Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Смирнова, А.Г.

  • Смирнова, А.Г.
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1985, Алма-Ата
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 169
Смирнова, А.Г.. Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Алма-Ата. 1985. 169 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Смирнова, А.Г.

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. К ИСТОРИИ ФОРМИРОВАНИЯ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

§ I Проблема "термина" и "терминологии" в современном языкознании

§ 2 Основные способы образования медицинских терминов

§ 3 Лексико-семантические особенности медицинской терминологии

ГЛАВА П. ПУТИ ПРОНИКНОВЕНИЯ ТЕРМИНОВ МЕДИЦИНЫ В ОБЩЕЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК.

§ I Экстралингвистическая обусловленность вхождения медицинских терминов в общее употребление

§ 2 Приемы ввода медицинских терминов в общелитературный язык

ГЛАВА Ш. УПОТРЕБЛЕНИЕ ТЕРМИНОВ МЕДИЦИНЫ В СОВРЕМЕННОМ

РУССКОМ ЯЗЫКЕ В НОМИНАТИВНОЙ ФУНКЦИИ

§ I Предметно-тематическая отнесенность терминов медицинской науки в поэзии

§ 2 Влияние контекста на коннотативные-возможности специальной лексики

§ 3 Медицинские термины в разговорной речи

ГЛАВА 1У.ПРИЕМЫ АКТУАЛИЗАЦИИ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПОТЕНЦИЙ

ТЕРМИНОВ МЕДИЦИНЫ В ОБЩЕЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

§ I Окказиональная лексическая сочетаемость.

§ 2 Употребление в иностилевом окружении.

§ 3 Включение медицинских терминов в сравнительные конструкции

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке»

АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕШ. Бурное развитие науки и техники, различных отраслей промышленности, сельскохозяйственного производства, культуры и быта привело к тому, что "в настоящее время каждые 30 секунд в мире рождается открытие или изобретение" (106 ), огромное число новинок осваивается в производстве. Все это требует своего словесного выражения, происходит постоянное пополнение словаря новообразованиями.

Не случайно поэтог/у исследование языка науки и техники особенно активизировалось в последние годы.

В работах по терминологии представлен широкий круг проблем, связанных с лексикологической, грамматической, словообразовательной характеристикой терминологии, с ее стандартизацией. В трудах по развитию, обогащению и совершенствованию современного русского литературного языка видное место отводится терминологии .

В числе работ, наиболее полно и последовательно рассматривающих медико-биологическую терминологию, необходимо выделить монографию Ю.С.Сорокина "Развитие словарного состава русского литературного языка" ( 137, 411-444 ).

Происхождение исконно русских медицинских терминов освещает диссертация В.С.Тереховой "Лексика народной медицины"(по материалам лече'бнико.в ХУП-ХУШ веков ) (142 ). Стилистический аспект отражен в работе Е.М.Сендровец "Названия частей человеческого тела на-русском языке" (126 ). Г.Я. Солганика лексика медицины и биологии привлекает своей потенциальной оценочностью в газетно-публицистической речи ( 135, 159-164 ). Рабо ты Л.А.Капанадзе (62 ), Аль-Тамими (3 ), Н.Г.Благовой (10 ) v по научно-технической терминологии частично включают термины медицины. Вместе с тем еще нет специальных исследований о взаимодействии медицинской терминологии и общелитературного языка, об использовании терминов медицины общим языком.

АКТУАЛЬНОСТЬ темы обусловлена особым социальным статусом медицины, благодаря которому медицинская терминология получает в настоящее время значительное распространение в современном русском языке. Ее в этом плане можно сравнить с общественно-политической, спортивной и технической терминологией. И это естественно: медицина и биология занимают одно из ведущих мест в процессе познания мира, а функциональная сфера медицины наиболее тесно связана с жизньюсовременного человека.

Медицинская терминология, отражая достижения медицины, находится в состоянии непрерывного пополнения. Так, в 50-70-е годы в русском языке появилось более 150 новых наименований наук, в их числе немало медицинских: аллергология, геронтология, наркология, проктология, реаниматология, цитогеронтология, ювенология и др. И поэтому закономерно, что лексический фонд этой терминосистемы весьма заметен в словарном составе языка -и активно с ним взаимодействует.

ЦЕЛЬ РАБОТЫ - выявить особенности функционирования терминов медицины вцутри терминосистемы и во взаимодействии с общелитературным языком.

ЗАДАЧИ диссертации обусловлены ее целью: I) определить теоретические и методологические основы исследования; 2) охарактеризовать лексический состав медицинской терминологии; 3) дать структурную и лексико-семантическую характеристику медицинской терминологии; 4) изучить пути проникновения терминов медицины в общее употребление; 5) рассмотреть приемы семантической конденсации медицинских терминов в разговорной речи; б) выявить стилистические возможности терминов медицины в современном русском языке.

МЕТОДЫ И МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ. Ввиду двойственной природы терминов - принадлежности к логико-понятийной системе медицинской науки^ и лексической системе языка - при их изучении учитываются экстралингвистические и языковые факторы. Основным методом лингвистического исследования явился описательный индуктивно-дедуктивный метод, основанный на наблюдении, анализе, классификации и последующем синтезе исследуемых явлений. В сочетании с описательным используется также дистрибутивный метод, в наибольшей степени способствующий установлению возможных окружений исследуемых единиц в речевом потоке. Количественный состав медицинской терминологии в лексике современного русского языка определялся путем сплошной выборки из ССРЛЯ и других лексикографических источников.

Исходя из целей исследования и положения о том, что терминология соответствует современному уровню знаний, термины медицины изучались синхронно.

Работа построена на примерах словоупотребления медицинских терминов в различных текстах литературного языка. Функционирование терминов рассматривается на уровне минимального ( слово

В отнесении лексических единиц к медицинской терминосисте-ме мы доцускаем некоторую условность и включаем в исследование термины сопредельных,смежных с медициной . областей знания по аналогии с "Энциклопедическим словарем медицинских терминов" (ЭСМГ ), содержащим 56 разделов.

Лексемы : "медицинские термины','"термины медицины", "термины медицинской науки","медицинская лексика" употребляются как синонимы. б сочетание)и.разверцутого ( словосочетание + опорное слово или опорная фраза ) контекстов (154 ).

Случаи разговорной речи фиксировались методом "полевой записи", от руки, без помощи магнитофона и без ведома информантов. Последнее представляется нам особенно ценным, так как зафиксировано использование речевых единиц в естественных условиях, когда языковое сознание говорящего как бы отключено.

В целях уточнения дефиниций медицинских терминов привлечены "Советский энциклопедический словарь", "Энциклопедический словарь медицинских терминов", "Медицинская терминология на пяти языках", "Энциклопедический словарь лекарственных, эфиро-маслич-ных и ядовитых растений", "Государственная фармакопея СССР", "Большая медицинская энциклопедия", "Словарь-справочник по медицинской терминологии". I

Лингвистическую базу исследования составили труды по общим проблемам языкознания, а также статьи и монографии, непосредственно связанные с разработкой поставленных в диссертации задач. Это исследования отечественных ученых Г.0.Вино кура, В.Г.Гака, В.П.Даниленко, Л.Л.Кутиной, В.М.Лейчика, Д.С.Лотте, А.И.Моисеева, М.П.Сенкевич по терминологии; Р.А.Будагова, Б.Н.Головина, В.А.Звегинцева, Н.З.Котеловой, Л.П.Крысина, Н.М.Шанского по развитию и совершенствованию современного русского языка; Г.С. Зенкова, К.А.Левковской, В.М.Никитевича, А.Н.Тихонова, Л.А.Ше-ляховской по словообразованию;^ М.М.Копыленко, З.Д.Поповой по теории сочетаемости лексем. В основу изучения стилистических возможностей русского языка положены работы В.В.Виноградова, А.Н.Кожина, В.Г.Костомарова, Б.А.Ларина, Д.Н.Шмелева; русской разговорной речи - Е.А.Земской, О.А.Лаптевой, О.Б.Сиротининой, Н.Ю.Шведовой.

Источниками работы явились научно-популярные издания,публицистика, произведения художественной прозы и поэзии"'-, разговорная речь,данные толковых словарей современного русского языка, а также словаря-справочника "Новые слова и значения", серии "Новое в русской лексике".

В научно-популярном журнале "Здоровье", рассчитанном на массовое распространение, изучались только материалы рубрик, адресованных читателю - немедику: "Врач разъясняет, предостерегает, рекомендует", "Это должен уметь каждый", "Здоровье советует" и др. Ориентация указанных разделов на массового читателя дает основание рассматривать используемые медицинские термины как потенциально имеющие выход к носителям языка. Кроме того, к анализу привлекались материалы еженедельной телепрограммы "Здоровье", кино- и телефильмов, материалы центральных и местных газет.

На основе картотеки, насчитывающей более 4700 выписок,были отобраны характерные примеры авторских инноваций, послужившие иллюстративным материалом диссертации и приложений. Каждый пример паспортизируется.

Анализу подвергались медицинские термины, которые уже вошли в общее употребление и функционируют наравне с обычными словами общелитературного языка, и термины, которые только еще претендуют на такой вход, начиная жизнь в общем языке. Но следует оговориться, что это положение не распространяется на термины внутри терминосистемы.

В нашей работе рассмотрены случаи включения в поэзию медицинских терминов авторами разных поколений, поэтических направлений, разной степени популярности, чтобы отметить факт функционирования терминов в определенном жанре.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ. Медицинские термины изучаются с позиции семантико-стилистического освоения лексической микросистемы носителями русского языка. Наблюдения над распространением специальной медицинской лексики в широком непрофессиональном контексте дадут значительный материал для подтверждения ряда положений, выдвинутых исследователями, о все более расширяющемся проникновении терминов науки в общелитературный язык. В работе освещается проблема бинарного противопоставления терминов нетерминам, а также такие явления, как синонимия, антонимия, эмоциональность в терминологии, содержатся выводы о семантическом развитии некоторых морфем, выявляются стилистические функции медицинских терминов. В целом выводы диссертации могут представить интерес для ряда теоретических областей: семасиологии, теории номинации, стилистики, для изучения подъязыка медицины.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ РАБОТЫ. При выборе и разработке темы диссертации учитывалось, что системное изучение лексики,и медицинской терминологии в частности, может способствовать решению ряда проблем учебно-методического характера. Приложения включают около 600 языковых и речевых инноваций, связанных с медициной, иллюстрируют живые процессы,- происходящие в современном русском языке и представляют интерес для лексикографов при подготовке словарей-справочников, содержащих отсутствующие в фундаментальных лексикографических изданиях новые словаJ

I. "Регистрация и объяснение новых терминов,не известных литературному языку, могли быть задачей терминологических словарей новых слов разных специальностей,что ярко бы отразило рост самой отрасли науки, техники,области культуры и т.п."(77,25)'Назрела необходимость оценить лексический потенциал языка,сделать общедоступными,обозримыми (в виде словарных выпусков) все перспективные группы периферии" (73, 119). в частности, в "Новых словах и значениях" (98 ).

Приняв за основу 17-томный ССРЛЯ, в число новых медицинских терминов, входящих в общий язык, мы включили и те, которые впервые зафиксированы в "Новых словах и значениях" в ежегодных выпусках серии "Новое в русской лексике". Такое дублирование наглядно показывает речевую активность медицинских терминов, выступающих в качестве новых лексических единиц, и в значительной степени определяет их место в кругу активного и пассивного состава лексики современного литературного языка.

Материалы приложений нашли практическое применение в "Сборнике текстов для практических занятий по русскому языку" ( пособие для студентов медицинских институтов и училищ), в книге "Русский язык в национальных группах медицинских институтов и училищ ) и в методических рекомендациях "Пути оптимизации обучения русскому языку".

10

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Смирнова, А.Г.

139 ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение медицинской терминологии позволяет сделать ряд выводов общего и частного порядка, связанных как с данной терминологической системой, так и с терминологией в целом.

Медицинская терминология является одной из наиболее' предстг вительных и активных частей лексики современного русского литературного языка. Ее количественная характеристика в лексикографических изданиях сводится к следующим показателям: ССРЛЯ -1127; СРЯ под ред. С.И.Ожегова 1963 г. - 436; СРЯ под ред. С.И. Ожегова, изд. IX, 1978 г. - 523; Словарь справочник "Новые слова и значения" под ред. Н.З.Котеловой и Ю.С.Сорокина - 271 Частотный словарь под ред. Л.Н.Засориной - 460; Словарь сокращений русского языка под ред. Д.И.Алексеева - 342; Словарь-приложение к диссертации Л.И.Джоглидзе - 84 на 4000 единиц.

По анализируемым текстуальным источникам нами зафиксировано с различной степенью распространения и освоения 441 медицинский термин, не отмеченный ССРЛЯ. Общественная необходимость в возникновении данных медицинских терминов, выражающих новые понятия, их семантика, структура, словообразование от этих терминов, употребление в широком неспециальном контексте - все это говорит о том, что они входят в систему языка, хотя по причине недавнего возникновения не зафиксированы ССРЛЯ.

Возросшая в настоящее время роль медицинской терминологии и тенденция выхода многих медицинских терминов за пределы тер-миносистемы обусловлены важными экстралингвистическими факторами, к которым следует отнести научно-техническую революцию,современное состояние медицинской науки, государственные мероприятия, направленные на сохранение здоровья советских людей, собственную заботу человека о своем здоровье.

На примере анализа конкретного пласта современного языка ярко и наглядно обнаруживается связь развития языка, его лексической системы с историей материальной и духовной культуры народа, проявляется социальная обусловленность языковых процессов, протекающих в кругу специальной лексики в период ее функционирования как тематически определившейся группы слов.

Проведенные наблюдения показывают, что медицинская терминология образует лексико-семантическую систел/у. Причем, как всякая система, она не является застывшей, постоянно развивается, границы ее подвижны.

Подвижность границ понимается нами, с одной стороны, как свойство пополняться новыми единицами ( или утрачивать некоторые по мере их архаизации ); с другой - как свойство вступать в определенные отношения с остальной частью словаря языка.

Можно выделить три аспекта изучения терминологии с точки "1 зрения парадигматических и синтагматических отношений в лекси-j ческой системе современного русского языка, что служит, на наш взгляд, наиболее объективным критерием при определении ее статуса в лексике.

Первый аспект связан с рассмотрением медицинской терминоло- 1 гии внутри терминосистемы ( специальное употребление). Этот аспект обнаруживает следующие определяющие признаки этой группы слов.

Отмечая в целом их соответствие основным признакам терминов ( узко специальное употребление, однозначность, отсутствие образности, экспрессивности и т.д. ), уже внутри терминосисте-мы следует назвать особые свойства медицинских терминов, вызванные, как правило, экстралингвистическими факторами. Прежде всего, обращает на себя внимание широкое включение их в парадигматические отношения - синонимические и антонимические -внутри терминосистемы. Выделяются медицинские термины, которые обладают многозначностью. В некоторых из них присутствует оценочный момент и стилистическая характеристика. В особенности это заметно в медицинских терминах, возникающих в разговорной речи - устной подсистеме литературного языка. Все эти особенности медицинских терминов также объясняются в основном экстралингвистическими причинами. Например, наличие медицинских терминов-синонимов связано со стремлением заменить в акте коммуникации заимствованный ( часто непонятный )термин исконно русским синонимом или разговорным вариантом.

Также в пределах терминосистемы ( в условиях "врач-больной") происходит включение термина в инофункциональное окружение, что расширяет возможности проявления особых свойств медицинских терминов.

Второй аспект связан с рассмотрением этой микросистемы в ^ ее связях и отношениях с лексической макросистемой. В процессе включения медицинских терминов в общее употребление они вступают в парадигматические и синтагматические отношения со всем словарным составом русского языка.

В этом аспекте исследования становится заметным семантический потенциал медицинских терминов, проявляется их свойство развивать переносные значения, многие из которых входят в нормированное употребление, переводя некоторые термины в разряд общеупотребительных лексем. Вследствие этого возникает вопрос относительно лексической принадлежности таких слов, как больной, выздоровление, лечение, жёлчь, зуд, истерия. Одни из них v ( больной, выздоровление, лечение ) - медицинские термины в их номинативном значении с ослабленной специальной характеристикой, что объединяет их с общеупотребительной лексикой. Другие ( жёлчь, зуд, истерия ) - медицинские термины в общеязыковом переносном значении. Это значение так далеко уводит их от специального, что правомерно ставить вопрос о возникновении в общем языке омонимов путем распада полисемии слова. При этом в прямом значении слово остается единицей терминосистемы, а в переносном становится общеупотребительным словом. В прямом значении оно санкционирует в профессиональной среде, а в производно-номинативном встречается в неспециальных текстах.

В этих случаях активизируется имплицитно заложенное в медицинских терминах свойство развивать переносные значения, что,в свою очередь, приводит к развитию синонимичных, антонимичных и омонимичных отношений со словами общего употребления. Проявление этих оппозиций является показателем выхода слова за пределы терминосистемы и включения в общее употребление. Все эти особенности медицинских терминов в макросистеме реализуются как свойство употребляться в иностилевом окружении, что особенно заметно в художественном повествовании.

Необходимо отметить, что в том случае, когда слово употребляется в художественном контексте в прямом медицинском значении, его нельзя назвать термином. Оно попадает из одной функциональной среды в другую. Из средства простой номинации оно становится элементом художественной системы и подвергается различным изменениям. На его функцию называния накладываются различные смысловые и эмоционально-экспрессивные коннотации. Оно не просто называет явление, но и изображает его. В контексте художественного произведения слова с медицинским значением, даже употребленные в прямом значении, становятся стилистически значимыми единицами.

Если в первом аспекте мы рассматриваем медицинские термины как члены микросистемы с соответствующими парадигматическими и синтагматическими связями, то во втором аспекте медицинские термины являются членами макросистемы и ее парадигматических и синтагматических отношений. Они получают общеязыковые, нормированные черты, характеризующие их как элементы общей системы языка. Им присущи все черты, которыми характеризуется лексика, в том числе широкое развитие переносных значений, образность, экспрессивность, эмоциональность, употребление на семантически и стилистически контрастном фоне и т.д.

Именно эти черты раскрывают третий аспект медицинских терминов. Он определяется дальнейшим развитием и употреблением исследуемой группы слов в современном русском языке.

О медицинских терминах, в отличие от ряда других термино-систем, следует говорить как о словах с высоким семантическим, образным, экспрессивным и оценочным потенциалом, вызванным экстралингвистическим фактором. Имплицитно заложенные свойства широко реализуются в индивидуально-авторском употреблении, когда происходит их актуализация. Особенно заметно используются эти свойства медицинских терминов в художественной литературе.

Существуют- различные приемы актуализации медицинских терминов в художественной литературе:

1) окказиональная лексическая сочетаемость, которая ведет к развитию метафорического значения;

2) употребление в иностилевом окружении ( с развитием или без изменения лексического значения, но с обязательным усилением экспрессии контекста за счет столкновения стилистически контрастных слов );

3) включение в сравнительные конструкции, что определяется высоким оценочным моментом в медицинской терминологии.

В работе эти положения рассматриваются на широком фактическом материале, извлеченном из произведений современных поэтов. Привлечение поэтических текстов в качестве материала исследования определяется тем, что в поэзии, по нашему мнению, наиболее ярко и всесторонне реализуются все возможности образного и экспрессивного использования слов.

Среди современных советских поэтов, по нашим наблюдениям, активно используют медицинские термины А.Вознесенский, Е.Евтушенко. Термины, встречающиеся в их поэзии, отличаются большим разнообразием наименований и частотность^ употребления.

Ведущим приемом, обеспечивающим стилистическую актуализацию терминов в современной советской поэзии, является прием стилистического контраста, основанный на включении термина в контрастное по своей семантике лексическое окружение.

Прием семантического контраста связан со стремлением поэта создать максимальную экспрессию текста, которая достигается неожиданным использованием термина в иностилевом окружении стихотворной речи. Этот прием базируется на явлении детерминологизации, ослаблении терминологического значения, которое ведет во многих случаях к метафоризации. Вырабатываются стандартные приемы стилистической актуализации терминов, создаются v наиболее употребительные модели, клише: термин + просторечное слово и термин + высокое слово.

Анализ медицинских терминов в предложенных трех аспектах позволяет сделать общий вывод об особом статусе этой микросистемы в современном русском языке. В силу экстралингвистических факторов термины медицины занимают как бы периферийное положение среди других терминосистем, приближаясь основными свойствами к общеупотребительной лексике.

Уже внутри терминосистемы они имеют ослабленные характеристики терминологической лексики, могут развивать многозначность, синонимические и антонимические отношения, имеют в ряде случаев "налет" экспрессивности и образности, могут даже в терминологическом значении выходить за сферы узко профессионального употребления ( по линии "врач-больной" ), что сближает их со словами общего употребления.

Следует в связи с этим подчеркнуть весьма важную особенность медицинской терминосистемы. Входящие в нее слова неоднородны по своей "терминологичности". Есть ядро медицинской терминологии, в котором особые свойства терминологической лексики выступают наиболее адекватно. В других случаях эти характеристики ослаблены. В целом можно говорить о том, что эти слова (широко известные названия болезней, лекарств и т.д. ) вышли за пределы узко профессионального употребления и приблизились к общеупотребительной лексике, что, в свою очередь, приводит к активным лексико-семантическим процессам, свойственным общеупотребительной лексике.

Именно эти слова расшатывают границы данной терминосистемы и определяют ее периферийное ( промежуточное ) положение в лексической системе языка.

Особый их статус подтверждается активными словообразовательными процессами, характеризующими медицинскую терминологию. В языке имеются единичные словообразовательные морфемы, имеющие связанное функциональное употребление и обслуживающие только медицинскую терминологию. Но чаще всего медицинская термино-система пользуется общеязыковыми продуктивными аффиксами, с развитием или без развития специального значения.

Активность словообразовательных процессов в медицинской терминологии - показатель экстралингвистической заинтересованности языка в назывании новых понятий. С лингвистической же стороны это показатель активной жизни анализируемой группы слов в языке. Многие из них образуют словообразовательные ряды, проецируя свои значения на все основные части речи: стерильный - стерильность, стерильно, стерилизовать. Наличие словообразовательного ряда ставит под сомнение узкопрофессиональную принадлежность слов данного типа.

Особый статус медицинской терминологии находит отражение и в том, что она подвержена активным словообразовательным процессам в устной подсистеме литературного языка (РР ). Медицинские термины образуются по всем словообразовательным моделям русской разговорной речи. И что важно, во многих случаях эти слова, возникнув в разговорной речи, утрачивают налет устности, разговорности, становясь единственным средством выражения соответствующего понятия.

Активность включения медицинских терминов в разговорную речь подтверждает два основных вывода, предложенных ранее:

I. значительную потребность языка в образовании и употреблении медицинских терминов;

2. в лингвистическом плане служит доказательством выхода значительной части медицинских терминов за пределы узкопрофессионального употребления и превращения их в общеупотребительные средства языка.

Проведенное исследование позволяет высказаться в пользу функциональной теории терминов. Мы убеждаемся, что их расхождение с обычными словами не связано с особой языковой природой. Медицинские термины - это обычные слова, со свойственными им характеристикам!, которые проявляются во внутритерминологи-ческих и общеязыковых парадигматических и синтагматических отношениях. В тех случаях, когда они выступают в узкопрофессиональном употреблении, их общеязыковые черты ( такие, как многозначность, образность, экспрессивность, свойство вступать в синонимические, антонимические, омонимические отношения ) представлены в них имплицитно, что определяет их большой семантический и стилистический потенциал в современном русском языке. '—^

Выйдя за пределы узкопрофессионального употребления, эти слова ведут себя как все остальные лексические единицы языка, реализуя свои имплицитные свойства, актуализируя их в условиях неспециального употребления. Эксплицирование семантического и стилистического потенциала данных слов превращает их в активные единицы лексической системы языка в целом.

Указанные факторы лингвистического и экстралингвистического характера превращают анализируемую групцу слов в незамкцу-тую, подвижную систему, с одной стороны, активно пополняющуюся за счет словообразовательных резервов современного русского языка, с другой - пополняющую лексический состав языка. Медицинские термины активно живут в языке, функционируют в разных областях профессионального и непрофессионального общения, используются в разнообразных жанрах письменного и устного литературного языка. Все это позволяет говорить о медицинской терминологии как о большом резерве пополнения лексики современного русского языка не только номинативными, но и экспрессивно-образными лексическими единицами.

148

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Смирнова, А.Г., 1985 год

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. J1., 276 с.

2. Алексеев Д.И. Аббревиатуры как новый тип слов. В кн.: Развитие словообразования современного русского языка. М.: Наука, 1966.у 3. Аль-Тамими Галеб Абед Хусейн. Терминологическая лексика в произведениях Д.А.Гранина.Дис.канд.филол.наук.Минск, 1981.

3. Андреев Н.Д., Замбржицкий В.П. Именное словообразование в спортивной терминологии. В кн.: Развитие современного русского языка. М., 1963, с.119-135.

4. Ахманова 0.С. Словарь лингвистических терминов. М. ,1966, 606 с.

5. Ащурова Д.У. Лингвистическая природа художественного сравнения. Автореф.дис канд.филол.наук, 1970.

6. Вельский А.В. Метафорическое употребление существительных. Ученые записки МГПИИЯ, т.8, 1954.

7. Береснев С.Д. 0 терминологической фразеологии. Труды кафедры иностранных языков Свердловского мединститута, вып. 29, I960.

8. Биржакова Н.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка ХУШ века. Л., 1972.

9. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные работы по обще ivy языкознанию. Том П, М., 1963, 392 с.

10. VI3. Борисова М.Б. Смысловая двуплановость слова в драматургии М.Горького. В кн.: Исследования по эстетике слова и стилистике художественной литературы. JI., 1964, 45.

11. Боровой JI.Я. Путь слова. М.: Сов.писатель, I960, 6,17.

12. Большая советская энциклопедия. М.: Сов.энциклопедия, т.4, 302.

13. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: 1965, 33,36.

14. V17. Будагов Р.А. Человек и его язык. Изд-во МГУ, 1976, 426,76,251, 276, 279, 349.

15. Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Наука, 1977, 263 с.

16. V 19. Булгакова Г.Ф. Именные устойчивые сочетания в современном русском языке. Автореф. дис. канд.филол.наук. Алма-Ата, 1966.

17. Бурдин С.И. Выступление на Всесоюзном терминологическом совещании,1959.- В кн.: Вопросы терминологии.М.: АН СССР,1961,107

18. Великий Октябрь и русский язык. Киев: "Вища школа", 1977, 294 с.

19. Y 22. Веселов Г.В. Об одном оправданном случае синонимии в терминологии. Русская речь, 1969, 3, 23.

20. Винокур Г.О. 0 некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. Труды МИФЛИ, М., 1939, т.5, 5, 24.

21. Винокур Т.Г. 0 содержании некоторых стилистических понятий Стилистические исследования. М., 1972, 24.

22. Виноградов В.В. Вступительное слово на Всесоюзном терминологическом совещании в Москве в 1959 г. В кн.: Вопросы теркинологии. М.: АН СССР, 1961, 6.i 26. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. Вопросы языкознания, 1953, 5, 6, 10.

23. Виноградов В.В.русский язык. М.-Л.,1947, 12-13.

24. Вопросы социальной лингвистики. №.: Наука, 1969.

25. Гак В.Г. Асимметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии. В сб.: Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во МГУ, 197I, 66-71, 9.

26. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1971, 76, 122.

27. Головин Б.Н. 0 некоторых проблемах изучения терминов. Вестн. МГУ, 1972, 5, 51.

28. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. М.: Просвещение, 1971, 40.

29. Даниленко В.П. Как создаются термины. Русская речь, 1967, 2, 58.

30. Даниленко В.П. Лексика языка науки. Терминология.Дис. докт.филол.наук. М., 1976.

31. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов. В кн.: Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971, II, 25, 27, 35, 54, 56.

32. Даниленко В.П. 0 кратком варианте термина ( к вопросу синонимии в терминологии ) Русская речь, 1972, 5, 75.

33. Даниленко В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка. Вопросы языкознания, 1976, 4, 66.

34. Даниленко В.П. Еще раз о кратких вариантах терминов.

35. В сб.: Культура речи в технической документации. М., 1982,36-53.

36. Даниленко В.П. Термины в современном русском языке, русская речь, 1979, 3, 90-95.

37. Даниленко В.П. Г^сская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977, 146.

38. Девкин В.Д. Ксеноденотатная направленность лексических сем. В кн.: Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 7, ч. I, Горький, 1976, 140.

39. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Рус.язык, 1980, 158, 168.

40. Денисов П.Н. В кн.: Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. №.: Наука, 1970, 195.

41. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: Высшая школа, 1981, 64.

42. Доза А. История французского языка. М.: Наука, 1956,135.

43. Дубяго А.И. Терминология биологии и медицины в языке Н.Г.Чернышевского. В кн.: Вопросы семантики, вып. 2, Л.: Изд-во ЛГУ, 1976, 109-122.

44. V -/- 49. Жирмунский В.М. История немецкого языка. М.: Высшая школа, 1965, 325.

45. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. Изд-во Моск. ун-та, 1962, 46.

46. Звегинцев В.А. Семасиология. Изд-во Моск. ун-та, 1957,150.

47. V 54. Земская Е.А. русская разговорная речь. М.: Наука,1973, 5, 9, 23, 25.

48. V 55. Земская Е.А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1979, 8, 66.

49. Исследования по русской терминологии. №.: Наука, 1971, 239, 85.

50. Как работать над терминологией. Основы и методы. Пособие составлено по трудам Д.С.Лотте и комитета научно-технической терминологии АН СССР. М.: Наука, 1968, 76 с.

51. Калинина Е.А. Исследование подъязыка электроники вероятностно-статистическим и структурно-вероятностным методом. Авто-реф. дис. канд.филол.наук. Горький, 1975, 8.

52. V 61. Капанадзе Л.А. Лексика повседневного обихода.-В кн.: Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука,1982, 271-282.

53. Капанадзе Л.А. 0 понятиях "термин" и "терминология". -В кн.: Развитие лексики современного русского языка. М.,1965, 78, 80.

54. Кацнельсон О.А. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л., 1965, 52.

55. V64. Кожин А.Н. Образные сравнения и фразеологизмы. Русский язык в школе. 1980, 3, 74, 75.

56. Кожин А.Н. Поэтический потенциал непоэтического слова в советской поэзии. Русская речь, 1985, I, 15-19.

57. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977, 3, 12.

58. Коптилов А.В. Об одной особенности словаря языка писателя. В кн.: Тезисы докладов межвузовского симпозиума составителей "Словаря Горького", М., 1966, 45.

59. Копыленко М.М. Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Изд-во Воронежского ун-та, Воронеж, 1972, 121 с.

60. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М.: Просвещение, 1973, 116 е.; 16, 17-18.

61. Копыленко М.М., Крысин Л.П. Лексика. Обзор работ по русскому литературному языку за 1966-1969 гг., М., 1972, 62 с.

62. Копыленко М.М. 0 семантической природе молодежного жаргона. В кн.: Социально-лингвистические исследования. М.,1976, 79-86.

63. Коршунов С.И. Синонимы в технической терминологии. -Известия АН СССР, ОТЯ, 1952, 10, 1525.

64. Котелова Н.З. Новые слова и словари новых слов. М.: Наука, 1978, 25.

65. V 7.8. Крысин Л.П. Иноязычные слова в русском языке. I/.: Наука, 1968, 208 е.; 33, 72.

66. Кунин А.В. О соотнесенности фразеологической единицы со словом. Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского ун-та им. А.Навои. Новая серия, вып. 178, Самарканд, 1970, III.

67. Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. М.-Л., 1966, 83.

68. Лаптева О.А. Синтаксис типизированных предикативных конструкций устно-разговорной разновидности современного русского литературного языка. Автореф. дис докт.филол.наук,1. М., 1976, I, 8-9.

69. Лаптева О.А. Устно-разговорная разновидность современного русского литературного языка и другие его компоненты ( статья вторая ). Вопросы стилистики, вып. 8, Изд-во Саратов. ун-та, 1974, 102.

70. V83. Ларин Б.А. Диалектизмы в языке советских писателей. -В кн.: Эстетика слова и язык писателя. Избр.статьи. Л., 1974, 237, 239-240.

71. Левковская К.А. Именное словообразование в немецкой общественно-политической терминологии. М., I960, 69.

72. Лейчик В.М. Об относительности существования термина: В кн.: Семиотические проблемы языков науки, терминологии иинформатики, ч.П, М., 197I, 42.

73. Лотте Д.С. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов. М.: Наука, 1969, 117 с.

74. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М.: Изд-во АН СССР, 196I,155 е.; 75.

75. Матезиус В. Язык и стиль. В кн.: Пражский лингвистический кружок. М., 1967, 480.

76. Махмудов Х.Х. Русско-казахские лингвостилистические взаимосвязи. Автореф. дис. докт.филол.наук, Алма-Ата,1970.

77. Махмудов Х.Х. Стилистическая однозначность неоднозначность. Филол. сб., вып. УШ-XI, 1968, 529-538.

78. Миськевич Г.И. Наблюдения над новыми терминами. В кн.: Исследования по русской терминологии. М., 1971, 166.

79. Моисеев А.И. 0 языковой природе термина. В кн.: Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970, 138.

80. Молодец В.Н. Некоторые проблемы терминологической синонимии. В кн.: Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1983, II—21.

81. Назарян А.Г. Роль семантического фактора в формировании и развитии фразеологизмов французского языка. Автореф. дис канд.филол.наук, М., 1968.

82. Никитевич В.М. Деривационное сочетание в отношении к свободному и несвободному устойчивому сочетанию слов, русское языкознание, Алма-Ата, 1973, 129, 130.1/ 98. Новые слова и значения. Под редакцией Котеловой Н.З.и Сорокина Ю.С. М., 1971, 543 е., 3, 14.

83. Новые слова и словари новых слов. JI.: Наука, 1978,184.

84. Овчаренко В.М. Структура i семантика науково-тех^чш-го термина. Харьков, 1968.

85. Оссовецкий И.А. Диалектная лексика в произведениях художественной литературы 50-60-х годов. В кн.: Вопросы современной русской литературы. М.: Наука, 1971, 302.

86. Петров И.Г. Фразеологизмы в медицинской терминологии.-Автореф. дис канд.филол.наук. М., 1968.

87. Петушков В.П. Лингвистика и терминоведение. В кн.: Терминология и норма. М.: Наука, 1970, 108.

88. Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи, М., 1975.

89. Протченко И.Ф. Развитие общественно-политической лексики в советскую эпоху. В кн.: Развитие лексики современного русского языка. М., 1966.

90. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973, 137 с.

91. ПО. Прохорова В.П. О сходстве и различиях в терминологической и жаргонной лексике. В кн.: Исследования по современному русскому языку. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970, 207.

92. Прохорова В.П. Семантика термина. Вестник МГУ, 1981, 3, 24, 25.

93. Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М.: Наука, 1964, 364 с.

94. II3. Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966, II.

95. Развитие современного русского языка. М.: 1963, 172 с.

96. Развитие функциональных стилей современного русскогб языка. М.: Наука, 1968, 231 с.

97. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. -В кн.: Вопросы терминологии. М., 1961, 51, 122.

98. Русская грамматика. Часть I. М.: Изд-во АН СССР, 1982, 165, 170, 171.

99. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1969, 186,166.i/ 119. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского языка. М., 1968, 171.

100. Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М.: Наука, 1968, 368 с.

101. У 121. Русский язык и советское общество. Проспект Алма-Ата, 1962, 16.

102. Русский язык и советское общество. Словообразование современного русского языка. М.: Наука, 1968, 300 с.

103. Б^сский язык и советское общество. Фонетика современного литературного языка. М., 1968, 212 с.

104. Русский язык по данным массового обследования. М.: Наука, 1974, б.

105. Рыньков JI.H. Развитие метафорических словосочетаний в языке произведений М.Ю.Лермонтова. В кн.: Вопросы современного русского литературного языка. Челябинск, 1967, вып. 2, 138-152.

106. Сендровиц Е.М. Название частей человеческого тела на русском языке. Дис. канд.филол.наук, М., 1970. ^

107. Сенкевич М.П. Как работать над терминологией. Основы и методы. М.: Наука, 1968, 93.

108. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. М.: Высшая школа, 1976, 83-84.

109. У 129. Сиротинина О.Б. Вопросы социальной лингвистики. Л.: Наука, 1969, 384.

110. К130. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974, 144 е., 62.

111. Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах. М.-Л.: Наука, 1950-1965.

112. Vl32. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. -В кн.: Материалы к курсам языкознания. М., 1954, 17-18.

113. V 133. Советский энциклопедический словарь. М., 1980, 1120, 1289.

114. Современные проблемы терминологии в науке и технике. М., 1968.

115. Сорокин Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики. Вопросы языкознания, 1954, 2, 79.

116. Сороколетов Ф.П. История военной лексики в русском языке Х1-ХУШ вв. Дис докт.филол.наук, JI., 1970, 4.

117. Сороколетов Ф.П. Производственно-терминологическаялексика в прозе после Великой Отечественной войны. Дисканд.филол.наук, Л., 1952, 6.

118. Степанов Ю.К. Французская стилистика. М., 1965.

119. V 142. Терехова B.C. Лексика народной медицины ( по материалам лечебников ХУП-ХУШ веков ). Дис. канд.филол.наук. Л., 1965, 8-9.

120. Терминология и норма. М.: Наука, 1972, 117 с.

121. Телевизионная программа "Время" 10 февраля 1982 г.

122. Тихонов А.Н., Емельянова С.А. Антонимы и словообразование. Вопросы русского и общего языкознания. - В кн.: Сборник научных трудов Ташкентского университета. 301, чЛ, Ташкент, 1976, 126.

123. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина. В кн.: Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970, 65.

124. V 147. Толикина Е.Н. Термин в литературном языке. В кн.: Нормы современного русского литературного употребления. М.: Наука, 1966, 154 с.

125. Турчанинов Г.Ф. Выступление на Всесоюзном терминологическом совещании.-В кн.: Вопросы терминологии.М.,1961, 153.

126. Федоров А.И. Семантическая основа образных средствязыка. Новосибирск, 1969, 13.

127. Филин Ф.П. К проблеме социальной обусловленности. -В кн.: Язык и общество. М.: Наука, 1968, 5.

128. Философский словарь под ред. М.М.Розенталя и П.Ф.Юдина, М., 1970, 204.

129. Фомина М.И. Лексика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1973, 152 е., 19.

130. Хаютин А. Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд, 1972, 49.

131. Чагдуров С.Ш. 0 выразительности слова в художественной прозе. Улан-Удэ, 1959, 39.

132. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов. Вопросы языкознания, 1968, 2, 30.

133. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972, 327 е., 125.

134. Шанский Н.М. Внутри слова. Русский язык в школе. 1976, 2, 96.1/^158. Шапиро М.А. Структура сравнений. ( На материале романа М.Шолохова "Тихий Дон" Учен.зап. Тираспольского пед.ин-та, 1958, вып. У, 8-22 ).

135. Шеляховская Л.А. Аббревиатуры в номинативной системе русского языка. В кн.: Словообразование и номинативная деривация в славянских языках. Гродно, 1982, чЛ, 154-156.

136. VI60. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., I960, 3.

137. Шмелев Д.Н.Лексика. В кн.: Слово и образ. М., 1964, 78.

138. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1978, 13,161.

139. V/I63. Шмелев Д.Н. Бусекий язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977, 24.

140. Энциклопедический словарь медицинских терминов. Том I, М.: Советская энциклопедия, 1982, 2, 420.

141. Югов А.К. Судьбы родного слова. М.: Мол.гвардия, 1962, 38.

142. Язык и общество. М.: Наука, 1968, 252 с.

143. Яцимирский В.М. Развитие способов словосложения в русском языке советской эпохи. Уч.зап. Иванов.пед. ин-та,1954, 6, 21-39.1. ИСТОЧНИКИ РАБОТЫ I.

144. О.С. Ахманова.Словарь омонимов русского языка. М.: Сов. энцикл., 1974.

145. Большая медицинская энциклопедия. Издание третье. М.: Сов. энцикл.,- 1974.

146. Д.П.Викторов. Краткий словарь ботанических терминов. М.: Сов.наука, 1957.

147. А.Ф.Гаммерман, М.Д.Щупинская, А.А.Яценко-Хмельский. Растения целители. М.: Высшая школа, 1963.

148. Д-р Георги Д.Арнаудов. Медицинская терминология на пяти языках. Четвертое русское издание. София: гос.изд-во медицина и физкультура, 1979.

149. Государственная фармакопея Союза Советских социалистических республик. Издание десятое. М.: Медицина, 1968.

150. К.Жалмухамедов. Русско-казахский краткий толковый словарь терминов глазных болезней. Алма-Ата: Казахстан, 1977.

151. К.Жарыкбаев, А.Абдрахманов. русско-казахский словарь психологических терминов ( Для студентов, преподавателей и учащихся •) . Алма-Ата: Мектеп, 1976.

152. М.Д.Машковский. Лекарственные растения, т.1, в.П, М.: Медицина, 1972.

153. Международная анатомическая номенклатура. М.: Медицина, 1964.

154. Новое в русской лексике. Словарные материалы.- 77. Под ред. Н.З.Котеловой. М.: рус.язык, 1980.

155. Новое в русской лексике. Словарные материалы-78. Под ред. Н.З.Котеловой. М.: рус.язык, 1981.

156. Новые слова и значения ( словарь-справочник ). Под ред.Н.З. Котеловой и Ю.С.Сорокина. М.: Сов.энцикл.: 1971.

157. С.И.Ожегов. Словарь русского языка. М.: Госиздат иностр. и нац. словарей. 1963.

158. С.И.Ожегов. Словарь русского языка. Изд. IX, М., 1978.

159. Пути оптимизации обучения русскому языку. Алма-Ата; 1984.

160. Популярная медицинская энциклопедия. М.: Сов.энцикл., I960.

161. А.Р.Рахишев. Казахско-русско-латинский словарь анатомических терминов чЛ, Алма-Ата: Казучпедгиз, 1963.

162. А.Р.Рахишев. Казахско-русско-латинский словарь анатомических терминов ч.П. Алма-Ата: Мектеп, 1966.русско-латино-казахский терминологический словарь. 5. Медицина. Составитель М.Исамбаев, под общ.ред. А.Н.Сызганова. Алма-Ата: изд-во АН КазССР, I960.

163. ГУсский язык в национальных группах медицинских институтов и училищ ( пособие для преподавателей ). Алма-Ата: Мектеп,1981.

164. Сборник текстов для практических занятий по русское языку (пособие для студентов-казахов медицинских институтов и училищ). Алма-Ата: Meктеп, 1977.

165. Словарь иностранных языков. Изд.четвертое. М.: Изд-во иностр. и нац. словарей, 1954.

166. Словарь синонимов. Справочное пособие. Л.: изд-во "Наука", 1975.

167. Словарь современного русского литературного языка. М.-Л.: изд-во АН СССР, 1950-1965, в 17 томах.

168. Словарь сокращений русского языка. Под ред. Б.Ф.Корицкого. М.: госиздат.иностр. и нац. словарей, 1963.

169. Советский энциклопедический словарь.М.: Сов.энциклопедия, 1981.

170. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И.Мо-лоткова. М.: Рус.язык, 1978.

171. Частотный словарь русского языка. Под ред. Л.Н.Засориной. М.: ^ус.язык, 1977.

172. Шубов Я.И. Словарь-справочник по медицинской терминологии. М.: 1973.

173. Энциклопедический словарь лекарственных, эфиро-масличных и ядовитых растений.!.: Медицина, 1961.

174. Энциклопедический словарь медицинских терминов. М.: Сов. энцикл., 1982.

175. Этимологический словарь латинских названий лекарственных растений. Под ред. проф. А.Ф.Гаммерман. Л.; 1961.1. П.

176. Ю.Абдашев. Пять тысяч миль до надежды. Юность, 1975, 7.

177. Р.Аванесов. Язык не телеграфный код. Лит.газета 5 сентября 1979.

178. Н.Агаджанян, А.Катков. Резервы нашего организма. М.: Знание, 1981.

179. A.Алексин. Сигнальщики и горнисты. Юность, 1982, 12. С.Алешин. Шесть Пьес. М.: Худ.лит-ра, 1968.

180. B.Амлинский. Возвращение брата. Юность, 1973, 3. А.Ананьев. Годы без войны. РГ, 1982, 5. Н.Амосов. Мысли и сердце. РГ, 1967, 6,7.

181. П.Антокольский. Двести пятьдесят миллионов. Пять тысяч любимых строк. М.: Мол. гвардия, 1976.

182. A.Арбузов. Драмы. М.: Сов.писатель, 1969.

183. B.Астафьев. Древнее, вечное. М.: Писатель и время. Сов-.писатель, 1980.

184. В.Астафьев. Кража. М.: Худ.лит-ра, 1976.

185. В.Астафьев. Мальчик в белой рубахе. М.: Мол.гвардия, 1977.

186. В.Астафьев. Пастух и пастушка. М.: Худ. лит-ра, 1976.

187. B.Астафьев. Стародуб. М.: Худ. лит-ра, 1976.

188. C.Бабаевский. Песня. Юность, 1982, 8. Г.Бакланов. Меньший среди братьев. ДН, 1981, 6. В.Белов. Воспитание по доктору Споку. РГ, 1982, 13-14. В.Белов. Дневник нарколога. РГ, 1982, 13-14. В.Белов. Моя жизнь. РГ, 1982, 13-14.

189. В.Белов. Плотницкие рассказы. РГ, 1982, 13-14. В.Белов. Свидание по утрам. РГ, 1982, 13-14. В.Белов. Целуются зори. М.: Мол.гвардия, 1975.

190. Библиотека журнала "Советская милиция", 1982, 2.

191. А.Блинов. Счастье не ищут в одиночку. РГ, 1969, 15.

192. И.Блохин. Медицинская наука побеждает пессимизм. Бюллетень ордена Ленина Всесоюзного общества "Знание", 1982, 26.

193. И.В.Богорад. Больной и врач. М.:'Знание". Народный университет, факультет здоровья, 1982, 8.

194. Б.Бондаренко. Цейтнот. Юность, 1971, I.

195. М.Борисов. Отчизна. Правда 26 января 1983.

196. К.Ваншенкин. Жизнь человека. М.: Сов.писатель, 1983.

197. К.Ваншенкин. Избранные стихотворения в двух томах. М. :Худ. лит-ра, 1975.

198. Б.Васильев. Летят мои кони. Юность, 1982, 6.

199. С.Васильев. Избранное. Изд-во Московский рабочий, 1977.

200. С.Викулов. Избранные произведения в 2-х томах. Стихотворения и поэмы 1944-1967 гг. М.: Gob.писатель, 1982.

201. А.Виноградов. Сабля без ножен. Юность, 1978, 10.

202. М.Владимов. Ж. "Здоровье", 1978, 7.

203. А.Вознесенский. Избранные стихотворения и поэмы. М.: Худ. лит-ра, 1975.

204. А.Вознесенский. ". как корабли из песни". ДН, 1982, I.

205. А.Вознесенский. Витражных дел мастера. М.: Мол.гвардия, 1976.

206. А.Вознесенский. Ломжюмо. Пять тысяч любимых строк. М.:Мол. гвардия, 1976.

207. А.Вознесенский. Сб. Тень звука. М.: Мол. гвардия, 1970.

208. Ю.Герман. Дело, которому ты служишь. М. -Л.; Сов.писатель, 1965.

209. Ю.Герман. Дорогой мой человек. М.: Сов.Россия, 1964.

210. Ю.Герман. Я отвечаю за все. М.: Мол.гвардия, 1967.

211. A.Гладилин. История одной компании. Юность, 1965, 9.

212. B.Гордеева. Доктор Красов. М.: Изд-во полит.лит-ры, 1969. И.Гофф. Балкон над Парижем. Запах смородины. М.: Сов.Россия, 1982.

213. И.Грекова. Пороги. Октябрь, 1984, 10,11. Н.Грибачев. Секунды, дни, годы. Стихотворения и поэмы.М.: Сов.писатель, 1981.

214. Н.Д.Глухов. 0 почечной колике. М.: Знание. Народный университет, факультет здоровья, 1982, 6.

215. К.С.Горбачевич. Изменение норм русского литературного языка. Л.: Просвещение, 1971.

216. C.Громов. Вызов. Мед.газета; 12 мая 1978. Гуго Глазер. Драматическая медицина. Д.Данин. Два человека. М.: Худ. лит-ра, 1957.

217. Д.Данин. Неизбежность странного мира. М.: Изд-во МО СССР, 1973.

218. Ю.Друнина. Сколько стоит страданье? Правда 4 февраля 1983. М.Дудин. Жив солдат. Известия 31 мая 1975. М.Дудин. Поэтическая Россия. М.: Сов.Россия, 1982.

219. B.Дягилев. Доктор Голубев. Л.: Ленингр.газетно-журнальное изд-во, 1956.

220. Е.Евтушенко. Избранные произведения в 2-х томах. М.: Сов. Россия, 1975.

221. Е.Евтушенко. Интимная лирика. М.: Мол. гвардия, 1973. Е.Евтушенко. Отцовский слух. М.: Сов.писатель, 1975. Е.Евтушенко.Поющая дамба. М.: Сов.писатель, 1972. Е.Евтушенко. Ягодные места. М.: Сов.писатель, 1982.

222. C.Есин. Производственный конфликт. ДН, 198I, II. С.Залыгин. Собеседования. М.: Мол.гвардия, 1982. Г.В.Зеневич. Коварный враг здоровья женщин. М.: Медицина,научно-подул.мед.лит-ра, 1975.

223. А.Н.Кудрин, Н.П.Скакун. Плод, новорожденный и лекарства. М.: Знание. Новое в жизни, науке, технике. Серия "Медицина", 1982, I, 21.

224. C.Ласкин. Гороховый суп с корейкой. Юность, 1981, 8. С.Ласкин. Лестница. Юность, 1977, II.

225. И.Латышев. Япония наших дней, (журналистские заметки ). М.: Наука, главная редакция Восточной лит-ры. 1976.

226. Л.Леонов. Ясский лес. М.: Сов.писатель, 1973.

227. Ю.Липатников. Нейрохирурги. Ж. "Урал", Свердловск: Средне-Уральское книжное изд-во, 1977, 2.

228. А.Лиханов. Солнечное затмение. Юность, 1977, 7.

229. М.Львов. Избранное. М.: Худ. лит-ра, 1976.

230. А.Лядов. Долгожитель. Ж. "Урал", Свердловск : Средне-Уральское книжное изд-во, 1977.

231. М.Мазлтов. Я хочу быть врачом на "скорой". Сборник текстов для практических занятий по русскому языку, Алма-Ата: Мектеп, 1977.

232. С.Мартьянов. Бессмертник. Алма-Ата: Жазушы, 1972.

233. Медицина сегодня. М.: Знание. Новое в жизни, науке, технике. Серия "Медицина", 1982, 2.

234. С.Мнацаканян. Пейзаж с птицей. 17 альманах "Поэзия", Мол. гвардия, 1976.1. Неделя, 1980, 3.

235. А.Николаев. Дом, предназначенный на слом. ДН, 1982, 4.

236. Г.Николаева. Битва в пути. Петрозаводск: 1963.

237. Т.Николаева. Про ангела. Голоса молодых. М.: Сов.писатель, 1982.

238. П.Нилин. Знакомство с Тишковым. М.: Известия, 1981.

239. Н.Новиков. Доброе слово. Голоса молодых. М.: Сов.писатель, 1982.

240. Ю.В.Новиков. Вода как фактор здоровья. М.: Знание. Народный университет, фанультет здоровья, 1982, 3.

241. Л.Ошанин. Собрание сочинений в 3 томах. М.: Мол.гвардия, 1981.

242. К.Паустовский. Кара-Бугаз. Золотая роза. М.: 1972. Г.Пепелин. Я знаю о войне поскольку. Голоса молодых.М.: Сов.писатель, 1982.

243. Ю.Плотников. Через ступеньку и выше. Алма-Ата, Жазушы, 1976.

244. В.Победоносцев. Генная трансплантация. Юность, 1981, II. Б.Полевой. Доктор Вера. М.: Сов.писатель, 1969.

245. B,.Попов. Обретешь в бою. РГ, 1970, 6.

246. А.Прокофьев. Мне о России надо петь. Пять тысяч любимых строк. М.: МГ, 1976.

247. А.Проханов. Дерево в центре Кабула. РГ, 1982, 15.

248. C.Сартаков. Барбинские повести. М.: Сов.писатель, 1973. Ю.Семенов. На "козле" за волком. М.: Худ. лит-ра, 1974.

249. B.Сиснев. Первый пуд соли. Юность, 1977, 10. Ю.Скоп. Техника безопасности. РГ, 1982, 21-22. Н.Смеляков. Деловая Америка. М.: Политиздат, 1970. Я.Смеляков. Если я заболею. Пять тысяч любимых строк.1. М.: Мол. гвардия, 1976.

250. В.Собко. Лихобор. М.: Профиздат, 1975. Ю.С.Сорокин. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90-е годы XIX века. М.-Л.: Наука, 1965. О.Сулейменов. Определение берега. Алма-Ата: Жазушы,1977.

251. Б.Тарковский. Повесть об учителе Сухомлинском. М.: Мол. гвардия, 1972.

252. A.Твардовский. Поэмы. Избранная лирика. Фрунзе: Изд-во "Кыргызстан", 1974.

253. B.Тендряков. Весенние перевертыши. РГ, 1974, 21. В.Тендряков. Свидание с Нефертити. М.: Сов.писатель, 1970. Н.Тихонов. Песни каждого дня. М.: Сов.писатель, 1982. Вл.Туркин. "Выхожу один я на дорогу." 17 альманах "Поэзия". Мол.гвардия, 1976.

254. A.Черняховский. Знакомьтесь, ваши друзья. Медгиз, 1959. Ю.Чехонадский. Мелодрама на экране. Голоса молодых.М.: Сов.писатель, 1982.

255. B.Чивилихин. Пестрый камень. М.: Профиздат, 1981. К.Шахназаров. Курьер. Юность, 1982, 4.

256. С.Щипачев. Строки любви. М.: Мол.гвардия, 1979.

257. A.Эбаноидзе.Где отчий дом. ДН, 1982, 4. Г.Юшков.Маршрут. ДН, 1982, 10.

258. B.Якименко. Сочинение. Юность, 1982, 10.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.