Глаголы широкой семантики в когнитивном аспекте: на материале истории английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Малютина, Евгения Игоревна

  • Малютина, Евгения Игоревна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 198
Малютина, Евгения Игоревна. Глаголы широкой семантики в когнитивном аспекте: на материале истории английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2008. 198 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Малютина, Евгения Игоревна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1 ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯВЛЕНИЯ ШИРОКОЗНАЧНОСТИ.

1.1 Проблема понятия значения.

1.1.1 Теория общего значения слова.

1.1.2 Система языка и её функционирование в речи. Роль контекста в актуализации значения.

1.1.3 Лексическое значение в диахронии.

1.1.4 Предпосылки возникновения вопроса о широкозначности.

1.2 Соотношение широкозначности и многозначности.

1.2.1 Десемантизация широкозначных глаголов.

1.3 Концепция значения в когнитивной лингвистике.

1.3.1 Лексический прототип как семантическое ядро.

1.3.2 Широкое значение и человеческий фактор.

1.4 История вопроса исследований значений широкозначных глаголов.

1.4.1 Глагол be.

1.4.2 Глагол have.

1.4.3 Глагол do.

1.5 Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2 КОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ ЗНАЧЕНИЯ ШИРОКОЗНАЧНЫХ ГЛАГОЛОВ.

2.1 Анализ семантической структуры многозначных и широкозначных слов.

2.2 Определение системного значения широкозначных глаголов.

2.2.1 Глагол be.

2.2.2 Глагол have.

2.2.3 Глагол do.

2.2.4 Словарное представление широкого значения.

2.3 Выводы по главе 2.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Глаголы широкой семантики в когнитивном аспекте: на материале истории английского языка»

Диссертация посвящена изучению специфики значения трех широкозначных глаголов английского языка: be, have, do. При исследовании широкозначности возникает несколько проблем: с одной стороны, это основание для различения отдельных значений слова широкой семантики, а с другой стороны, вероятность наличия общего смыслового стержня, который объединяет все значения слова. Другой аспект изучения слов широкой семантики - это явление десемантизации глаголов, на котором лингвисты продолжают настаивать [Рябцева 2005: 123].

Настоящее исследование призвано продемонстрировать методы когнитивного подхода к осмыслению семантики широкозначных глаголов. Оно основывается на предположении о том, что широкозначные глаголы имеют несколько другую содержательную специфику, чем многозначные глаголы. В речи не происходит конкретизации широкого значения и не появляются лексико-семантические варианты, поскольку всегда актуализируется одно общее значение, которое сохраняется в служебной функции глаголов.

Несмотря на то, что глаголы be, have, do достаточно подробно изучены, актуальность исследования, проводимого в русле когнитивного направления в лингвистике, заключается в критическом анализе существующих подходов к проблемам значения и широкозначности. К настоящему времени в науке не существует ответа на вопрос, как определить пределы значения широкозначного слова, и сами широкие значения, таким образом, не сформулированы. Остается также неясным, в чем разница между двумя лексическими явлениями, полисемией и широкозначностью, и есть ли такая разница. Актуальным является уточнение понятия «широкозначность», поскольку чёткая формулировка понятия широкого значения отсутствует, и этот термин не встречается в словарях по языкознанию. Исходя из того, что в современном языкознании нет общепринятой концепции о природе системного значения широкозначных слов, представляется актуальным рассмотрение одного широкого значения в качестве единицы, реализующейся в речи. Настоящее исследование имеет значение для лексикографической интерпретации слов широкой семантики. Многие авторы указывают, что словарная статья широкозначного слова должна содержать не перечень отдельных значений, а всеобъемлющую дефиницию общего широкого значения и перечень его конкретизации в определённых контекстных условиях. Лексикографическая практика ещё не разработала особой методики описания широкой семантики слова и неправомерно трактует широкозначные слова как многозначные [Зильберман 1965; Гак 1977; Гросул 1978; Судакова 1990 и др.]. Данная работа является шагом на пути к выработке метода более экономного и рационального описания словарных значений широкозначных слов.

Объектом исследования является широкое значение как одно из видов значения в лексикологии и семантика глаголов be, have, do, рассматриваемых во всех значениях, выделяемых в словарях.

Предметом исследования является когнитивный аспект значения и способ представления значения глаголов в системе языка.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных учёных в следующих областях лингвистики: общая лексикология: H.H. Амосова, И.В. Арнольд, Ш. Балли, Э. Бенвенист, В.Г. Гак, Г. Гийом, С.Д. Кацнельсон, М.В. Никитин, Ю.С. Степанов, A.A. Уфимцева и др.; семантика: Н.Д. Арутюнова, И.К. Архипов, A.A. Брудный,

B.А. Звегинцев, В.Я. Плоткин, О.Н. Селивёрстова; когнитивная семантика: И.К. Архипов, Е.П. Беляева, А. Вежбицкая,

C.А. Жаботинская, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, М.В. Никитин, С.А. Песина, P.M. Фрумкина и др.; история английского языка: О. Есперсен, В.М. Жирмунский, Н.Т. Ждан, Б.А. Ильиш, Г. Керм, А. Эллегард, В.Н. Ярцева; философия: П. Абеляр, К. Берка, Д. Локк, Я. Хинтикка, В.В. Целищев.

Цель данной работы заключается в проведении анализа глагольной лексики, позволяющего выявить специфику лексического значения английских глаголов be, have, do, а также в определении границ их широкого значения для моделирования ментальных образов фрагментов языковой картины мира, которые лежат в основе системных значений рассматриваемых • глаголов. Достижение указанной цели требует решения следующих задач:

1. рассмотрение существующих в лингвистической литературе точек зрения на специфику и количество значений указанных глаголов;

2. систематизация и описание значений глаголов по словарным дефинициям десяти словарей;

3. определение системного значения широкозначных глаголов посредством когнитивного анализа;

4. установление механизма функционирования системного значения широкозначных глаголов в речи посредством анализа речевых контекстов;

5. уточнение понятия «широкозначность» с позиции когнитивной лингвистики.

Решение поставленных задач предполагает использование методов исследования, включающих когнитивный анализ словарных дефиниций, лингвистическое описание и контекстуальный анализ.

Материалом исследования послужили дефиниции и речевые иллюстрации из толковых словарей английского языка, а также примеры, отобранные как из современной, так и древне- и среднеанглийской художественной литературы.

Положения, выносимые на защиту:

1. В отличие от многозначных слов, семантика широкозначного слова представлена одним значением, а не множеством значений, образующих семантическую структуру. Широкое значение может быть определено как максимально обобщённое содержание слова, проявляющееся в любом контексте в неизменном виде. Смысл высказывания выстраивается посредством «суммирования» значения глагола с остальными компонентами высказывания или выведения «третьего смысла» всего высказывания.

2. Семантика глаголов be и have покрывает все возможные пространственные отношения, которые существуют между субъектами или предметами. При этом глагол be обозначает, что «субъект существует сам по себе», а глагол have — что «субъект имеет предмет(ы) в своей сфере». Глагол do даёт возможность представить глагольные признаки как действия или «действия» (процессы, события, состояния и отношения).

3. Во всех служебных функциях (в качестве связки, в аналитических формах, в модальных конструкциях) глаголы широкой семантики сохраняют свои лексические значения, т.е. их десемантизации не происходит.

4. Значение каждого из рассматриваемых глаголов на протяжении истории языка оставалось неизменным, росла только сфера их употребления.

5. Разработанный метод исследования широкозначных слов ориентирован на восприятие действительности человеком. Он даёт возможность определить системное значение слова и продемонстрировать принцип экономии в языке.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые рассматривается не только синтаксическая сочетаемость глаголов be, have, do, но прежде всего их системное содержание, т.е. значения глаголов анализируются как в речи, так и на уровне системы языка. Речевые реализации глаголов анализируются в работе исходя из системных значений глаголов (лексем), и делается попытка сформулировать широкое значение рассматриваемых глаголов на основе принципов когнитивной лингвистики. Впервые проверяется гипотеза о том, что глаголы широкой семантики актуализируются не в виде лексико-семантических вариантов - в речи реализуется то широкое значение, которое принадлежит уровню языка.

Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследования заключается в том, что постановка проблемы и результаты её рассмотрения помогают установить «границы» семантики широкозначных глаголов английского языка. Показано, что определённые пределы системных значений глаголов be, have, do дают возможность хранить информацию о языковых единицах в долговременной памяти. Для определения значений широкозначных глаголов разработана специальная методика на основе прототипического анализа смысловых структур. Результаты исследования могут впоследствии найти применение в лексикографической практике для упорядочения словарных дефиниций учебных словарей.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности использования её результатов для выявления и описания значений других широкозначных слов, а также при изучении широкозначной лексики английского языка. Основные выводы и положения, а также анализ и материалы диссертационного исследования могут быть использованы в лекционных курсах и на семинарских занятиях по лексикологии и когнитивной лингвистике. Иная организация семантической информации может способствовать лучшему усвоению языкового материала в процессе обучения английскому языку как иностранному.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в докладах на Герценовских (май 2007, 2008 гг.) и Невских (апрель 2007 г.) чтениях, на межкафедральном аспирантском семинаре в РГПУ им. А.И. Герцена (ноябрь 2006 г., апрель 2008 г.), а также отражены в пяти публикациях, в том числе в журнале «Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена», который входит в перечень ведущих рецензируемых научных изданий.

Объём и структура диссертации. Содержание работы изложено на 180 страницах машинописного текста и включает введение, две главы, сопровождающиеся выводами, и заключение. Библиографический список включает 169 наименований, в том числе 25 на английском языке, список

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Малютина, Евгения Игоревна

2.3 Выводы по главе 2

Проведённое исследование позволило сформулировать следующие основные выводы. Семантика слова — это то, что недоступно непосредственному наблюдению, поэтому задачей исследователя является её моделирование. Полученные результаты основаны на том, как слово осмысляется конкретным носителем языка в конкретных речевых условиях. Знание речевого контекста выступает при актуализации значения в качестве единственной точки отсчёта.

Анализ материала позволил выявить особенности семантики широкозначных глаголов, представленной в системе языка, и как она далее функционирует в речи. Так, было замечено, что если у многозначных слов системное значение (лексический прототип) никогда не актуализируется в речи, оставаясь всегда единицей уровня системы языка, то в отличие от них системное значение широкозначных глаголов само реализуется в каждом актуальном контексте их употребления.

Другой особенностью, отличающей глаголы широкой семантики от многозначных слов, является отсутствие у первых переходных значений. ЛСВ широкозначного слова не связаны отношениями семантической производности, поскольку они не образуются с помощью метафорических или метонимических переносов. Как представляется, ЛСВ, выделяемые в словарях у слов с широким значением, являются результатом вычленения контекстно обусловленных значений. При детальном анализе оказывается, что контекст не влияет на значение широкозначного глагола, которое остаётся неизменным во всех случаях реализации. Изменяется смысл высказываний, поскольку в них появляются разные сочетающиеся с глаголом слова, в то время как кажется, что широкозначный глагол актуализирует то или иное значение.

Специфику исследованного объекта подчёркивает также процесс образования смысла высказывания. По наблюдениям, он может формироваться двумя способами. В первом случае смысл составляющих предложение слов может просто суммироваться по ходу развёртывания высказывания, как в случае со многими значениями глагола be. Но чаще знания только языковых значений недостаточно и необходимо знание речевого контекста, той ситуации, в которой происходит общение, или шире, картины мира. В этом случае выводится третий смысл (inference), который нельзя получить суммированием компонентов. Примеры этого можно найти в употреблении глагола be ив большинстве случаях функционирования глаголов have и do. Так, Не is 35 не является суммой всех составляющих: Не exists at an unspecified position + 35. Слушающий сам выводит смысл: Не exists at an unspecified position + being aged 35 years old. Т.е. имеет место выведение третьего смысла.

They had beans on toast — They encompassed (a situation in which they consumed) beans on toast. Интерпретация речевого контекста требует экспликации значения: «to encompass a situation in which.». В каждом конкретном случае понимание смысла высказывания требует привлечения знания языковой картины мира.

She usually did for the Shermans in the mornings — She usually functioned (related to cleaning) + for the Shermans in the mornings. Только ситуация помогает вывести значение «to function related to cleaning», поскольку для выведения смысла в первую очередь необходимо знать, в каком статусе находится человек, производящий действие. Значение, таким образом, выводится по механизму сильной вероятности.

Сравнивая глаголы be, have и do, можно прийти к выводу, что максимально широкому объёму понятий, выражаемых лексическими значениями широкозначных глаголов, соответствуют максимально узкие пучки семантических компонентов. Интегральным признаком всех трёх глаголов является компонент «exist», который у глагола be представлен в явном виде, а у have и do он подразумевает имплицитное существование субъекта. При этом каждый из глаголов имеет по дифференциальному компоненту: для глагола be — эт о «at ап unspecified р osition», для have — «something is in one's sphere», для do — «perform a function». Таким образом, развёрнутый анализ всех трёх глаголов как в синхронном, так и в диахроническом срезе подтвердил предположение о том, что глаголы be, have, do являются минимально необходимыми для покрытия всего ономасиологического пространства глагольной семантики в английском языке. Глаголы be и have покрывают все пространственные отношения между предметами, в то время как do покрывает временное пространство, т.к. с его помощью могут быть отражены все глагольные признаки во всех временных срезах. Эти глаголы являются всеобъемлющими, они выделяются из остальной глагольной лексики тем, что имеют одинаковые значения как на уровне языка, так и в речи, что подтверждает гипотезу о том, что только они являются «настоящими» [Архипов 2001: 67] глаголами широкого значения в английском языке.

На основе результатов появилась возможность уточнить решение проблемы десемантизации. В работе доказано, что глаголы be, have, do сохраняют полное лексическое значение в служебных функциях.

Таким образом, широкозначность можно определить как свойство некоторых лексических единиц с максимально обобщёнными системными значениями, которые, будучи единицами уровня языка, актуализируются на уровне речи в неизменном виде во всех употреблениях и во всех функциях. Поскольку в работе исследовались только широкозначные глаголы, данное определение относится, прежде всего, к ним, и под «функциями» имеется в виду любое функционирование глаголов помимо употребления в качестве полнозначного смыслового глагола.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Вопрос о том, в каком виде хранится в индивидуальном сознании информация о единицах языка, является одной из важных и интересных проблем, решаемых в настоящее время лингвистикой. Особенно актуальна эта проблема по отношению к многозначным и широкозначным словам, поскольку очевидно, что человек не в состоянии удержать в памяти всех значений известных ему полисемантичных слов и слов широкой семантики. Нельзя не согласиться с И.К. Архиповым, что все носители языка, включая малограмотных и необразованных, вряд ли находят безошибочные, логически обоснованные решения в каждом случае актуализации. Это сомнительно не только потому, что специалисты не могут прийти к единому мнению, но и по той причине, что язык существует не для точной передачи всех смыслов каждого высказывания, а для обеспечения уровня информативности, которого достаточно, чтобы догадаться о смысле.

Проведённое исследование позволило сформулировать следующие основные выводы. В отличие от многозначных слов, семантика широкозначного слова представлена одним значением, а не множеством значений, образующих семантическую структуру. Широкое значение - это максимально обобщённое содержание слова, проявляющееся в любом контексте в неизменном виде, как на уровне языка, так и в речи. Соответственно, смысл высказывания выстраивается двумя способами: посредством «суммирования» значения глагола с остальными компонентами высказывания или выведения третьего смысла, значения всего высказывания. Предлагаемый способ вывода актуальных значений глаголов даёт возможность интерпретировать контекст и соотносить его с лексическим значением широкозначных слов, т.е. «прикладывать» широкое значение к разным ситуациям и выводить соответствующий речевой смысл, и является дополнительным указанием на отсутствие «складов» значений в долговременной памяти, т.е. в системе языка.

Широкий диапазон контекстов, в которых используются широкозначные глаголы, можно рассматривать как доказательство в пользу нерасчленённой актуализации значения на уровне речи. Когнитивный анализ семантики широкозначных глаголов позволил подтвердить эту гипотезу и сформулировать системные значения. Метод анализа широкозначных слов, разработанный в диссертации, основан на выведении лексического прототипа многозначных слов. Анализ заключается в сопоставлении дефиниций десяти толковых словарей английского языка и выведении на основе этих данных номинативно-непроизводного значения. Затем при помощи этого значения подверглись интерпретации речевые контексты, и было сформулировано системное значение. Глагол be определяется в работе как «to exist at a(n) (un)specified position» («находиться в точке пространства»). Актуализацию именно этого значения можно проследить в любом речевом употреблении глагола: а) в древнеанглийском языке

1) Se wœs uthweots «Он был советником» - Он находился в точке + советник.

2) |эаег waes madma fela of feor-wegum frastwa gelseded «Там было погружено множество сокровищ, драгоценностей, привезённых издалека» - Там находилось в точке множество сокровищ, драгоценностей, привезённых издалека + погруженное.

3) Не is fleonde aise shadewe and ne stont neure on one stede «Он скользит (летает), как тень, и не стоит никогда на одном месте» — Он находится в точке + летающий, как тень. б) в среднеанглийском языке

1) Therfor ye bene in wo and stryfe «Поэтому вы в несчастье и борьбе» — Поэтому вы находитесь в точке + в несчастье и борьбе.

2) Robert. was girt wit a swerd «Роберт. был опоясан саблей» — Роберт. находился в точке + опоясанный саблей.

3) For now is gode Gawayn goande rygt here «Ибо сейчас добрый Гауэн едет прямо сюда» - Ибо сейчас находится в точке + добрый Гауэн + едущий прямо сюда. в) в современном английском языке

1) The concert was last night - The concert existed at a specified position + last night.

2) It was crammed to overflowing with letters, flyers and notes - It [the pigeonhole] existed at a specified position + crammed to overflowing with letters, flyers and notes.

3) She was peering into a microscope — She existed at a specified position + peering into a microscope.

4) Construction is to begin next summer - Construction exists at an unspecified position + to begin next summer.

При сочетании причастия II с глаголом be (примеры 2) он констатирует наличие субъекта (в пространстве или ситуации), а причастие выражает совершённое над ним действие. В сочетаниях глагола be с причастием I (примеры 3) глагол также несёт смысловую нагрузку указания на нахождение в точке пространства, при этом причастие I описывает субъекта как производящего действие в этой точке. При сочетании глагола с инфинитивом (пример 4) значение «to exist at a(n) (unspecified position» соединяется со значением начальной формы глагола «for a specified purpose».

Значение глагола have сформулировано в диссертации как «to encompass (an) object(s) or a situation» («иметь что-либо в своей сфере»). Интерпретация речевых употреблений глагола показала, что это значение актуализируется в любом контексте: а) в древнеанглийском языке 1) We nu aenige habbath lareowa «Сейчас у нас есть учитель» - Мы сейчас имеем в своей сфере + учителя.

2) Haefde se goda geata leoda cempan gecorone «Имел храбрец из геатских людей борцов избранными» - Имел в своей сфере + храбрец из геатских людей + борцов + избранными. б) в среднеанглийском языке

1) Uor vuel J)et he haued «Наше зло, которое он имеет» — Наше зло, которое он имеет в своей сфере.

2) бе lene hauen бе fette freten «Тощие съели тучных» — Тощие имеют в своей сфере + тучных + съеденными. в) в современном английском языке

1)1 have a big nose — I encompass + a big nose.

2) I've finished my thesis — I encompass + (a completed action of) finishing my thesis.

3) John had a walk around the town - John encompassed + a walk around the town.

4) Sorry, we have to go - Sorry, we encompass + (an action of) going.

Если считать сочетание глагола have с причастием II (примеры 2) свободным сочетанием слов, то форма перфекта представляет субъект как «обладателя осуществлённого действия»: глагол констатирует факт обладания, а причастие выражает совершённое им действие. В сочетаниях глагола have с отглагольным существительным (пример 3) глагол также имеет значение включения в сферу субъекта, при этом существительное описывает ситуацию, которая оказывается в сфере обладания. При сочетании глагола с инфинитивом (пример 4) значение «to encompass» соединяется со значением начальной формы глагола «an action».

Глагол do имеет системное значение «to perform (a) function(s) relating to» («совершать действие»). Это значение актуализируется в любом речевом употреблении глагола: а) в древнеанглийском языке

1) Ge swylc lean dydon eowrum witan «Вы такую награду дали вашим мудрецам» — Вы такую награду + совершили действие (сделали) + вашим мудрецам. б) в среднеанглийском языке

1) 1>е folk of egipte Jjat maste to bestes done worshepe «Народ Египта, который больше всего животным совершает поклонение» — Народ Египта, который больше всего животным совершает (действие) + поклонение. в) в современном^ английском языке

1) I do yoga twice a week -1 perform functions relating to + yoga twice a week.

2) I didn't finish it -1 did not perform a function related to + finishing it.

3) When did he say that? - When did he perform a function related to + saying that?

4) For a man of the keyboard generation I have to confess I do have top handwriting - For a man of the keyboard generation I have to confess I perform a function related to + having top hand-writing.

5) You speak German? Of course you do - Of course you perform a function related to + speaking.

Первые примеры демонстрируют, что глагол do выражает обобщённую идею действия. При этом он способен покрывать семантические сферы других глаголов, не ослабляя своей семантики. В вопросительных, отрицательных предложениях и при эмфатическом употреблении глагола do (примеры 2-4) происходит так называемое «дублирование кода», т.е. глагол do подчёркивает значение действия, которое уже выражено другим глаголом. При этом он является единственным средством передачи грамматической информации, если основной глагол стоит в Present или Past Indefinite. В пятом примере глагол do используется в функции заместителя, в которой он также может выступать субститутом любого действия.

Семантика глаголов be и have покрывает все возможные пространственные отношения между субъектами или предметами: выявленные значения дают возможность обозначить, «существует ли предмет сам по себе» {to be) или он связан с каким-то предметом или предметами, то есть, «имеет его / их в своей сфере», «при себе» {to have). Глагол do даёт возможность представить все действия, а также процессы, события, состояния и отношения в виде «делания» (performing something), как в контексте When in Rome do as the Romans do. Как было показано на примерах выше, во всех своих служебных функциях (в качестве связки и в «аналитических формах») глаголы широкой семантики в действительности сохраняют свои лексические значения, и их десемантизации или грамматизации не происходит. Иными словами, можно выдвинуть гипотезу о том, что так называемые аналитические формы глагола в действительности являются свободными словосочетаниями.

Исследование широкозначных глаголов показало, что если при анализе значений опираться на изучение системы языка, то многое из того, что казалось противоречивым в семантике слов с широким значением, получает объяснение. Когнитивный анализ семантики слова позволяет провести границу между полисемией и широкозначностью. Он также ценен тем, что помогает не только установить системное значение широкозначного слова, но и объяснить функционирование слова, показав, как данное системное значение далее осмысливается говорящим в составе высказывания.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Малютина, Евгения Игоревна, 2008 год

1. Абеляр П. Теологические трактаты. - М.: Прогресс; Гнозис, 1995. - 412 с.

2. Авдеев A.A. Проблемы широкозначности и ее соотношение с полисемией и дейксисом (На материале имен существительных английского, русского и французского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж: ВГУ, 2002.-20 с.

3. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. — JL: Издательство ленинградского университета, 1963. 208 с.

4. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова H.H. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. — М.: Дрофа, 2000. 288 с.

5. Аралов A.M. О проблеме отбора и месте широкозначных слов в структуре частей речи // Социолингвистические и лингвистические аспекты в изучении иностранных языков. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1992.-с. 23-31.

6. Арипшева P.C. Конструкция «there is» и коррелирующие синтаксические модели. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1983. - 18 с.

7. Аристотель. Метафизика // Сочинения в 4-х томах. М.: Мысль, 1975. -Т. 1.-552 с.

8. Арнольд И.В. Лексикология английского языка. — М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. 352 с.

9. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования // Уч. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена. -Л., 1966.-Т. 295.-192 с.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-338 с.

11. П.Архипов И.К. Лексический прототип, лексема и соотношение языка и речи // К юбилею учёного. Сб. науч. тр., посвящённый юбилею Е.С. Кубряковой. -М.: МГПУ, 1997а. С. 24-28.

12. Архипов И.К. О принципах идентификации переносных значений // Studia Lingüistica. Вып. 4. Языковая система и социокультурный контекст. -СПб.: Тригон, 19976. С. 27-36.

13. З.Архипов И.К. Проблемы языка и речи в свете прототипической семантики // Studia Lingüistica. Вып. 6. Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. — СПб.: Тест-Принт, 1998. — С. 5-22.

14. Архипов И.К. О лексических значениях глаголов широкой семантики // Человеческий фактор в языке: Учебно-методическое пособие (материалы к спецкурсу). СПб.: Невский институт языка и культуры, 2001. - С. 5767.

15. Архипов И.К. Концептуальная интеграция и «границы» лексического значения // Вопросы германской и романской филологии. Вып. 2. Ученые записки. Т. IX. СПб.: ЛГОУ им. А.С. Пушкина, 2003. - С. 46-56.

16. Архипов И.К. Коммуникативный цейтнот и прототипическая семантика // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 4 (7): Общественные и гуманитарные науки: Научный журнал. СПб., 2004. - С. 75-85.

17. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1969. — 605 с.

18. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.

19. Барсук JI.B. Психолингвистическое исследование особенностей идентификации значений широкозначных слов (На материале существительных): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов: СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 1991. - 16 с.

20. Бархударов JI.C. Структура простого предложения современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1966. — 200 с.

21. Беляева Е.П. Прототипическая база семантики английских глаголов: Дис. . канд. филол. наук. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 190 с.

22. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 447 с.

23. Бережан С.Г. Обусловленность словарного значения глагола его грамматическими особенностями // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984.-С. 50-59.

24. Берка К. Функции глагола «быть» с точки зрения современной формальной логики // Логико-грамматические очерки. — М.: Высшая школа, 1961. -260 с.

25. Боровик М.А. Развитие значений глаголов do и make в английском языке. Дис. . канд. филол. наук. - Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1958. - 339 с.

26. Брудный A.A. Значение слова и психология противопоставлений // Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования. — М.: Наука, 1971.-С. 19-27.

27. Бухмастова Г.А. Предикативное употребление имен лиц широкой семантики // Единицы языка в функциональном аспекте. Тула: ТГПИ им. Л.Н. Толстого, 1991. - с. 4-9.

28. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Междунар. отношения, 1977.-264 с.

29. Гак В.Г. Беседы о французском слове. Из сравнительной лексикологии французского и русского языков. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 336 с.

30. Гардинер А. Различие между «речью» и «языком» // В.А. Звегинцев. История языкознания XX-XIX веков в очерках и извлечениях. Ч. 2. М.: Прогресс, 1965.-С. 87-125.

31. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс, 1992. -218 С.

32. Горшкова O.K. Имя существительное широкой семантики thing в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. — Одесса, 1971.-201 с.

33. Григалюнене И.И. Синтаксический посессив и коррелирующие с ним модели в современном английском языке. — Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1986. - 25 с.

34. Гросул Л.Я. Широкозначные глаголы динамического состояния в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1978. - 21 с.

35. Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика. М.: Изд-во МГПИ им В.И. Ленина, 1973.-344 с.

36. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структуры представления знания в языке. Сб. науч.-аналитич. обзоров. — М.: ИНИОН, 1994. с. 32-86.

37. Джоламанова Б.Д. Имя существительное с широким значением в лексической системе современного английского языка. — Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1978. - 22 с.

38. Дианова Е.М. Взаимодействие лексико-семантических вариантов в семантической структуре слова (На примере английскихсуществительных с широкой понятийной основой): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1979. - 16 с.

39. Димова С.Н. К проблеме широкого значения слова (на материале существительного way) // Уч. зап. МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1971. - Т. 416.-Вып. 1. — с. 120-135.

40. Димова С.Н. О полифункциональности слова с широким значением (на материале английского существительного way). Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1972. - 22 с.

41. Дуцяк Т.М. Закономерности выбора английских широкозначных глаголов как стилеобразующий фактор (На материале глаголов do и make): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: Моск. гос. лингв, ун-т, 1993. — 28 с.

42. Егорова А.Н. О роли глаголов широкой семантики в аналитизации лексической системы английского языка // Система лексической номинации и коммуникация (Английский язык). Сборник науч. трудов МГПИИЯ им. Мориса Тереза. M., 1986. - Вып. 261. - с. 5-12.

43. Ждан Н.Т. Средства выражения категории обладания в древнеанглийском языке: Дис. . канд. филол. наук. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1987. -203 с.

44. Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь. СПб.: Лань, 2001. - 512 с.

45. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1982. - 150 с.

46. Ильиш Б.А. История английского языка. — М.: Высшая школа, 1968. — 420 с.

47. Иняхина Л.В. К вопросу о развитии семантики отсубстантивных глаголов // Studia Lingüistica. Вып. 4. Языковая система и социокультурный контекст. СПб.: Тригон, 1997. - С. 152-156.

48. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.

49. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М.: Наука, 1980. - 207 с.

50. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2003. -261 с.

51. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики. СПб.: Наука, 1998. - С. 14-21.

52. Категории бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977. - 259 с.

53. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.:• Наука, 1965.- 110 с.

54. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1986.-300 с.

55. Кимов Р.С., Битокова С.Х. О соотношении многозначности и широкозначности слов: Сб. ст. Уфа: БГУ, 1989. - С. 8-14.

56. Колесникова Л.Е. Конкретизация семантики глаголов с широкой понятийной основой // Лексическое значение в системе языка и в-тексте. -Волгоград: ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1985.-е. 138-143.

57. Колесов И.Ю. Механизм грамматизации глагола (на материале глаголов, имеющих более двух статусов в современном английском языке). — Дис. . канд. филол. наук. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1994. - 374 с.

58. Колобаев В.К. О некоторых смежных явлениях в области лексики //

59. Иностранные языки в школе № 1, 1983а. — С. 11-13.

60. Колобаев В.К. Слова широкой семантики и способы их конкретизации в английской научной литературе (На материале медицинских публикаций): Автореф. дис. . канд. филол. наук. JL: ЛГУ им. А.А.Жданова, 19836. - 14 с.

61. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 152 с.

62. Конецкая В.П. Принципы классификации лексических значений слова (К вопросу о системе лексических значений) // Уч. зап. МГПИ им. В.И. Ленина.-М., 1956.-Т. 93.-Вып. 1.-е. 93-107.

63. Коровкин М.М. Созидающее сознание: от мира вещей к миру слов (когниция, номинация, коммуникация) // Когнитивные аспекты языкового значения. Сб. науч. трудов. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1997. - С. 17-28.

64. Кравченко A.B. Проблема языкового значения как проблема представления знаний // Когнитивные аспекты языкового значения. Сб. науч. трудов. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1997. - С. 3-17.

65. Кудинова В.И. Широкозначные глаголы в современном немецком языке: Автореф дис. . канд. филол. наук. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1994. -16 с.

66. Кузнецова Т.В. Семантическая структура многозначного глагола (опыт анализа) // Науч. доклады высш. школы. Филологические науки. - 1982. -№ 3. - С. 29-37.

67. Курилович Е. Очерки по лингвистике. / Сб. статей. М.: Изд-во иностр. Лит-ры, 1962. - 456 с.

68. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. — М.: Прогресс, 1981. -С. 350-368.

69. Левчина И.Б. Развитие семантической структуры синестезических прилагательных. — Дис. . канд. филол. наук. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2003.-207 с.

70. Ленца А.Л. К вопросу о глаголе широкой семантики (На примерефранцузского слова avoir) // Лексические и грамматические исследования. Кишинёв: Штиинца, 1978. - С. 93-101.

71. Ленца А.Л. Широкозначность глагола и контекст. — Кишинёв: Штиинца, 1987.-99 с.

72. Леонтьев A.A. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования. — М.: Наука, 1971. -С. 7-19.

73. Локк Д. Опыт о человеческом! разуме // Избранные философские произведения. — М.: Соцэкгиз, 1960. — Т. 1. — 736 с.

74. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. М.: Наука, 1976. - 136 с.

75. Мамардашвили М.К. О призвании и точке присутствия // Конгениальность мысли. О философе Мерабе Мамардашвили. М.: Прогресс, 1999. С. 100-138.

76. Маринова Е.Д. Синтаксис и семантика некоторых широкозначных глаголов динамического состояния в английском языке (опыт диахронического исследования): Дис. . канд. филол. наук. Кемерово, 1995.-194 с.

77. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании (спецкурс по общей и английской лексикологии). Владимир: Изд-во ВГПИ, 1974. - 222 с.

78. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика): Учеб. пособие для пед. вузов. — М.: Высш. школа, 1983. — 127 с.

79. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. — СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. 760 с.

80. Никитин М.В. Полисемия на пределе (широкозначность) // Концептуальное пространство языка: Сб. науч. тр. / Под ред. проф. Е.С.

81. Кубряковой Тамбов: Издательство ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. — С. 101-111.

82. Николаевская P.P. О соотношении лексического и грамматического уровней в системе современного английского языка // Филологические науки, 1981.-№ 4.-С. 55-61.

83. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX в. // Вопросы языкознания, 1996. № 2. - С. 19-42.

84. Перцов Н.В. О некоторых проблемах современной семантики и компьютерной лингвистики // Московский лингвистический альманах. Вып. 1. Спорное в лингвистике. М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 7-67.

85. Лесина С.А. Лексический прототип в семантической структуре слова. — Дис. . канд. филол. наук. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. - 158 с.

86. Песина С.А. Лексический прототип как содержательное ядро многозначного слова. Магнитогорск: МГТУ, 2003. - 123 с.

87. Лесина С.А. Полисемия в когнитивном аспекте: Монография. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 325 с.

88. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 207 с.

89. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

90. Плоткин В.Я., Гросул Л.Я. Широкозначность как лексико-семантическая категория // Вопросы языкознания, 1981. — №1. — С. 151.

91. Плоткин В.Я. Строй английского языка. М.: Высшая школа, 1989. - 239 с.

92. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. М.: Едиториал УРСС, 2006. - 136 с.

93. Поленова Г.Т. Диахроническая типология глагола sein в составе немецких аналитических конструкций // Аналитизм в языках различных типов: сорок лет спустя. М.-Калуга: Эйдос, 2006. - С. 156-163.

94. Полуэктова A.B. Синоним в системе языка: когнитивный подход // Язык и культура основа общественной связности. Научная сессия «IX Невские чтения». Материалы международных научно-практических конференций. - СПб.: Изд-во «Осипов», 2007. - С. 88-91.

95. ЮЗ.Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. — Т. 1-2. М.: Учпедгиз, 1958. — 536 с.

96. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сб. науч.-аналит. обзоров. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 370-390.

97. Рахилина Е.В. Когнитивная лингвистика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. М.: Гос. ком. Совета Министров СССР по науке и технике. АН СССР. ВИНИТИ, 1998. - Вып. 36. - С. 274-323.

98. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект / РАН. Ин-т языкознания. — М.: Academia, 2005. 640 с.

99. Селиверстова О.Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке // Категории бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977. - С. 5-67.

100. Селивёрстова О.Н. Экзистенциальность и посессивность в языке и речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1982.-45 с.

101. Селивёрстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: Опыт описания. М.: Едиториал УРСС, 2004а. - 152 с.

102. Селивёрстова О.Н. Труды по семантике. — М.: Языки славянской культуры, 20046. 960 с.

103. Сиротко-Сибирская И.С. Развитие и становление сочетания «связочный глагол и именной компонент» в английском языке (на материале письменных памятников VIII-XV веков): Дис. . канд. филол. наук. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1979. - 216 с.

104. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики. — СПб.: Анатолия, 2000. 201 с.

105. Смирницкий А.И. К вопросу о слове: Проблема тождества слова // Труды института языкознания. Т. 4. М.: Иностранные Языки, 1954. - С. 88-101.

106. Соболева Е.Л. Развитие широкозначности у глаголов turn и grow. Опыт системного диахронического анализа: Дис. . канд. филол. наук. — Иркутск: ИГЛУ, 2001. 146 с. .

107. Соколова В.М. К проблеме слов широкой семантики // Вопросы германской филологии. — Волгоград: ВПИ им. А.С. Серафимовича, 1967. — С. 22-37.

108. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. — М.: Логос, 1998. — 280 с.

109. Стеблин-Каменский М.И. Об основных признаках грамматического значения // М.И. Стеблин-Каменский. Спорное в языкознании. Л.: Изд-во ЛГУ, 1974.-С. 3-19.

110. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания (для филологич. спец-тей пед. ин-тов). -М.: Просвещение, 1975. 271 с.

111. Судакова О.Н. Семантика и функционирование широкозначных имен существительных (на материале английского и немецкого языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГИИЯ им. Мориса Тореза, 1990.-21 с.

112. Сысоева Е.Т. Семантика английского синестетического прилагательного smooth в свете прототипической теории значения // Сб. ст. Studia Lingüistica. Вып. 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. СПб.: Тригон, 1999. - С. 100-105.

113. Такумбетова JI.M. Процессы десемантизации глаголов движения в современном английском языке // Аналитизм в языках различных типов: сорок лет спустя. М.-Калуга: Эйдос, 2006. — С. 111-117.

114. Толстой Н.И. Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии // Славянское языкознание. VI Международный съезд славистов: доклады сов. делегации / Отв. ред. В.В. Виноградов. М.: Наука, 1968.-С. 339-366.

115. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.

116. Т25.Уфимцева A.A. Лексика // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. -М.: Наука, 1972. С. 394-456.

117. Уфимцева A.A. Лексическое значение (Принцип семиологического описания лексики). М.: Наука, 1986. - 240 с.

118. Фельдман Ф.И. Номинативные функции некоторых широкозначных существительных английского языка // Семантика и структура слова. — Калинин: КГУ, 1984. С. 110-116.

119. Феоктистова Н.В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени. Л.: Издательство Ленинградского Университета, 1984.- 188 с.

120. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С. 369-495.

121. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М.: Наука, 1984. - 175 с.

122. Фрумкина P.M. «Куда ж нам плыть?.» // Московский лингвистический альманах. Вып. 1. Спорное в лингвистике. М.: Языки русской культуры, 1996.-С. 67-82.

123. Халдояниди Н.Л. Семантико-синтаксический анализ конструкций с глаголами sein и haben в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1984. - 19 с.

124. Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования. — М.: Прогресс, 1980.-445 с.

125. Целищев В.В. Логика существования. Новосибирск: Наука, 1976. - 148 с.

126. Чернобров A.A. Лингвострановедческий анализ личных имен. -Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГПУ им. В.И. Ленина, 1995. -16 с.

127. Чупина Г. А. Принцип деятельности и язык: Философско-методологический анализ. Красноярск: Изд-во ЮГУ, 1987. — 188 с.

128. Шапошникова И.В. Становление и развитие аналитических глагольно-наречных и глагольно-субстантивных деривационных моделей в истории английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород: НГПИИЯ им. H.A. Добролюбова, 1992. - 16 с.

129. Шапошникова И.В. Системные диахронические изменения : лексико-семантического кода английского языка в лингво-этническом аспекте. — Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1999. 243 с.

130. Ширяева A.B. Глагольная синонимия в свете прототипической семантики (на материале синонимического ряда с доминантой break): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2008. 15 с.

131. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.

132. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. — 688 с.

133. Ярцева В.Н. Составное сказуемое и генезис связочных глаголов в английском языке // Труды ВИИЯ. 1947. - № 3. - С. 29-47.

134. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М.-Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1960. - 194 с.

135. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. — М.-Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1961. 308 с.

136. Aitchison J. Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon. — Oxford, New York: Basil Blackwell, 1988. 250 p.

137. Bendix E.H. Componential analysis of general vocabulary: the semantic structure of a set of verbs in English, Hindi and Japanese // International Journal of American Linguiastics, 1966. Vol. 32. № 2. P. 25-67.

138. Chomsky N. Language in a Psychological Setting. Sophia Lingüistica, 1987. — №22.-P. 1-73.

139. Clark E.V. Locationals: Existential, Locative, and Possessive Constructions. In Universals of Human Language, vol. 4. Syntax. Stanford: Stanford University Press, 1978.-P. 85-126.

140. Curme G. Syntax. Boston, 1931.- 187 p.

141. Ellegard A. The Auxilliary do // Gothenburg Studies in English II. -Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1953. 320 p.

142. Geeraerts D. Where Does Prototypicality Come From? // Topics in-Cognitive Linguistics. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1988. - P. 207-229.

143. Gibbs R.W. What's Cognitive about Cognitive Linguistics // E.H. Casad (ed.) Cognitive Linguistics in the Redwoods: The Expansion of a New Paradigm in Linguistics. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1996. - P. 27-53.

144. Jespersen O. Essentials of English grammar. London, 1952. — 265 p.

145. Kahn Ch. H. The Greek verb «to be» and the concept of being // Foundations of Language, 1966. Vol. 2. № 3. P. 45-94.

146. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1. Theoretical Prerequisites. Stanford: Stanford University Press, 1987. - 516 p.

147. Lipka L. An outline of English lexicology: lexical structure, word semantics, and word-formation. Tübingen: Niemeyer, 1992. - 212 p.

148. Lyons J. Existence, location possession and transitivity // Logic, methodology and philosophy of science III. Amsterdam: North-Holland publishing company, 1968. - P. 495-504.

149. Miller G.A., Johnson-Laird P.N. Language and perception. Cambridge, Massachusetts: The Belknap Press of Harvard University Press, 1976. — 760 p.

150. Persson G. Meanings, Models and Metaphors. — Stockholm: Almqvist and Wiksell intern., 1990. 205 p.

151. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A comprehensive grammar of the English language. London, New York: Longman, 1991. - 1779 p.

152. Rosh H.E. Human Categorisation // Studies in Cross-Cultural Psychology. -Vol. 1. № 4. - 1977. - P. 32-76.

153. Rosh H.E. Principles of Categorization // Cognition and Categorization. — New York — Toronto — London — Sydney — Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1978. P. 27-48.

154. Sledd J. Dollars and Dictionaries: The Limits of Commercial Lexicography // Howard D. Weinbrot (ed.) New Aspects of Lexicography. Carbondale, 111: Southern Illinois University Press, 1972. - P. 119-137.

155. Sweet H. A New English grammar. Part I. Oxford. 1892

156. Taylor J. Approaches to word meaning: The network model (Langacker) and the two-level model (Bierwisch) in comparison // R. Dirven, J. Vanparys (eds.) Current approaches to the lexicon. Frankfurt-am-Main, etc., 1995a. - P. 3-26.

157. Taylor J. Linguistics categorization. Prototypes in linguistic theory. Oxford: Clarendon, 1995b. - 200 p.

158. Wierzbicka A. Why can you have a drink when you can't *have an eat? // Language, 1982. V. 58, № 4. C. 753-799.

159. Wierzbicka A. Semantics: Primes and Universals. Oxford, New York: Oxford University Press. - 1996. - 500 p.

160. Zhabotynska, S.A. Possession frame // Pragmatics and beyond: Abstracts of the second USSE conference. Kharkiv: Kharkiv State University, 2001. P. 100-103.

161. Fry S. Making History. London: Arrow Books, 2004. - 576 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.