Функционирование зоонимов в сравнениях и метафорах разносистемных языков (на материале русского, чувашского, английского и немецкого языков) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Николаева Наталия Витальевна

  • Николаева Наталия Витальевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2022, ФГБОУ ВО «Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 302
Николаева Наталия Витальевна. Функционирование зоонимов в сравнениях и метафорах разносистемных языков (на материале русского, чувашского, английского и немецкого языков): дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГБОУ ВО «Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова». 2022. 302 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Николаева Наталия Витальевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

§ 1.1. Проблематика исследования зоонимической лексики

и понятие зоонима

§ 1.2. Антропоцентрический принцип и тематическая группа «названия

животных» в языковой и метафорических картинах мира

§ 1.3. Характеристика человека зоонимами в устойчивых оборотах (сравнениях, фразеологизмах и паремиях) разносистемных языков

ГЛАВА 2. ЗООНИМИЧЕСКИЕ СРАВНЕНИЯ И МЕТАФОРЫ ВО ФРАЗЕМАХ И ПАРЕМИЯХ РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКОВ

§ 2.1. Сравнение как форма мышления и приём образной речи в

разных языках

§. 2.2. Теория метафоры и зоонимическая метафора в

разносистемных языках

§ 2.3. Антропоморфическая текстология и особенности текста метафор, сравнений и паремий

ГЛАВА 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СРАВНЕНИЙ И МЕТАФОР С ЗООКОМПОНЕНТАМИ (ВО ФРАЗЕМАХ И ПАРЕМИЯХ) РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКОВ

§ 3.1. Сравнения и метафоры с зоонимами-маммалионимами

§ 3.1.1. Названия домашних животных

§ 3.1.2. Названия диких животных

§ 3. 2. Сравнения и метафоры с зоонимами-орнитонимами

§ 3.2.1. Названия домашних птиц

§ 3.2.2. Названия диких птиц

§ 3.3. Сравнения и метафоры с зоонимами-родентонимами

§ 3.4. Сравнения и метафоры с зоонимами-рептилионимами

§ 3.5. Сравнения и метафоры с зоонимами-инсектонимами

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционирование зоонимов в сравнениях и метафорах разносистемных языков (на материале русского, чувашского, английского и немецкого языков)»

ВВЕДЕНИЕ

Диссертационная работа посвящена проблеме сопоставительного анализа функционирования зоонимов в сравнениях и метафорах в русском, чувашском, английском и немецком языках. Названия диких и домашних животных, птиц, рыб и прочих, образующие богатый тематический пласт в лексике любого языка, всегда были и по-прежнему остаются в фокусе внимания лингвистов, изучающих данную лексико-тематическую группу с разных аспектов.

Распространенность слов, обозначающих животных, в разносистемных языках можно объяснить тем, что жизнь человека всегда зависела от животных, как диких, так и домашних, поскольку люди не только использовали их с древних времен, но и наделяли особыми характеристиками и смыслами, применяли их образы для отображения своего представления о мире и человеке. Взаимоотношения между людьми и животными всегда находили и находят своё отражение в языке. Включение наших знаний о животном мире в образные характеристики человека - закономерный процесс стилистического обогащения языка.

Актуальность темы исследования обусловлена господствующими в современной лингвистике функционально-коммуникативной,

антропоморфической парадигмами, перспективами дальнейшего развития теории концептуальной метафоры по модели «животное ^ человек» и обнаружения ее во фраземах, паремиях, афоризмах и крылатых выражениях. Это особенно актуально для своременной лингвистики по причине ещё небольшого количества специальных исследований со сравнительно-сопоставительным анализом анималистической когниции и концептуальной метафоры в разносистемных языках.

Несмотря на значительное количество работ, посвященных зоонимам вообще, языковой пласт «зоонимы» и зоонимические метафоры и сравнения еще не подвергались подробному анализу и описанию в сравнительно-

сопоставительном аспекте с привлечением материала разноструктурных языков, что важно для исследования лексико-идиоматических концепций разносистемных языков, теории и практики перевода, а также для составления лингвострановедческих, фразеологических и антропоориентированных словарей, словарей экспрессивной лексики и языковых стереотипов.

Степень разработанности. Слова тематической группы «названия животных» особенно разнообразны в языках тех народов, которые издревле занимались скотоводчеством, охотой и рыбаловством (тюркских, иберийско-кавказских, индо-иранских, самодийских и т. д.), хотя они и ограничены почвенно-климатическими пределами постоянного кочевания или проживания.

Зоонимы с разных точек зрения рассматривали такие лингвисты, как О.Н. Трубачев (1960), А.М. Щербак (1961), Н.Ф. Зайченко (1983), Ю.Л. Лясота (1984), Т.В. Линко (1989), Н.А. Клушин (1991), А. Степаненко (1992), Д.М. Марданова (1997), А.В. Моргун (1998), Ю.Г. Завалишина (1998), А.А. Киприянова (1999), Д.В. Юрченко (2002), И.А. Курбанов (2002), Ю.А. Инчина (2002), Н.В. Солнцева (2004), О.В. Галимова (2004), Н.А. Киндри (2005), К.Т. Гафарова (2007), Л.Б. Ябжанова (2007), Г.В. Яновская (2007), Е.Ю. Логиновая (2007), Н.Ю. Темникова (2007), О.Ю. Семина (2007), А.Б. Бушев (2008), Д.А. Тишкина (2008), Л.Ф. Пуцилева (2009), П.А. Абдулкаримова (2012), Е.М. Маклакова (2012), М.В. Соколова (2015), И.П. Семенова (2017), Е.С. Яковлева (2018), Л.В. Сабурова (2018) и др.

В последнее время стали известны сопоставительные исследования русских зоонимов в сравнении с зоонимами английского, немецкого, испанского, китайского и других языков, но их немного (Л.Н.Гишкаева, Л.Р. Сакаева, А.Г. Соколова, Чэнь Сянхой).

В данной диссертационной работе предпринята попытка сравнить зоонимическую лексику русского, чувашского, английского и немецкого языков, используемую в метафорической картине мира для характеристики человека, и определить, представляют ли одни и те же названия животных одни и те же характеристики во всех четырёх языках.

Основная цель диссертационной работы заключается во всестороннем изучении наиболее активной части зоонимической лексики в составе сравнений и метафор, фразем и паремий разносистемных языков с целью выявления (помимо национально-культурной специфики) содержательного разнообразия.

Для достижения цели данного исследования были поставлены следующие задачи:

- проанализировать и обобщить исторический опыт изучения зоонимов, а также зоонимических метафор и сравнений, осмыслить научные подходы к их изучению;

- уточнить значение и употребление понятий зооним, анималионим или анимализм, зоолексика, фауноним, зоосемизм, зооморфизм, анималистический компонент, зоонимный компонент и зоонимический компонент;

- исследовать аналогии и расхождения между зоонимическими сравнениями и метафорами, способами их образования и частотностью употребления в разносистемных языках и изложить основы когнитивного подхода к исследованию метафор и сравнений во фраземах и в паремиях;

- сопоставить зоонимические сравнения и зоометафоры, описывающие человеческие характеристики, используемые в русском, чувашском, английском и немецком языках с целью выявления национальных сходств и различий, а также выяснить, представляют ли одни и те же зоонимы идентичные характеристики во всех рассматриваемых нами языках;

- выявить, на основе каких зоонимов концентрируются различные переносные значения в разносистемных языках: сильный человек, лентяй, глупец, упрямец, работяга, здоровяк, гордец и т.д.

Научная новизна диссертационной работы состоит в пионерном выявлении, анализе и описании национально-культурных особенностей, сходств и различий функционирования зоонимов в сравнениях и метафорах разносистемных языков (русском, чувашском, английском и немецком).

Теоретическая значимость исследовательской работы исследовательской работы заключается в том, что она способствует углубленному анализу

функционирования зоонимов в разносистемных языках, расширению горизонтов теории метафоры и сравнения, а также дальнейшему более подробному разъяснению отдельных явлений и накоплению знаний в области сравнительно-исторического и этимологического языкознания путем сопоставления зоонимического компаративикона и метафорикона разносистемных языков.

Практическая значимость. Материалы и результаты исследования могут быть использованы при разработке и чтении теоретических и практических курсов, посвящённых вопросам когнитивной лингвистики, этнолингвистики, общего и сравнительно-исторического языкознания, теории и практики перевода и лингвокультурологии, а также в системном описании любой другой тематической группы, при составлении лингвострановедческих, фразеологических словарей, словарей экспрессивной лексики и языковых стереотипов.

Объектом данного исследования являются зоонимы, употребляемые в переносном значении, проецируемые на человека в составе метафор, сравнений, фразем и паремий.

Предметом исследования служат национально-культурные особенности функционирования сравнений и метафор со стержневым (основным) словом-зоонимом, встречающихся в разносистемных русском, чувашском, английском и немецком языках.

Теоретико-методологической базой исследования послужили работы выдающихся отечественных и зарубежных ученых:

- зоонимы индоевропейских языков, в том числе славянских: О.Н. Трубачев, А.В. Парий, Э.А. Кацитадзе, В.А. Степаненко, Ю.А. Инчина, И.В. Куражова, В.В. Усачева, И.Ю. Пуйо, Н.П. Дейниченко, А.С. Марудова и др.;

- зоонимы тюркских языков, в том числе чувашского: Н.К. Дмитриев, Н.Г. Игнатьев, А.М. Щербак, Д.С. Сетаров, З.Р. Садыкова, З.А. Хабибуллина, Г.Е. Корнилов, В.И. Лебедев, Е.А. Лебедева, В.И. Сергеев, И.П. Павлов, А.К. Салмин, Г. А. Дегтярёв, Л.П. Петров, И.П. Семенова и др.;

- этимологические, этнолингвистические и сравнительно-исторические исследования зоонимов: О.Н. Трубачев, Т.А. Клепикова, А.Ф. Журавлев,

A.А. Кретов, А.А. Потебня, И.И. Крук, Н.Ф. Сумцов, Е.А. Костюхин, А.В. Гура и др.;

- сопоставительный анализ русских зооморфизмов с английскими, немецкими и французскими: О.А. Рыжкина, Н.В. Солнцева, Т.В. Новикова, Н.Д. Петрова, А.В. Кунин, Л.Г. Юсупова Е.А. Гутман, Ф.А. Литвин, М.И. Черемисина, А.А. Мартынова;

- фразеологические единицы с компонентом-зоонимом: А.В. Буробин, Е.Р. Малафеева, А.Н. Молчанова, А.В. Пария, Н.Д. Петрова, В.А. Степаненко, Ф.Ф. Фархутдинова, Т.А. Шепилова и др.;

- зооморфизмы в области стилистики: В.Г. Гак, Л.Е. Швец, И.В. Арнольд,

B.В. Виноградов, В.П. Сасина, М. Блэк, Д. Буверо, Б. Кэмпбел, Д. Камингс, М. Джонсон, Г. Лакоф, И. Ричардс, Д. Ротбарт, С. Ульман;

- метафора: Аристотель, Деметрий, Квинтилиан, Цицерон, Дж. Лакофф и М. Джонсон, Д. Пантер, Р. Гиббс, У. Крофт, Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, Э.В. Будаев, А.П. Чудинов, В.П. Москвин, Г.Н. Скляревская, Т.Д. Магомадова, Е.Н. Нагорная и др.;

- сравнение как стилистическое средство с древних времен до наших дней: Цицерон, Аристотель, Платон, Аскари, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, В.П. Берков, Л.М. Васильев, В.В. Виноградов, А. Вержбицкая, А.Г. Горнфельд,

A.А. Потебня, В.М. Огольцев, А.Г. Руднев, Н.Ю. Шведова, Л.А. Иванова, Ю.П. Князев, Б.В. Томашевский, И. А. Захарова, Е.В. Клобуков, Н.М. Девятова,

B.П. Москвин, Д.В. Руднев и др.

Методами исследования являются:

1) основные общенаучные: индукция, дедукция, обобщение, абстрагирование, анализ, синтез, сравнение, аналогия, классификация;

2) лингвистические: метод лингвистического наблюдения и описания, сопоставительный, сравнительно-исторический, статистический, функциональный, методы фразеологического и концептуального анализа, а также

приемы контрастивного, компонентного, контекстологического анализа, анализа словарных дефиниций.

Материалом исследования послужили переносные значения зоонимов, проецируемые на человека, выявленные путем сплошной выборки в метафорах, сравнительных оборотах, фразеологизмах и паремиях из следующих традиционных и электронных словарей:

1) русского языка: «Толковый словарь живого великорусского языка» (в 4 т., сост. В.И. Даль, 1978, 1979, 1980), «Большой словарь народных сравнений» (сост. В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина, 2008), «Большой словарь народных поговорок» (сост. В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина, 2007), «Толковый словарь русского языка» (сост. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, 1994), «Словарь русской фразеологии» (сост. А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова, 1999), «Большой толковый словарь современного русского языка» (сост. Д.Н. Ушаков, 2007), «Большой фразеологический словарь русского языка: значение, употребление, культурологический комментарий» (сост. В.Н. Телия, 2006);

2) чувашского языка: «Словарь чувашского языка» (сост. Н.И. Ашмарин, 1928-1950), «Чувашско-русско-латинский словарь названий животных» (сост. Н.Г. Игнатьев, И.П. Павлов, 1993), Чйваш фразеологизмесен йнлантаруллй сймах кенеки (сост. Г.И. Федоров, 2016), «Диалектологический словарь чувашского языка» (сост. Л.П. Сергеев, 1968, 2006);

3) английского языка: Мультитран [Электронный ресурс] : мультилингвальный электрон. слов. - Электрон. текст. дан. - URL: http://multitran.ru (дата обращения: 08.12.2020), «Англо-русский словарь» (сост. А.В. Кунин, 1960), «Англо-русский словарь» (сост. В.К. Мюллер 1969), «Англорусский фразеологический словарь» (сост. А.В. Кунин, 1998), «Русско-английский фразеологический словарь переводчика» (сост. С.С. Кузьмин, 2001), Oxford English Dictionary (1989), Cambridge International Dictionary of Idioms (2004), Longman Idioms Dictionary (1998), Oxford Dictionary of English Idioms (1998);

4) немецкого языка: Мультитран [Электронный ресурс] : мультилингвальный электрон. слов. - Электрон. текст. дан. - URL: http://multitran.ru (дата обращения: 08.12.2020), «Немецко-русский словарь» (авт. колл., 1992), «Большой немецко-русский словарь» (в 3 т., авт. колл. под. рук. О.И. Москальской, 1997), «Немецко-русский фразеологический словарь» (сост. Л.Э. Бинович, 1995), «Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок» (сост. М.Я. Цвиллинг, 1984), Duden. Deutsches Universalwörterbuch (2006), Duden. Redewendungen (2013) Idiomatische Redewendungen von A - Z (Herzog A., 1993) и др.

Наиболее значимые результаты исследования получили отражение в следующих положениях, выносимых на защиту:

1 . Термин «зооним» является самым удобным и универсальным, потому что так можно назвать лексему, отражающую не только видовые названия животных в качестве семантического стержня, но и их переносные значения при метафоризации, передающие национально-культурную специфику. К зоонимам можно отнести как наименования и клички домашних животных, так и названия диких зверей, птиц, пресмыкающихся, грызунов, включая обозначения мифологических животных.

2. Названия животных являются важным источником оценочных образов во всех языках вследствие долгих и значимых взаимоотношений между людьми и животными, поэтому зоонимическая лексика, представляющая общую и языковую картину мира, может быть антропоцентрически направленной и обладать коннотативными свойствами, выступая как средство вторичной номинации.

3. Компоненты-зоонимы участвуют в создании эмоционально-экспрессивных метафор и сравнений-характеристик человека, которые широко используются в разговорной речи, фольклорных текстах (сказках, легендах, мифах, притчах, баснях, афоризмах), а также в произведениях художественной литературы.

4. Фразеологические и семасиологические возможности компонентов-зоонимов обусловлены особенностями сущности животного, выраженными в его

вторичном образном наименовании, определённом национально-культурной спецификой исследуемых языков и своеобразием их языкового строя, общие же признаки детерминированы биологической природой животного.

5. Во всех четырех языках названия домашних животных, а именно домашнего скота и птицы чаще используются для разнообразных характеристик поведения и описания внешности человека, чем названия диких животных, благодаря более тесным контактам между людьми и домашними животными, вследствие лучшей осведомленности о повадках и характере того или иного домашнего животного. Также домашние животные демонстрируют более сильное гендерное разделение в зооморфизмах, чего обычно нет у зоонимов, обозначающих диких животных.

6. Национальные особенности восприятия значения зоонима состоят в том, что одно и то же качество иначе воспринимается разными народами, носителями разных языков (русского, чувашского, английского и немецкого) одно и то же свойство выражается различными зоонимами в разных языках и культурах; переносное значение зоонима может появляться и существовать в одном языке, а в других - нет, либо же оно может совпадать во всех языках, что бывает обусловлено историческими, религиозными, географическими либо бытовыми причинами; один и тот же зооним может выражать разные переносные значения и характеристики в разных языках и культурах.

7. Метафорические значения зоонимов особенно эмоционально-оценочно окрашены; национально-культурные характеристики при этом заключаются в том, что в разных языках эти значения могут выражать положительные либо отрицательные оценки, в зависимости от вида животных: домашние или дикие, травоядные или всеядные, пресмыкающиеся или земноводные животные.

Достоверность результатов исследования обеспечивается большим количеством проанализированных примеров (1740 примеров употребления 49 зоонимов с переносным значением в четырёх исследуемых языках), применением разнообразных методов исследования и современной теоретической базой, включающей в себя фундаментальные труды по когнитивной лингвистике,

лингвокультурологии, этнолингвистике, компаративистике, контрастивистике, выполненные на материале разносистемных языков.

Степень достоверности и апробация результатов исследования. Материалы и результаты исследования были представлены на Всероссийской научно-практической конференции «Национальные языки и литературы в поликультурных условиях» (г. Чебоксары, 2016 г.), Х Международной научно -практической конференции «Ашмаринские чтения» (г. Чебоксары, 2016 г.), Международной научно-практической конференции «Лингвистика, лингводидактика, переводоведение: актуальные вопросы и перспективы исследования» (г. Чебоксары, 2017, 2019, 2020 г.), региональной V Всероссийской научно-практическаой конференции с международным участием «Языковые единицы в свете современных научных парадигм» (г. Уфа, 2019), на Казанском международном лингвистическом саммите «языковое разнообразие в глобальном мире» (Kazan International Linguistic Summit «Language Diversity in Global Environment») (г. Казань, 2021). Коллективом авторов была издана монография «Анималистическая когниция. Метафора и сравнение» (г. Чебоксары, 2016).

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка использованных словарей и сокращений, общим объёмом 302 страницы.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

§ 1.1. Проблематика исследования зоонимической лексики и

понятие зоонима

Изучение лексики группы «названия животных», которая является одной из самых богатых и разнообразных тематических групп и частью национальной языковой картины мира, в которой отображаются традиции и нравы, этнические и культурные особенности, давно и успешно осуществляется на материале различных языков мира, но интерес ученых к ней, тем не менее, не угасает, так как названия животных являются своеобразной призмой национального мировосприятия. Именно поэтому изучение названий представителей животного мира остаётся навсегда актуальным, и некоторые лингвисты отмечают, что «неологический бум, имеющий универсальный характер, особенно заметен в группе зоонимов» [72, с. 187].

Если биологическая классификация животных на классы млекопитающих (позвоночных), травоядных, всеядных осуществляется в зависимости от их анатомических и физиологических особенностей, то классификации названий живых существ в языках происходит на основе опыта человека: живые организмы подразделяются на ходящих и бегающих по земле (животные), летающих в воздухе (птицы), плавающих в воде (рыбы), ползающих (гады). В повседневной жизни животные обычно делятся на диких и домашних. Данная универсальная классификация животных обусловлена тем, что для человека исключительную важность имели домашние животные как источники пищи, полезных материалов и помощники по хозяйству.

Классифицируя домашних животных, люди учитывают пользу, получаемую от них: мясные, молочные породы домашнего скота, пушные звери, и т. д. Кроме того, во всех языках есть специальные зоонимы для обозначения самцов и самок (конь - лошадь / кобыла, бык - корова, баран - овца, козёл - коза и т. д.), их

детёнышей (жеребёнок, телёнок, ягнёнок, козлёнок и т. д.), что также говорит об особом отношении людей к домашним животным. Но названия животных в разных языках не всегда соотносятся с научной систематикой животного мира.

Так, русское слово животное образовано от основы живот «жизнь»; чув. Чёр чун (~чёрё чун) «животное» - композитное образование, где чёрё «живой» + чун «душа»; англ. animal «животное» («одушевлённый предмет») от латинского anima «душа»; нем. Tier восходит к праиндоевр. dheusom «дышащее существо», связано с dheus - «дышать». Как можно видеть, и в чувашском словосочетании чёрё чун «живая душа», и в композите чёрчун «животное» содержится слово чун «душа», как и в английском animal - anima «душа». Русские слова дух и душа являются однокоренными. Слово дух является буквальной калькой слов spiritus (лат.) и pheuma (греч.), которые часто встречаются в античной философии и Библии и означают «дыхание», «движущийся воздух», «дуновение» [294]. Здесь прослеживается сходство немецкого слова Tier «животное», образованного от праиндоевр. dheusom «дышащее существо», dheus - «дышать».

Таким образом, можно сделать вывод, что во всех рассматриваемых нами языках гипероним «животное» имеет происхождение от слов, обозначающих жизнь, душу, дыхание.

Термин «зооним» возник в лингвистике в 60-е гг. XX в. Повышенный интерес ученых к этой группе лексики появился в 70-х гг. XX в., и в последние десятилетия он не ослабевает. Хотя существует огромное количество исследовательских работ по данной тематике, употребление термина «зооним» все еще вызывает дискуссии, так как в современной отечественной лексикологии нет единого терминообозначения лексики и фразеологических единиц, обозначающих животных. Недостатком термина является и его спецефический дуализм, он вмещает в себя и ономатологический и апеллятивный смыслы, требующие дополнительных уточнений в конкретных речевых актах и ситуациях.

Несмотря на то, что эту группу лексики начали активно исследовать начиная с конца XX в., разные лингвисты используют термины «зоолексема», «зоолексика», «зоосемизм», «зооморфизм», «зоометафора», «анималистическая

лексика», «зооним» и др. (Кацитадзе, 1985; Солнцева, 2004; Галимова, 2004; Лаврова, 2006; Кубасова, 2008; Фоменко, 2016; Преображенская, 2019).

Для обозначения тематической группы «названия животных» могут быть использованы также термины «анималионимы» или «анимализмы» (так зоонимы называются в литературе, но некоторые ученые придерживаются мнения, что этот термин сужает понятие «зооним») [115]. По мнению О.А. Преображенской (2019), все производные от названий животных слова должны называться анимализмами. Лаврова (2006) всю лексико-семантическую группу «названия животных» называет анималистической лексикой.

Термин «зоолексика» (зоонимическая лексика) используется для обозначения не только зоонимов, но и их производных. Зоологические наименования, используемые в прямом (первичном) значении, некоторые лингвисты называют зоосемизмами, а употребляемые в переносных значениях (при характеристике человека) - зооморфизмами [115].

Кроме вышеперечисленных, встречается термин «фауноним», введенный Б.А. Абрамовым в 1968 г. Под ним он подразумевает группу существительных, обозначающих представителей фауны. Термин «фауноним» используется в работах таких ученых, как В.А. Фролова, В.Р. Галиаскарова, Ж. Багана и др. Однако данное понятие не получило такого же широкого распространения, как термин «зооним», так как под последним понимается не только обозначение какого-либо животного, но и собственное имя - кличка домашнего животного. Но для некоторых исследователей в настоящее время вопрос об использовании зоонимов для обозначения не только имен собственных, но и других слов, выражающих наименования животных, остается спорным.

Таким образом, существуют два основных подхода к определению термина «зооним». Первый подход, появившийся из ономастики, рассматривает зоонимы как имена собственные, так же, как географические названия, фамилии и имена людей [170, с. 3]. По мнению Н.В. Подольской, «зооним - это собственное имя (кличка) животного, в том числе домашнего, содержащегося в зоологическом

саду, выступающего в цирке, работающего в охране, подопытного или дикого (лошадь Бойцун, попугай Лима, лев в зоопарке Кипули)» [278, с. 58-59].

Представители второго подхода используют термин «зооним» более широко. Так, Ю.Г. Юсифов, определяя у зоонима две функции -ономасиологическую и лексикологическую, относит к зоонимам не только общие, но и имена собственные (клички животных) [199, с. 8-9]. Похожие идеи встречаются и в работах других лингвистов, к примеру, О.В. Чибисова и К.О. Бусарова в своих работах предлагают называть наименования животных зоонимами, включая в это понятие не только названия, но и имена и клички животных [25].

Э.А. Кацитадзе в работах по метафоризации зоонимов в немецком языке (1985) предлагает называть зоонимами многозначные лексемы-названия животных, зоометафорами - различные метафоризированные лексико-семантические варианты, а зооморфизмами - слова с метафорическим переносом на человека. Н.В. Солнцева (2004) также склоняется к термину «зооморфизм», когда речь идет о характеристике и оценивании человека, называя зоонимами прямые наименования животных. Она называет «зооним» «общей словарной единицей, которая, с одной стороны, может принимать «облик» зоосемизма, собственно названия животного (млекопитающих, птиц, насекомых и т. д.), с другой стороны - зооморфизма, своего переносного, метафорического варианта, проецируемого на человека, характеризующего и оценивающего его под разными углами зрения» [167, с. 11].

А.С. Маслова различает в семантической структуре названий животных такие номинации, как первая (зооним), вторая (зоометафора), промежуточная позиция (зооморфизм). «В отличие от зоометафоры, зооморфизм воспринимается как способ обозначения индивидуализированного автором субъективного символа, причём результат метафорического переноса не является его единственным референтом» [97, с. 52].

Большое внимание в исследованиях уделяется метафорическим значениям зоонимов, используемым для характеристики человека. Так, М.Н. Лапшина

считает, что зоонимическая лексика «на протяжении веков служит богатым и интересным источником для появления метафорически мотивированных имен лица» [88, с. 56]. По словам О.В. Галимовой, «наиболее удобным при выявлении этнокультурной специфики зоонимической лексики, характеризующей человека, является традиционный термин «зооним», понимаемый нами как лексико-семантический вариант слова, выступающий в качестве родового названия животного, и как метафорическое именование при анализе лексики с точки зрения эмоционально-оценочной характеристики человека, эталонным носителем которого для языкового сознания людей выступает определенный представитель фауны» [41, с. 12].

Ц.Ц. Огдонова придерживается мнения, что «мышление человека склонно отражать мир антропоморфно или зооморфно. Результаты этого отражения и фиксируются многими лексическими единицами, среди которых выделяются особого рода слова: зооморфизмы или зоохарактеристики. Зооморфизмы (зоохарактеристики) основываются на реальных (объективных) или мнимых (субъективных) качествах животных, которые приписываются им фантазией и творческим мышлением народа. Будучи мотивированными, зооморфизмы являются яркими и экспрессивными, что позволяет включить их в экспрессивный фонд языка» [131].

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Николаева Наталия Витальевна, 2022 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абдуллаев, И.Н. Способы сравнения в азербайджанском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Абдуллаев Исфендияр Назир оглы. -Баку, 1974. - 29 с.

2. Адмони, В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики / В. Г. Адмони. - М. : Наука, 1988. - 238 с.

3. Алефиренко, Н.Ф. Научное и обыденное в языковой картине мира / Н. Ф. Алефиренко // Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филология. Искусствоведение. - 2011. - № 24 (239). - С. 11-14.

4. Алпатов, В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку / В. М. Алпатов // Вопросы языкознания. - 1993. - № 3. - С. 15-26.

5. Алпатов, В.М. О двух подходах к выделению единиц языка / В.М. Алпатов // Вопросы языкознания. - 1982. - № 6. - С. 66-73.

6. Ананьев, Б.Г. Человек как предмет познания / Б.Г. Ананьев. - 3-е изд. -СПб. : Питер, 2001. - 288 с.

7. Андреев, Н.А. Чаваш челхин стилистики. 1 пайе / Н.А. Андреев. -3-меш каларам. - Шупашкар : Чаваш кен. изд-ви, 1958. - 216 с.

8. Андреев, Н.А. Чаваш челхин лексикологийе / Н.А. Андреев. -Шупашкар : Чаваш кен. изд-ви, 1961. - 160 с.

9. Аникин, В.П. Долгий век пословицы / В.П. Аникин // Русские пословицы и поговорки. - М., 1988. - С. 3-12.

10. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. - 1995б. - № 1. - С. 37-67.

11. Аристотель. Собрание сочинений. В 4-х т. Т. 4 / Аристотель. - М. : Мысль, 1983. - 830 с.

12. Арутюнова, Н.Д. Тождество или подобие? / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики. 1981. - М., 1983. - С. 3-22.

13. Арутюнова, Н.Д. Языковая метафора. Синтаксис и лексика / Н.Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. - М., 1979. - С. 147-173.

14. Арынов, М. Сравнительные конструкции с wie и gleich в современном немецком языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Арынов Мухтар. -Калинин, 1972. - 24 с.

15. Ахметжанова, Ф.Р. Из наблюдений над выражением сравнения в казахском языке / Ф.Р. Ахметжанова // Синтаксис алтайских и европейских языков. - Новосибирск, 1981. - С. 94-100.

16. Ашукин, Н.С. Крылатые слова. Литературные цитаты, образные выражения / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. - М. : Худож. лит., 1960. - 752 с.

17. Баранов, А.Н. Метафорические модели как дискурсивные практики /

A.Н. Баранов // Известия АН. Сер. литературы и языка. - 2004. - Т. 63. - № 1. -С. 33-43.

18. Бардаев, Э.Ч. О происхождении названий мелкого скота в языках монгольских народов / Э.Ч. Бардаев // Вопросы грамматики и лексикологии современного калмыцкого языка. - М., 1976. - С. 178-179.

19. Басилая, Н.А. Метафора в поэзии Сергея Есенина / Н.А. Басилая // Слово в русской советской поэзии. - М., 1975. - С. 234-246.

20. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / под ред. и с вступительной статьей и комментарием Ю. С. Степанова / Э. Бенвенист. - М. : Прогресс, 1974. - 448 с.

21. Богданова, Л.И. Стилистика русского языка и культура речи : лексикология для речевых действий : учеб. пособие / Л.И. Богданова. - М. : Наука, 2011. - 248 с.

22. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию. В 2 т. Т. 1 / И.А. Бодуэн де Куртенэ ; вступ. ст. действ. чл. АН СССР

B.В. Виноградова и действ. чл. Польск. акад. наук В. Дорошевского. - М. : Изд-во АН СССР, 1963. - 384 с.

23. Брудный, А.А. О сознании и тексте / А.А. Брудный // Мысль и текст : сб. науч. тр. - Фрунзе, 1988. - С. 3-10.

24. Брутян, Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Философские науки. -1973. - № 1. - С. 108-111.

25. Бусарова, К.О. Восприятие зоонимов в межкультурной коммуникации [Электронный ресурс] / К.О. Бусарова, О.В. Чибисова. - Режим доступа: https://rae.ru/forum2012/189/189 (дата обращения: 31.08.2020).

26. Байрам, Б. Образы священного волка и циклопа в огузских эпических преданиях и чувашских богатырских рассказах / Б. Бюлент // Проблемы культуры в современном образовании: глобальные, национальные, регионально-этнические : сб. науч. ст. - Чебоксары, 2007. - С. 14-20.

27. Вайсгербер, Л. Родной язык и формирование духа / Л. Вайсгербер. - М. : Изд-во МГУ, 1993. - 224 с.

28. Вандриес, Ж. Язык : пер. с франц. / Ж. Вандриес. - М. : Соцэкгиз, 1937. -

409 с.

29. Вардзелашвили, Ж.А. Метафорические номинации в русском языке / Ж.А. Вардзелашвили. - Тбилиси : Изд-во ТГПУ им. С. Орбелиани, 2001. - 234 с.

30. Васильев, Ю.И. Способы выражения сравнения в якутском языке / Ю.И. Васильев. - Новосибирск : Наука. Сибир. отд-ние, 1986. - 110 с.

31. Вежбицкая, А. Сравнение - градация - метафора / А. Вежбицкая ; пер. с польск. Г.Е. Крейдлина // Теория метафоры : сб. / под общ. ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. - М., 1990. - С. 133-152.

32. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. - М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1963. - 256 с.

33. Винокур, Т.Г. Речевой портрет современного человека / Т.Г. Винокур // Человек в системе наук / ред. И.Т. Фролов. - М., 1989. - С. 361-369.

34. В поисках смысла / сост. А.Е. Мачехин. - М. : Олма-Пресс, 2004. - 909 с.

35. Величайшие истории на все времена / ред. А. Красова. - М. : Ридерз Дайджест, 2010. - 312 с.

36. Войтик, Л.С. К вопросу о смысловой структуре слова (на материале лексико-семантической группы наименований животных) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Войтик Любовь Семеновна. - Алма-Ата,1975. - 39 с.

37. Волкова, А.В. Структура чувашского концепта «Волк» / А.В. Волкова,

B.А. Фомина // Образовательные стратегии и методики преподавания профессора И.А. Андреева : материалы регион. науч.-практ. конф. - Чебоксары, 2014. -

C. 33-36.

38. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. - 2001. - № 1. - С. 64-72.

39. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специфическое / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте. - М., 1988. - С. 11-26.

40. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология : на материале фр. и рус. яз. - М. : Междунар. отношения, 1977. - 263 с.

41. Галимова, О.В. Этнокультурная специфика зоонимической лексики, характеризующей человека : на материале русского и немецкого языков : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Галимова Ольга Владимировна. - Уфа, 2004. -22 с.

42. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистических исследований / И.Р. Гальперин. - М. : Наука, 1981. - 139 с.

43. Гамкрелидзе, Т.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы : реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Ч. 1-2 / Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванов. - Тбилиси : Изд-во Тбилис. ун-та, 1984.

44. Герц, Г. Принципы механики, изложенные в новой связи / Г. Герц // Жизнь науки : антология вступлений к классике естествознания. - М., 1973. -С. 206-210.

45. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка : учеб. пособие / И.Б. Голуб. -4-е изд. - М. : Айрис-пресс, 2004. - 448 с.

46. Голумянц, К.М. Структура, семантика и употребление устойчивых сравнений польского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.00.00 / Голумянц Кира Михайловна. - Минск, 1967. - 28 с.

47. Гордлевский, В. А. Что такое «босый волк»? (к толкованию «Слова о полку Игореве») / В.А. Гордлевский // Известия АН СССР. - 1947. - Т. 6. - № 4. -С. 317-337.

48. Гулыга, Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке / Е.В. Гулыга, Е.О. Шендельс. - М. : Просвещение, 1969. - 184 с.

49. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольд ; пер. с нем. М.И. Левиной [и др.]. - М. : Прогресс, 1985. - 451 с.

50. Гэн, Юаньюань. Моделирование лексико-деривационного пространства : на материале русской зоолексики : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Гэн Юаньюань. - Екатеринбург, 2018. - 25 с.

51. Девятова, Н.М Сравнение в динамической системе языка / Н.М. Девятова. - М. : Либроком, 2010 - 318 с.

52. Дегтярев, Г.А. Опыт нормализации биологической терминологии в чувашском языке: на примере орнитологической номенклатуры / Г.А. Дегтярев,

B.А. Яковлев. - Чебоксары : Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук, 2014. - 128 с.

53. Дмитриев, Н.К. Собачьи клички у башкир / Н.К. Дмитриев. - Л. : [б. и.], 1928. - 3 с.

54. Долгова, А.О. Слово и словарь / А.О. Долгова // УоеаЬи1иш е1 уоеаЬи1апиш : сб. науч. тр. / редкол.: В.В. Дубичинский [и др.]. - Харьков, 2011. -Вып. 12. - С. 80-83.

55. Дымарский, М.Я. Проблемы русского текстообразования: сверхфразовый уровень организации художественного текста : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.01 / Дымарский Михаил Яковлевич. - СПб., 1999. - 44 с.

56. Егоров, Н.И. Древнейшие индоевропейские (индоиранские и восточноиранские) лексические заимствования в пратюркском и проблемы ранних этапов этнолингвогенеза огуров (протобулгар) / Н.И. Егоров, Э.Н. Егоров // Известия Национальной академии наук и искусств Чувашской Республики. -2000. - № 3; 2001. - № 1. - С. 185-204; 2002. - № 4. -

C. 140-154.

57. Елоева, Ф.А. Метафора и эвристическая функция языка (бывает ли язык без метафор?) / Ф.А. Елоева, Е.В. Перехвальская, Э. Саусверде // Вопросы языкознания. - 2014. - № 1. - С. 78-99.

58. Жуков, В.П. О соотношении фразеологизмов с переносным значением слов / В.П. Жуков // Ученые записки Новгородского государственного педагогического института. - 1962. - Т. 4, вып. 2. - С. 9-12.

59. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов / В.П. Жуков. -М. : Просвещение, 1978. - 158 с.

60. Журинский, А.Н. Семантическая структура загадки / А.Н. Журинский. -М. : Наука, 1989. - 127 с.

61. Заметалина, М.Н. Бытийность в функционально-семантическом пространстве русского языка : диахрония и синхрония : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.01 / Заметалина Мария Николаевна. - Волгоград, 2002. - 44 с.

62. Захарова, Е.В. Сравнение как лингвокогнитивный концепт: к постановке проблемы (на материале русского и английского языков) / Е.В. Захарова, М.В. Кондратьева // Вестник Орловского государственного университета. - 2014. - Т. 41, № 6. - С. 318-321.

63. Зуфарова, Н.З. Степени сравнения и сравнительные конструкции в современном английском и узбекском языках : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.00.00 / Зуфарова Назира Зуфаровна. - Ташкент, 1971. - 27 с.

64. Ибрагимов, С.М. Сравнительные конструкции в татарском языке / С. М. Ибрагимов // Вопросы татарского языкознания. - Казань, 1965. - Кн. 2. -С. 248-269.

65. Игнатьева, Л.Д. Структурные и семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом «как» в современном русском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Игнатьева Лидия Дмитриевна. - Челябинск, 1976. - 16 с.

66. Игнатьев, Н.Г. Чувашско-русско-латинский зоонимический словарь / Н.Г. Игнатьев, И.П. Павлов. - Чебоксары : Чуваш. кн. изд-во, 1993. - 94 с.

67. Ирисханова, О.К. Игры фокуса в языке. Семантика, синтаксис и прагматика дефокусирования / О.К. Ирисханова. - М. : Яз. славян. культуры, 2014. - 320 с.

68. Исаев, Ю. Н. Анималистическая когниция. Метафора и сравнение / Ю.Н. Исаев, В.И. Сергеев, Н.В. Николаева. - Чебоксары : Изд-во Чуваш. ун-та, 2016. - 260 с.

69. Кайдаров, А. Грамматическая характеристика некоторых сравнительно-метафорических выражений в уйгурском языке / А. Кайдаров // Вопросы уйгурской филологии. - Алма-Ата, 1961. - С. 26-37.

70. Калямшин, М.М. Зоонимы в марийском языке / М.М. Калямшин // Вопросы марийской ономастики. - Йошкар-Ола, 1983. - Вып. IV. - С. 56-66.

71. Карманова, Ю.А. Лексический пласт зоонимов в селькупском языке : междиалектный сравнительно-сопоставительный анализ : автореф. дис. ... канд. фиолол. наук : 10.02.02 / Карманова Юлия Александровна. - Саранск, 2013. - 19 с.

72. Катлинская, Л.П. Словообразовательная синхрония в новой лингвистической парадигме / Л.П. Катлинская // Русский язык: исторические судьбы и современность : материалы Междунар. конгресса исслед. рус. яз. - М., 2001. -520 с.

73. Колесов, В.В. Древнерусский литературный язык / В.В. Колесов. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1989. - 296 с.

74. Коныров, Т. Казак тенеулери / Т. Коныров. - Алма-Ата : Мектеп, 1978. -

192 с.

75. Корнилов, Г.Е. Алтайские параллели к чувашским названиям оленя, верблюда и слона / Г.Е. Корнилов // Проблема общности алтайских языков. - Л., 1971. - С. 208-213.

76. Корнилов, Г.Е. Евразийские лексические параллели. Ч. 1 / Г.Е. Корнилов. - Чебоксары : Чуваш. кн. изд-во, 1973. - 298 с.

77. Корнилов, Г.Е. К этимологии некоторых чувашских зоонимов / Г.Е. Корнилов // Ученые записки ЧНИИЯЛИЭ. - Чебоксары, 1970. - Вып. 46. -С. 220-227.

78. Корнилов, Г.Е. К этимологии чуваш. мулкач / молкач «заяц» и рус. -мол-: ко-мол-ый / Г.Е. Корнилов // Двуязычие и контрастивная грамматика : межвуз. сб. науч. тр. - Чебоксары, 1987. - С. 115-120.

79. Корнилов, Г.Е. О некоторых названиях для лисы / Г.Е. Корнилов // Межъязыковое взаимодействие в Волго-Камье : межвуз. сб. науч. тр. -Чебоксары, 1988. - С. 84-89.

80. Корнилов, Г.Е. Чувашское диалектное название для зайца и проблема русско-чувашских сатэм-кентумных параллелей / Г.Е. Корнилов // Материалы по чувашской диалектологии. - Чебоксары, 1970. - Вып. 4. - С. 184-196.

81. Корнилов, Г.Е. Заметки по истории и этимологии слово чуман / Г.Е. Корнилов, И.Т. Сергеев // Чувашский язык, литература и фольклор. -Чебоксары, 1974. - Вып. 3. - С. 123-153.

82. Кравченко, А.И. Культурология : учеб. пособие для вузов / А.И. Кравченко. - 4-е изд. - М. : Акад. Проект : Трикста, 2003. - 496 с.

83. Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине 20 века / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца 20 в. / под ред. Ю.С. Степанова. -М., 1995. - С. 144-238.

84. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е.С. Кубрякова ; Рос. Акад. наук. Ин-т языкознания. - М. : Яз. слав. культуры, 2004. - 560 с.

85. Кузнецова, М.Н. Названия диких и домашних животных в марийском языке : моногр. / М.Н. Кузнецова. - Йошкар-Ола : Мар. гос. ун-т, 2010. - 316 с.

86. Курилович, Е.Р. Заметки о значениях слова / Е.Р. Курилович // Вопросы языкознания. - 1955. - № 3. - С. 78.

87. Ламетри, Ж.О. Сочинения / Ж.О. Ламетри. - М. : Мысль, 1976. - 551 с.

88. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) / М. Н. Лапшина. - СПб. : Изд-во Санкт-Петербург. ун-та, 1998. - 159 с.

89. Лебедева, Е.А. Некоторые названия животных в этнолингвистическом аспекте / Е.А. Лебедева // Ашмаринские чтения : материалы межрегион. науч. конф. - Чебоксары, 2004. - С. 126-142.

90. Лебедева, Е.А. Чувашские названия рыб: опыт сравнительно-исторического анализа : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Лебедева Елена Алексеевна. - Уфа, 1983. - 24 с.

91. Лебедева, Е.А. Чувашско-монгольские лексические связи (на материале названий рыб) / Е.А. Лебедева // Межъязыковое взаимодействие в Волго-Камье : межвуз. сб. науч. тр. - Чебоксары, 1988. - С. 110-115.

92. Лебедев, В.И. Звериная ловля у Симбирских чувашей / В.И. Лебедев // Журнал Министерства внутренних дел (ЖМВД). - 1850. - № 9. - С. 378-407.

93. Лебедева, Л.А. Постоянные сравнения и их отношение к лексическому окружению : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Лебедева Людмила Алексеевна. - Ростов н/Д, 1977. - 24 с.

94. Леэметс, Х.Д. Компаративность и метафоричность в языках различных систем / Х.Д. Леэметс // Метафора в языке и тексте. - М., 1988. - С. 3-22.

95. Липец, Р.С. Образ батыра и его коня в тюрко-монгольском эпосе / Р.С. Липец. - М. : Наука, 1984. - 262 с.

96. Лясота, Ю.Л. Роль метафорических слов и выражений в развитии словарного состава языка : на материале соврем. англ. яз. : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Лясота Юрий Людвигович. - Л.,1953. - 17 с.

97. Маслова, А.С. Использование индекса инвективности при характеристике зоометафор в современном русском языке / А.С. Маслова // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия гуманитарные науки. - 2013. - № 13. - С. 51-58.

98. Маслова, В.А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. - 2-е изд., стер. - М. : Акад., 2004. - 208 с.

99. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. - М. : Высш. шк., 1975. - 327 с.

100. Мезенин, С.М. Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.00.00 / Мезенин Сергей Михайлович. - М., 1969. - 19 с.

101. Мезенин, С.М. Образность как лингвистическая категория / С.М. Мезенин // Вопросы языкознания. - 1983. - Вып. № 6. - С. 48-57.

102. Меркин, Г. С. Заметки о лексике лирики Н. Рыленкова / Г. С. Меркин // Слово в русской поэзии. - М., 1975. - С. 247-262.

103. Метафора в языке и тексте. - М. : Наука, 1988. - 175 с.

104. Мокиенко, В.М. В глубь поговорки / В.М. Мокиенко. - М. : Авалон, 1989. - 256 с.

105. Москальчук, Г.Г. Структура текста как синергетический процесс : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 / Москальчук Галина Григорьевна. -Барнаул, 1999. - 43 с.

106. Назаретян, В.М. Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в русском и греческом языках / В.М. Назаретян // Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе : материалы II междунар. науч. конф. - Салоники, 2011. - С. 510-516.

107. Назарова, Т. Б. Филология и семиотика : соврем. англ. яз. : учеб. пособие. - 2-е изд., испр. - М. : Высш. шк., 2003. - 189 с.

108. Назарян, А.Г. О соотношении компаритивной фразеологической единицы и словесной метафоры во французском языке / А.Г. Назарян // Вопросы фразеологии. - Самарканд, 1972. - Т. 5, ч. 2. - С. 201-207.

109. Невелова, С.Л. Вопросы поэтики древнеиндийского эпоса. Сравнение и эпитет / С. Л. Невелова. - М. : Наука, 1979. - 136 с.

110. Некрасова, Е.А. Метафора и её окружение в контексте художественной речи / Е.А. Некрасова // Слово в русской советской поэзии. - М., 1975. - С. 76-110.

111. Николаева, Н.В. Зооморфические метафоры, сравнения и пословицы со словом медведь в разных языках и культурах / Н.В. Николаева // Ашмаринские чтения : Х Междунар. науч.-практ. конф. - Чебоксары, 2016. - С. 148-151.

112. Николаева, Н.В. Использование зооморфической метафоры лев в разных языках и культурах / Н.В. Николаева // Ашмаринские чтения : Х Междунар. науч.-практ. конф. - Чебоксары, 2016. - С. 145-147.

113. Николаева, Н.В. Концепт заяц в лингвокультурах разных народов / Н.В. Николаева // Национальные языки и литературы в поликультурных условиях : Всерос. науч.-практ. конф. - Чебоксары, 2017. - С. 160-165.

114. Николаева, Н.В. Слово «волк» в зооморфических метафорах, сравнениях и пословицах разных языковых систем и культур / Н.В. Николаева // Ашмаринские чтения : Х Междунар. науч.-практ. конф. - Чебоксары, 2016. -С. 142-145.

115. Николаева, Н.В. Фразеологизмы с анималистическими компонентами в разных языках / Н.В. Николаева // Лингвистика, лингводидактика, переводоведение: актуальные вопросы и перспективы исследования : междунар. науч.-практ. конф. - Чебоксары, 2020. - С. 100-104.

116. Николаева, Н.В. Краткий обзор исследований зоонимов / Н.В. Николаева, Ю.Н. Исаев // Вестник Чувашского университета. - 2018. - № 4. -С. 189-195.

117. Николаева, Н.В. Происхождение и употребление зоонима «собака» в некоторых индоевропейских и урало-алтайских языках / Н.В. Николаева, Ю.Н. Исаев // Языковые единицы в свете современных научных парадигм : Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием. - Уфа, 2019. - Т. 2. - С. 191-197.

118. Николаева, Н.В. Когнитивная лингвистика, человеческая когниция и зооморфические метафоры / Н.В. Николаева, В.И. Сергеев // Вестник Чувашского университета. - 2016. - № 4. - С. 233-237.

119. Николаева, Н.В. Понятия слово^предложение^текст. Метафорические перевоплощения русских и чувашских анимализмов / Н.В. Николаева, В.И. Сергеев // Вестник Чувашского университета. - 2017. - № 4. -С. 101-105.

120. Николаева, Н.В. Характеристика человека зоонимами в паремиях, фразеологизмах и сравнениях разносистемных языков / Н.В. Николаева,

B. И. Сергеев // Вестник Чувашского университета. - 2017. - № 2. - С. 284-288.

121. Николаева, Н.В. Анималистическая метафора как объект изучения когнитивной лингвистики / Н.В. Николаева, К.В. Пушкина // Лингвистика, лингводидактика, переводоведение: актуальные вопросы и перспективы исследования : междунар. науч.-практ. конф. - Чебоксары, 2017. - С. 134-139.

122. Николаева, Н.В. Тематическая группа «животные» в общей картине мира (ОКМ) и в языковой картине мира (ЯКМ) / Н.В. Николаева, К.В. Пушкина // Лингвистика, лингводидактика, переводоведение: актуальные вопросы и перспективы исследования : Междунар. науч.-практ. конф. - Чебоксары, 2019. -

C. 69-72.

123. Николаев, В.В. История предков чувашей, XXX в. до н. э. - XV в. н. э. : хроника событий / В.В. Николаев. - Чебоксары : Фонд ист.-культурол. исслед. им. К.В. Иванова, 2005. - 407 с.

124. Новикова, К.А. К этимологии названий собаки в тунгусо-маньчжурских языках / К.А. Новиков // Проблема общности алтайских языков. -Л., 1971. - С. 176-190.

125. Новикова, К.А. Названия домашних животных в тунгусо-маньчжурских языках / К.А. Новикова // Исследования в области этимологии алтайских языков. - Л., 1979. - С. 53-134.

126. Новикова, К.А. Названия животных в тунгусо-маньчжурских языках / К.А. Новикова // Алтайские этимологии. - Л., 1984. - С. 189-218.

127. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. - М. : Прогресс, 1978. - 479 с.

128. Норман Б.Ю. Лексические фантомы с точки зрения лингвистики и культуры / Б.Ю. Норман // Язык и культура. Третья международная конф. - Киев, 1994. - С. 282-319.

129. Овезова, М. Адъективные фразеологизмы сравнения качественной семантики в современном русском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Овезова Марал. - М., 1987. - 17 с.

130. Овезова, М. Адъективные компаративные фразеологические единицы со значением качества / М. Овезова // Русский язык в школе. - 1986. - № 3. -С. 64-67.

131. Огдонова, Ц.Ц. Зооморфная лексика как фрагмент русской языковой картины мира : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Огдонова Цырена Цыцыковна. - Иркутск, 2000. - 21 с.

132. Огольцев, В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии / В.М. Огольцев. - Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. - 160 с.

133. Ожегов, С.И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка) [1957] / С.И. Ожегов // Лексикология. Лексикография. Культура речи : учеб. пособие для вузов / С.И. Ожегов. - М., 1974. - С. 182-219.

134. Омер, Б. Особенности функционирования зоонимов лиса и волк в русской и турецкой фразеологии / Б. Омер // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2015. - № 8 (50). - С. 152-155.

135. Павлов, В.В. Пословицы в чувашском и турецком языках (опыт сравнительно-сопоставительного исследования) : моногр. / В.В. Павлов. -Чебоксары : ЧГПУ, 2006. - 125 с.

136. Петров, В.В. Понимание метафоры: на пути общей модели /

B.В. Петров // Метафора в языке и тексте. - М., 1988. - С. 165-169.

137. Петров, Л.П. Чувашские орнитонимы марийского происхождения / Л.П. Петров // Межъязыковое взаимодействие в Волго-Камье : межвуз. сб. науч. тр. - Чебоксары, 1988. - С. 127-130.

138. Пермяков, Г.Л. К вопросу о паремиологическом минимуме языка / Г.Л. Пермяков // Основы структурной паремиологии / Г.Л. Пермяков. - М., 1988. -

C. 143-169.

139. Пермяков, Г.Л. Основы структурной паремиологии / Г.Л. Пермяков. -М. : Наука, 1988. - 237 с.

140. Попова, Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания / Е.А. Попова // Филологические науки. - 2002. - № 3. - С. 69-77.

141. Попова, З.Д. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Язык и национальное сознание: вопросы теории и методологии. - Воронеж, 2002. - С. 6-25.

142. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Б.А. Серебренников [и др.]. - М., 1988. - С. 8-69.

143. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 3 / А.А. Потебня. -М. : Просвещение, 1968. - 551 с.

144. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. - М. : Правда, 1989. -

203 с.

145. Потебня, А.А. О некоторых символах в славянской народной поэзии / А.А. Потебня. - 2-е изд. - Харьков : М.В. Потебня, 1914. - 243 с.

146. Резанова, З.И. Метафорическое моделирование в языковой картине мира (к обоснованию методов исследования) / З.И. Резанова, Н.А. Мишанкина, А.Д. Катунин // Вестник ТГУ. Сер. Философия. Культурология. Филология. -2003. - № 277. - С. 164-171.

147. Розенталь, Д.Э. К итогам обсуждения вопроса о штампах / Д.Э. Розенталь // Вестник Московского университета. Серия: Журналистика. - 1968. -№ 6. - С. 234-238.

148. Ройзензон, Л.И. К изучению природы устойчивых сравнительных оборотов / Л.И. Ройзензон, З.А. Шугурова // IX координационное совещание по вопросам фразеологии. - Баку, 1964. - С. 8-9.

149. Романов, Н.Р. Ваттисен самахесем, каларашсем, сутмалли юмахсем / Н.Р. Романов. - Шупашкар : Чаваш кен. изд-ви, 2004. - 350 с.

150. Садыкова, З.Р. Зоонимическая лексика татарского языка / З.Р. Садыкова. - Казань : ИЯЛИ, 1994. - 128 с.

151. Салмин, А.К. Два персидских божества у чувашей / А.К. Салмин // Бестиарий III. Зооморфизмы в традиционном универсуме. - СПб., 2014. - С. 147-151.

152. Салмин, А.К. Дикие животные в верованиях чувашей / А.К. Салмин // Этнографическое обозрение. - 2011. - № 3. - С. 158-162.

153. Салмин, А.К. Орел в этнографии чувашей/ А.К. Салмин // Лев Штенберг - гражданин, ученый, педагог : к 150-летию со дня рождения / под ред. Е.А. Резвана. - СПб., 2012. - С. 247-253.

154. Салмин, А.К. Система религии чувашей / А.К. Салмин. - СПб. : Наука, 2007. - 654 с.

155. Салмин, А.К. Традиционные обряды и верования чувашей / А. К. Салмин. - СПб. : Наука, 2010. - 240 с.

156. Семенова, И.П. Чувашские названия животных в сравнительно-историческом освещении : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Семенова Ирина Петровна. - Чебоксары, 2017. - 24 с.

157. Сергеев, В.И. Бытие человека в сравнениях / В. И. Сергеев // Исследования по филологии, педагогике, журналистике. - Чебоксары, 2010. -С. 51-58.

158. Сергеев, В.И. Лингвочеловекология и теонимология: эстетство и антиэстетство человека / В.И. Сергеев. - Чебоксары : Изд-во Чуваш. ун-та, 2016. -244 с.

159. Сергеев, В.И. К вопросу о созначении (коннотации) слов в чувашском языке / В.И. Сергеев // Известия Национальной академии наук и искусств Чувашской Республики. - 1996. - № 2. - С. 107-115.

160. Сергеев, В.И. Развитие лексической семантики чувашского языка. Основные тенденции / В. И. Сергеев. - Чебоксары : Чуваш. кн. изд-во, 1991. - 175 с.

161. Сидякова, Н.М. Основные структурные типы компаративных фразеологических единиц в современном английском языке / Н.М. Сидякова // Вопросы теории английского и немецкого языков. - Вологда, 1969. - С. 52-64.

162. Скворцова, Н.Н. Структурные и семантические особенности устойчивых сравнительных оборотов русского языка / Н.Н. Скворцова // Навуковыя сшытю ФМА: Дзяржава, гаспадарка, адукацыя. Вып. 1. - Мшск: Р1ВШ БДУ, 2002. - С. 71-79.

163. Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская. -СПб. : Наука, 1993. - 256 с.

164. Скляревская, Г.Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания / Г.Н. Скляревская // Вопросы языкознания. - 1987. - № 2. -С. 58-62.

165. Скляревская, Г.Н. Опыт системного описания языковой метафоры в словаре / Г.Н. Скляревская // Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре. - М., 1988. - С. 63-67.

166. Советская тюркология (Тюркология) : журн. / учредители Акад. наук СССР, Акад. наук Азерб. СССР. - Баку, 1970 - . - Ежекв. - ISSN 0131-677X.

167. Солнцева, Н.В. Сопоставительный анализ зоонимов русского, французского и немецкого языков в этносемантическом аспекте : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Солнцева Наталья Владимировна. - Омск, 2004. - 32 с.

168. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. - М. : Наука, 1975. - 313 с.

169. Степанов, Ю.С. Французская стилистика / Ю.С. Степанов. - М. : Высш. шк., 1965. - 355 с.

170. Сюсько, М.И. Способы и типы деривации в зоонимии : учеб. пособие / М.И. Сюсько. - Киев : УМКВО, 1989. - 48 с.

171. Татаринцев, Б.И. Смысловые связи и отношения слов в тувинском языке / Б.И. Татаринцев. - М. : Наука, 1987. - 198 с.

172. Телия, В.Н. Что такое фразеология? / В.Н. Телия. - М. : Наука, 1966. -

85 с.

173. Телия, В.Н. Метафора в языке и тексте / В.Н. Телия. - М. : Наука, 1988. -

175 с.

174. Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности / В.Н. Телия [и др.]. - М. : Наука, 1991. - 214 с.

175. Толстой, Л.Н. Полное собрание сочинений. Т. 8 / Л.Н. Толстой. - М. : Худож. лит., 1936. - 664 с.

176. Тон Куанг Кыонг Системно-структурная организация зооморфизмов русского языка : на материале произведений А.П. Чехова и М.М. Зощенко :

автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Тон Куанг Кыонг. - Воронеж, 1996. -18 с.

177. Трубачев, О.Н. Происхождение названий домашних животных в славянских языках / О.Н. Трубачев. - М. : Изд-во АН СССР, 1960. - 116 с.

178. Тураева, З.Я. Лингвистика текста : (текст : структура и семантика) / З.Я. Тураева. - М. : Просвещение, 1986. - 126 с.

179. Ушинский, К.Д. Человек как предмет воспитания : опыт пед. антропологии : в 2 т. / К.Д. Ушинский. - М., 1867-1869.

180. Филиппов, А.Л. Интерпретация термина сравнение в филологии / А.Л. Филиппов, В.И. Сергеев // Вестник Чувашского университета. - 2010. - № 1. -С. 231-238.

181. Фуко, М. Слова и вещи : археология гуманитар. наук : пер. с фр. / М. Фуко. - СПб. : А-еаё, 1994. - 405 с.

182. Хабибуллина, З.А. Древнетюркские названия животного мира в современном башкирском языке / З.А. Хабибуллина. - Уфа : Изд-во БГПУ, 2008. -152 с.

183. Хайруллина, Р. Х. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями) / Р. Х. Хайруллина. - М. : Прометей, 1996. - 147 с.

184. Хачатурова, Л.А. Проблемы изучения словообразовательных гнезд названий животных / Л.А. Хачатурова // Актуальные проблемы русского словообразования. - Самарканд, 1991. - С. 64-67.

185. Хабибуллина, З.А. Древнетюркские названия животного мира в современном башкирском языке / З.А. Хабибуллина. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2008.152 с.

186. Хайдеггер, М. Время и картина мира / М. Хайдеггер // Время и бытие. -М., 1993. - С. 13-47.

187. Чаваш халах самахлахе : 6 т. тухать. Т. 6, п. 2 : мифсемпе халапсем / [пух. хатерл. И.И. Одюков, Е.С. Сидорова ; редкол.: И.И. Одюков т. ыт. те ; отв. ред. Г.Ф. Юмарт]. - Шупашкар : Чав. кен. изд-ви, 1987. - 448 с.

188. Черемисина, М.И. Сравнительные конструкции русского языка / М.И. Черемисина. - Новосибирск : Наука, 1976. - 270 с.

189. Черемисина, М.И. Сравнения-фразеологизмы русского разговорного языка / М.И. Черемисина // Русский язык за рубежом. - 1967. - № 2. -С. 72-77.

190. Черемисина, М.И. Некоторые вопросы синтаксиса. Сравнительные конструкции современного русского языка / М.И. Черемисина. - Новосибирск : Изд-во Новосиб. гос. ун-та, 1971. - 181 с.

191. Чернов, М.Ф. Чувашские пословицы. Опыт лингвистического анализа / М.Ф. Чернов // Исследования по грамматике и фразеологии чувашского языка. -Чебоксары, 1981. - С. 117-152.

192. Чернов, М.Ф. Субстантивно-идиоматические сочетания с экспрессивно-эмоциональной функцией в чувашском языке / М.Ф. Чернов // Фразеология чувашского языка : избр. тр. - Чебоксары, 2006. - С. 127-167.

193. Чудинов, А.П. Структурный и когнитивный аспекты исследования метафорического моделирования / А.П. Чудинов // Лингвистика : бюл. Урал. лингвист. о-ва. - Екатеринбург, 2004. - Т. 6. - С. 108-116.

194. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. - М. : Высш. шк., 1969. - 231 с.

195. Шамсутдинова, Э.Х. Сопоставительный анализ структурно-синтаксических особенностей арабских и английских паремий с компонентом -зоонимом / Э.Х. Шамсутдинова // European Social Science Journal = Европейский журнал социальных наук. - 2013. - Т. 1, № 12. - С. 248-254.

196. Щербак, А.М. Названия домашних и диких животных в тюркских языках / А.М. Щербак // Историческое развитие лексики тюркских языков. - М., 1961. - С. 83-172.

197. Шульская, О.В. К вопросу о применении статических данных в исследовании поэтического идеолекта (на материалах поэзии А. Межирова) / О. В. Шульская // Слово в русской советской поэзии. - М. : Наука, 1975. - С. 205224.

198. Эргис, Г.У. Очерки по якутскому фольклору / Г.У. Эргис. - М. : Наука, 1974. - 402 с.

199. Юсифов, Ю.Г. Зоологическая лексика азербайджанского языка : (на основе орнитонимов) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Юсифов Юсиф Годжа оглы. - Баку, 1985. - 20 с.

200. Юсупова, Л.Г. Мелиоративная составляющая семантики паремиологических единиц (на примере пословиц и поговорок с компонентом-зоонимом русского, немецкого и татарского языков) / Л.Г. Юсупова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2014. - № 12 (42). -C. 210-213.

201. Юсупов, Р.А. Вопросы перевода, сопоставительной типологии и культуры речи / Р.А. Юсупов. - Казань : Татар. кн. изд-во. 2005. - 383 с.

202. Agricola, E. Wortverbindungen und Redewendungen / E. Agricola // Die deutsche Sprache: kleine Enzyklopädie : in 2 Bd. - Leipzig, 1969. - Bd. 1. -S. 580-590.

203. Allik, J. Metafoorist psühhologi pilguga / J. Allik // Looming. - 1981. -№ 1. - S. 102-113.

204. Auden, W.H. A Selection of the Author / W. H. Auden. - Harmondsworth : Peguin Books, 1958. - 200 p.

205. Berg, W. Uneigentliches Sprechen: zur Pragmatik und Semantik von Metapher, Metonymie, Ironie, Litotes und rhetorischer Frage. Gunter Narr / W. Berg. -Tübingen : TBL Verlag Gunter Narr, 1978. - 167 p.

206. Black, M. Die Metapher / M. Black // Theorie der Metapher. - Darmstadt, 1983. - S. 55-79.

207. Black, M. Models and Metaphors : studies in Language and Philosophy / M. Black. - Ithaca : Cornell University Press, 1962. - 267 p.

208. Black, M. More about Metaphor / M. Black // Metaphor and Thought. -Cambridge, 1979. - pp. 19-43.

209. Brook-Rose, Ch. A Grammar of Metaphor / Ch. Brook-Rose. - London : Secker & Warburg, 1965. - 343 p.

210. Coppinger, R. Dogs: a new understanding of canine origin, behavior and evolution / R. Coppinger, L. Coppinger - Chicago : University of Chicago Press, 2001, 2002. - 352 p.

211. Deignan, A. Metaphor and Corpus Linguistics / A. Deignan. - Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2005. - 235 p.

212. Dubrovin, M.I. A book of Russian and English Idioms Illustrated / M.I. Dubrovin. - Moscow : Russky Yazyk Publishers, 1987. - 330 p.

213. Fass, D. Processing Metonymy and Metaphor / D. Fass. - London : Ablex Publishing Co, 1997. - 502 p.

214. Fiumara, G.C. The Metaphoric Process: Connections between Language and Life / G.C. Fiumara. - London : Routledge, 1995. - 208 p.

215. Gibbs, R.W. Idioms and Formulaic Language / R.W. Gibbs // The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. - New York : Oxford University Press, 2007. -pp. 697-725.

216. Gilhus, I.S. Animals, Gods, and Humans: Changing Attitudes to Animals in Greek, Roman and Early Christian Thought / I.S. Gilhus. - London : Routledge, 2006. -336 p.

217. Goatly, A. The Language of Metaphors / A. Goatly. - London : Routledge, 1997. - 400 p.

218. Gorner, H. Vorwort / H. Gorner // Redensarten. Kleine Idiomatik der deutschen Sprache. - Leipzig, 1984. - S. 5-10.

219. Gubernatis, de Angelo. Zoological Mythology / A. Gubernatis. - New York : Arno Press, 1978. - 454 p.

220. Hart, H.Ch. The animals mentioned in the bible / H.Ch. Hart. - California : University of California Libraries, 1983. - 252 p.

221. Henninger-Voss, M.J. Animals in Human Histories / M.J. Henninger-Voss. -Rochester : University of Rochester Press, 2002. - 512 p.

222. Hintikka, Jaakko. Aspects of Metaphor. Vol. 238. / J. Hintikka. -Dordrecht : Kluwer Academic Publishers, 1994. - 272 p.

223. Hülzer, H. Die Metapher / N. Hülzer. - Münster : Nodus Publikationen. 1987. - 246 p.

224. Kreitman, N. The Roots of Metaphor: a multidisciplinary study in aesthetics / N. Kreitman. - Aldershot : Ashgate, 1999. - 209 p.

225. Lakoff, G. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson. - Chicago : University of Chicago Press, 1980. - 256 p.

226. Lakoff, G. Philosophy in the Flesh : the Embodied Mind and its Challenge to Western Thought / G. Lakoff, M. Johnson. - New York : Basic Books, 1999. - 640 p.

227. Lakoff, G. Leben in Metaphern / G. Lakoff, M. Johnson. - Zweite, korrigierte Auflage. - Heidelberg : Carl-Auer-Systeme Verlag, 2000. - 272 s.

228. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: what Categories Reveal about the Mind / G. Lakoff. - Chicago : University of Chicago Press, 1990. - 632 p.

229. Levin, S.R. The Semantics of Metaphor / S. R. Levin. - Baltimore : The Johns Hopkins University Press, 1977. - 184 p.

230. Lüdemann, S. Metaphern der Gesellschaft: Studien zur soziologischen und politischen Imadinären / S. Lüdemann. - Bonn : Wilhelm Fink Verlag, 2004. - 214 s.

231. Mieder, W. Paremiological Minimum and Cultural Literacy / W. Mieder // Wise words. Essays on the proverb. - London ; New York, 1994. - pp. 297-316.

232. Mieder, W. Proverbs are never out of season / W. Mieder. - New York ; Oxford : Oxford University Press, 1993. - 284 p.

233. Mieder, W. Deutsche Sprichwörter in Literatur, Politik, Presse und Werbung / W. Mieder. - Hamburg : Helmut Buske Verlag, 1983. - 230 s.

234. Mieder, W. Sprichwort - Wahrwort!? / W. Mieder. - Frankfurt am Main ; New York : Peter Lang, 1992. - 297 s.

235. Moon, R. Fixed expressions and idioms in English: a corpus-based approach / R. Moon. - Oxford : Clarendon Press, 1998. - 338 p.

236. The Ubiquity of Metaphor: Metaphor in Language and Thought / Edited by W. Paprotte, R. Dirven. - Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1985. -632 p.

237. Paul, M. Wolf, Fuchs und Hund bei den Germanen / M. Paul. - Wien : Verlag Karl M. Halosar, 1981. - 373 s.

238. Riesel, E. Abriss der deutschen Stilistik / E. Riesel. - Moskau : Verlag für fremdsprachige Literatur, 1954. - 404 s.

239. Roy, P. The Animals in the Bible / P. Roy. - Philadelphia : Chilton Books, 1964. - 227 p.

240. Animals in Folklore / Edited by J. Roy Porter, W. Moy Stratton Russel. -Cambridge : D. S. Brewer Ltd, 1978. - 292 p.

241. Riesel, E. Abriss der deutschen Stilistik / E. Riesel. - Moskau : Verlag für fremdsprachige Literatur, 1954. - 404 s.

242. Rüdenberg, W. 4000 German Idioms (Redensarten) and Colloquialisms with their English Equivalents / W. Rüdenberg, K. Pearl. - London : Hirschfeld Brothers Limited. 1955. - 470 p.

243. Sapir, E. Language: An introduction to the study of speech / E. Sapir. -Harcourt ; Brace. 1921. - pp. 213-214.

244. Schemann, H. Deutsche Idiomatik: die deutschen Redewendungen im Kontext / H. Schemann. - Stuttgart : Ernst Klett Verlag, 1993. - 1037 s.

245. Schwarz, M. Einführung in die kognitive Linguistik / M. Schwarz. - 2. Auflage. - Tübingen ; Basel : Francke, 1996. - 238 s.

246. Seidl, J. English Idioms and How to Use Them / J. Seidl, W. McMordie. -Moscow : Vysshaja shkola, 1983. - 266 p.

247. Seiler, F. Das deutsche Sprichwort / F. Seiler. - Strassburg : Verlag von Karl J. Trübner, 1918. - 96 s.

248. Skirl, H. Metapher / H. Skirl, M. Schwarz-Friesel. - Heidelberg : Universitätsverlag Winter, 2007. - 100 s.

249. Steinhart, E. The Logic of Metaphor: Analogous Parts of Possible Words. Vol. 299 / E. Steinhart. - Dordrecht : Kluwer Academic Publishers, 2001. - 254 p.

250. Stern, J. Metaphor in Context / J. Stern. - Cambridge : The MIT Press. 2000. - 406 p.

251. Wilkinson, P. R. Thesaurus of Traditional English metaphors / P.R. Wilkinson. - London ; New York : Routledge, 1993. - 777 p.

СЛОВАРИ

252. Англо-русский словарь = English-Russian Dictionary : 70 000 слов и выражений / сост. В. К. Мюллер. - 14-е изд. - М. : Сов. энцикл., 1969. - 912 с.

253. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -М. : Сов. энцикл., 1966. - 608 с.

254. Ашмарин, Н.И. Словарь чувашского языка = Чаваш самахесен кенеки. Вып. 1-17 / Н.И. Ашмарин. - Казань ; Чебоксары : Чуваш. гос. изд-во, 1928-1950.

255. Бинович, Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь / Л.Э. Бинович. - М. : Аквариум, 1995. - 768 с.

256. Большой немецко-русский словарь. В 3-х т. Т. 1 : А - К / авт.-сост.: Е. И. Лепинг [и др.] ; под рук. О. И. Москальской. - 3-е изд., испр. и доп. - М. : Рус. яз., 1997. - 760 с.

257. Большой немецко-русский словарь. В 3-х т. Т. 1 : L - Z / авт.-сост.: Е.И. Лепинг [и др.] ; под рук. О.И. Москальской. - 3-е изд., испр. и доп. - М. : Рус. яз., 1997. - 680 с.

258. Большой фразеологический словарь русского языка : значение, употребление, культурологический комментарий / авт.-сост. И.С. Брилева [и др.] ; отв. ред. В.Н. Телия. - М. : АСТ-ПРЕСС Кн., 2006. - 784 с.

259. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова. -2-е изд., испр. и доп. - СПб. : Норинт, 2000. - 1536 с.

260. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 1 : А-З / В.И. Даль. - 4-е изд., стереотип. - М. : Рус. яз. Медиа, 2007. - 699 с.

261. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 2 : И-О / В.И. Даль. - 4-е изд., стереотип. - М. : Рус. яз. Медиа, 2007. - 779 с.

262. Древнетюркский словарь / ред. В.М. Наделяев [и др.] ; АН СССР. Ин-т языкознания. - Л. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1969. - 676 с.

263. Егоров, В.Г. Этимологический словарь чувашского языка / В.Г. Егоров. - Чебоксары : Чувашкнигоиздат, 1964. - 355 с.

264. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В.П. Жуков. -М. : Рус. яз., 1991. - 534 с.

265. Зимин, В.И. Пословицы и поговорки русского народа : большой объясн. слов. / В.И. Зимин, А.С. Спирин. - М. ; Ростов н/Д. : Цитадель : Феникс, 2008. - 590 с.

266. Игнатьев, Н.Г. Чер чун ячесен чйваш-вырйс-латин словаре / Н.Г. Игнатьев, И.П. Павлов. - Шупашкар : Чйваш кен. изд-ви, 1993. - 94 с.

267. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова [и др.]. - М. : МГУ, 1996. - 245 с.

268. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. -М. : Рус. яз., 1998. - 512 с.

269. Мальцева, Д.Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache : лингвострановед. слов. / Д.Г. Мальцева. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Рус. слов., 2001. - 256 с.

270. Мокиенко, В.М. Большой словарь русских народных сравнений / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. - М. : Олма медиа групп, 2008. - 799 с.

271. Мокиенко, В.М. Большой словарь русских народных поговорок / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. - М. : Олма медиа групп, 2007. - 784 с.

272. Мультитран [Электронный ресурс] : мультилингвальный электрон. слов. - Электрон. текст. дан. - URL: http://multitran.ru (дата обращения: 08.12.2020).

273. Немецко-русский словарь : (основной) / К. Лейн [и др.]. - М. : Рус. яз., 1992. - 1040 с.

274. Немецко-русский фразеологический словарь. - М. : Аквариум, 1995. -

768 с.

275. Огольцев, В.М. Устойчивые сравнения русского языка : иллюстрир. слов. для говорящих на англ. яз. = Common Russian Similes : Illustrated Dictionary for English Speakers / В.М. Огольцев ; пер. Ф. Лонгман. - М. : Рус. яз., 1984. - 176 с.

276. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - 2 изд., испр. доп. - М. : Азъ, 1994. - 907 с.

277. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М. : ИТИ Технологии, 2010. - 944 с.

278. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. - М. : Наука, 1978. - 165 с.

279. Похлебкин, В.В. Словарь международной символики и эмблематики / В.В. Похлебкин. - М. : Междунар. отношения, 2001. - 559 с.

280. Кузьмин, С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика = Translator Russian-English Phraseological Dictionary / С.С. Кузьмин. -М. : Флинта : Наука. - 2001. - 763 с.

281. Севортян, Э.В. Этимологический словарь тюркских языков : в 4 т. / Э.В. Севортян. - М. : Наука, 1974-1989.

282. Сергеев, Л.П. Диалектологический словарь чувашского языка / Л. П. Сергеев. - Чебоксары : Чуваш. кн. изд-во, 1968. - 104 с.

283. Сергеев, Л.П. Диалектологический словарь чувашского языка / Л.П. Сергеев, В.В. Павлов, А.Д. Ахвандерова. - Чебоксары : ЧГПУ, 2006. - 159 с.

284. Словарь русского языка : в 4 т. / редкол.: А.П. Евгеньева [и др.]. -

3-е изд., стереотип. - М. : Рус. яз., 1985-1988.

285. Советский энциклопедический словарь / гл. ред. А.М. Прохоров. -

4-е изд., испр. и доп. - М. : Сов. энцикл., 1989. - 1633 с.

286. Современный словарь иностранных слов. - М. : Рус. яз., 1992. - 740 с.

287. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков : материалы к этимол. Слов. : в 2 т. - Л. : Наука, 1975-1977.

288. Стариченок, В.Д. Большой лингвистический словарь : [более 3000 лингвистических терминов и понятий] / В.Д. Стариченок. - Ростов н/Д. : Феникс,

2008. - 809 с.

289. Ушаков, Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка : 180000 слов и словосочетаний / Д.Н. Ушаков. - М. : Альта-Принт : Дом. XXI век,

2009. - 1239 с.

290. Толковый словарь русского языка : в 3-х т. / сост. Г.О. Винокур [и др.] ; под ред. Д.Н. Ушакова. - М. : Вече : Мир кн., 2001.

291. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-4 / М. Фасмер. - М. : Прогресс, 1964-1973.

292. Федоров, Г.И. Чаваш фразеологийен анлантарулла самах кенеки : 1-11 том. - Шупашкар : Чаваш кен. изд-ви, 2017.

293. Федотов, М.Р. Этимологический словарь чувашского языка : в 2 т. / М.Р. Федотов. - Чебоксары : ЧГИГН, 1996.

294. Философский энциклопедический словарь / ред.-сост. Е.Ф. Губский [и др.]. - М. : ИНФРА-М, 2009. - 569 с.

295. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. -4-е изд., стереотип. - М. : Рус. яз., 1986. - 543 с.

296. Цвиллинг, М.Я. Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок / М.Я. Цвиллинг. - М. : Рус. яз., 1984. - 216 с.

297. Шанский, Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка / Н.М. Шанский, В.В. Иванов, Т.В. Шанская. - М. : Просвещение, 1971. - 541 с.

298. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. - М. : Высш. шк., 1969. - 231 с.

299. Чувашско-русский словарь = Чавашла-вырасла словарь / И.А. Андреев [и др.] ; под ред. М.И. Скворцова. - М. : Рус. яз., 1985. - 712 с.

300. Чаваш челхин анлантарулла самах кенеки. Т. 1 : А - И / [авт.: Е.И. Батченко т. ыт. те ; асл. ред.: Г.А. Дегтярев (теп. ред.) т. ыт. те]. -Шупашкар : Чаваш кен. изд-ви, 2011. - 382 с.

301. Чаваш челхин анлантарулла самах кенеки. Т. 2 : Й - К (Кулача) / [асл. ред. Г.А. Дегтярева (теп. ред.), А. П. Долговой]. - Шупашкар : Чаваш кен. изд-ви, 2014. - 368 с.

302. Энциклопедия русских преданий / сост. Е.А. Грушко, Ю.М. Медведев. -М. : Эксмо-Пресс, 2001. - 672 с.

303. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-4 / под рук. и ред. Н.М. Шанского. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1963-1980.

304. Этимологический словарь славянских языков. Вып. 1-34 / под ред. О.Н. Трубачева. - М. : Наука, 1974-2004.

305. Agrícola, E. Wortverbindungen und Redewendungen / E. Agrícola // Die deutsche Sprache : kleine Enzyklopädie : in 2 Bd. / hrsg. von E. Agricola,W. Fleischer und H. Protze. - Leipzig, 1969. - Bd. 1. - S. 580-590.

306. Beyer, A. Sprichwörterlexikon / Horst u. Annelies Beyer. - Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1985. - 712 s.

307. Gulland, D. The Penguin Dictionary of English Idioms / D. Gulland, D. Hinds-Howell. - London : Penguin Books, 1986. - 305 p.

308. Deutsche Sprichwörter [Elektronische Ressource]. - URL: http://www.lexikus.de/bibliothek/Deutsche-Sprichwoerter (дата обращения: 16.12.2020).

309. Deutsches Sprichwörter-Lexikon [Elektronische Ressource]. - URL: http://proverbs_de.deacademic.com (дата обращения: 20.01.2021).

310. Wilstach, F.J. Dictionary of Similes [1924] / F.J. Wilstach. - New revised and enlarged ed. - New York : Grosset & Dunlap, 1990. - 578 p.

311. Duden Deutsches Universalwörterbuch: 120000 Stichwörter / hrsg. Und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. - 3., völlig neu bearb. und erw. Aufl. - Mannheim ; Leipzig ; Wien ; Zürich : Dudenverl., 1996. - 1816 S.

312. Duden. Band 11 : Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten : Idiomatisches Wörterbuch der deutschen Sprache. - Mannheim : Bibliographisches Institut, 1992. - 934 S.

313. Harenberg, Bodo. Lexikon der Sprichwörter und Zitate / B. Harenberg. -Dortmund : Harenberg Kommunikation Verlags und Medien GmbH&Co, 1997. -1600 S.

314. Hornby, Albert S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / A.S. Hornby with A.P. Cowie, A.C. Gimson. - Oxford : Oxford University Press, 1998. - 1041 p.

315. Longman Dictionary of Contemporary English : International Students Edition: The Complete Guide to Written and Spoken English. - Edinburgh : Longman, 1995. - 1668, B9 p.

316. Spaeke, J. The Oxford Dictionary of Idioms / Jennifer Spaeke. - Oxford : Oxford University Press, 1999. - 340 p.

317. Taylor, R. German-English Dictionary of Idioms / R. Taylor, W. Gottschalk. - München : Max Hueber Verlag, 1966. - 597 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.