Stone. 1997 http://www.andrey.tsx.org. - 162 p.

161. Tremain Rose Restoration. 1990, Great Britain. Sceptre. - 382 p.

162. Woolf Virginia Orlando. Wordworth Editions Limited. - 1995. - 162 P

163. Green Roger Lancelyn The Adventures of Robin Hood. 1960, Great Britain. - Western Printing Services Ltd, Bristol. - 256 p.

164. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СОКРАЩЕНИЙ.

165. Contex 6.0 Computer Dictionary

166. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English. - Pearson Education Limited, 2003. - 1950 p.

167. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture. -Pearson Education Limited, Third Edition, 2005. - 1620 p.

168. Lingvo 11 Computer Dictionary

169. Macmillan Die Macmillan English Dictionary. - Mucmillan Publishers Limited, 2003.- 1692 p.

170. Multilex 2.0 Computer Dictionary

171. OERD The Oxford English Reference Dictionary. - Oxford University press, Second Edition, Edited by Judy Pearsall and Bill Trumble. - 1996. -1765 p.

172. БСИС Большой Словарь Иностранных Слов / Сост. А.Ю. Москвин. - М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. - 816 с.

173. БСЭ Большая Советская Энциклопедия в 30-ти томах, электронный вариант, 3 CD

174. СЗСРЯ Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.