Избыточность текста, редукция и эллипсис (на материале русского языка) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Грудева, Елена Валерьевна

  • Грудева, Елена Валерьевна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2008, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 473
Грудева, Елена Валерьевна. Избыточность текста, редукция и эллипсис (на материале русского языка): дис. доктор филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Санкт-Петербург. 2008. 473 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Грудева, Елена Валерьевна

Введение.

Постановка проблемы.

Актуальность исследования.

Цель исследования.

Задачи исследования.

Объект исследования.

Предмет исследования.

Материал исследования.

Методика работы.

Сведения об испытуемых.

Научная новизна.

Теоретическая значимость.

Практическая значимость.

Апробация работы.

Структура работы.

Несколько слов о Корпусе русского литературного языка (КРЛЯ).

Часть I. Избыточность текста и её измерение (экспериментальное исследование).

Вводные замечания.

1. Краткая история понятия и термина «избыточность».

2. Обоснование выбора методики исследования.

3. Сведения о текстах.

3.1. Абзацное членение и знаки препинания в разговорном тексте.

3.2. Некоторые количественные сведения о выбранных текстах.

4. Принципы предъявления материала в эксперименте.

Глава 1. Стратегии носителей языка в определении темы высказывания.

1. Способы введения темы в русском языке.

2. Организация эксперимента по определению темы высказывания.

3. Текстовый характер категорий актуального членения.

4. Стратегии определения темы высказывания на материале эксперимента с парой «РТ - ГТ».

5. Стратегии определения темы высказывания на материале эксперимента с парой «НТ - ХТ».

6. Выводы.

Глава 2. Роль темы в создании избыточности текста.

1. Рабочая гипотеза и сведения о текстах для основного эксперимента

2. Разная «глубина» текстов как одна из причин различий в их восстановлении.

3. Принципы организации эксперимента.

4. Принципы обработки экспериментальных данных.

4.1. Смысловое совпадение.

4.2. Типология вставок и степень их разнообразия.

4.3. Зависимость восстановления опущенных словосочетаний от способа указания на место их пропуска.

5. Результаты эксперимента 1Б.

5.1. Дополнительные критерии при обработке результатов эксперимента 1Б.

5.2. «Полные отказы» в эксперименте 1Б.

6. Сравнительная характеристика результатов эксперимента в модификациях АиБ.

7. Выводы.

Глава 3. Роль ремы в создании избыточности текста.

1. Принципы построения эксперимента 2.

2. Сведения о текстах.

3. Обоснование решения удалять ядра ремы.

4. Результаты эксперимента 2 А.

5. Сопоставительная характеристика результатов эксперимента 1А по удалению темы) и 2А (по удалению ядер ремы).

6. Результаты эксперимента 2Б.

7. Выводы.

Глава 4. Роль частеречной принадлежности слов и актуального членения предложения в создании избыточности текста.

1. Методика cloze tests.

2. Организация эксперимента, данные о текстах и испытуемые.

3. Степень восстановимости слов в зависимости от их частеречной принадлежности.

3.1. Эксперимент ЗА (удалено каждое шестое слово).

3.2. Эксперимент 2А (удалены ядра ремы).

3.3. Эксперимент 1А (удалены слова-темы).

3.4. Зависимость восстанавливаемости единицы от наличия той же лексемы в предтексте.

3.5. Передача одного и того же смысла средствами разных частей речи.

3.5.1. Замена союза и.

3.5.2. Замена причастных форм финитными формами глагола.

3.5.3. Замена знаменательных частей речи местоимениями.

3.5.4. Замена ограничительной частицы.

3.6. Некоторые данные пилотного эксперимента ЗА.

3.7. Выводы.

4. Актуальное членение предложения и восприятие текста.

4.1. Категория темы.

4.1.1. Данные пилотного эксперимента ЗА.

4.1.2. Данные основного эксперимента ЗА.

5. Служебные элементы, не входящие ни в тематическую, ни в рематическую части высказывания.

5.1. Данные пилотного эксперимента ЗА.

5.2. Данные основного эксперимента ЗА.

6. Категория ремы.

6.1. Данные пилотного эксперимента ЗА.

6.2. «Контекстная вытеснимость» как средство понижения избыточности текста.

6.3. Данные основного эксперимента ЗА.

7. Некоторые результаты эксперимента ЗА, полученные с применением критериев «синтаксические совпадения» и «морфологические совпадения».

7.1. Синтаксические совпадения.

7.2. Морфологические совпадения.

8. Результаты эксперимента ЗБ.

8.1. Вопрос о сегментации на синтагмы.

8.2. Вопрос об однородных членах предложения.

8.3. Вопрос о нумеративных синтагмах.

8.4. Вопрос о восстановлении причастных форм.

9. Выводы.

Глава 5. Роль морфологического устройства русской словоформы в создании избыточности текста.

1. Роль морфологии в создании избыточности текста.

2. Принципы построения эксперимента 4.

3. Количественные сведения о деформированных и недеформированных словоформах.

4. Поведение испытуемых в отношении «информационно полных словоформ».

5. Результаты эксперимента 4.

6. Особенности восстановления именных флексий.

7. Роль контекста в опознании словоформ имён существительных.

7.1. Опознание именных словоформ ГТ в эксперименте 4А.

7.2. Опознание именных словоформ ГТ в эксперименте 4Б.

7.3. Выводы.

8. Ошибки испытуемых в определении лексемного статуса словоформы.

9. Морфонологические чередования как средство создания избыточности текста.

10. Экстраполяция результатов эксперимента с удалёнными флексиями на факты естественного восприятия звучащей речи.

11. Роль начала и конца словоформы в создании избыточности текста.

11.1. Постановка эксперимента.

11.2. Результаты эксперимента.

12. Выводы.

Глава 6. Сопоставительный анализ: избыточность и тип текста.

1. Типы избыточности и типы текста.

2. Особенности экспериментальных текстов.

2.1. «Глубина» текстов и избыточность.

2.2. Тип текста, длина словоформы и избыточность.

2.3. Выводы.

3. Лексический повтор как средство создания избыточности текста.

ВЫВОДЫ ПО ЧАСТИ 1.

Часть И. Эллипсис приглагольных актантов в русском языке.

Вводные замечания.

1. Эллипсис и избыточность.

2. Краткая история понятия и термина «эллипсис».

3. Соотношение понятий «эллипсис» и «нулевой знак».

4. Причины, влияющие на правила эллипсиса.

Глава 1. Редукция, эллипсис и компенсация как механизмы незаполнения обязательных валентностей.

1. Цели, задачи эксперимента. Принципы его построения.

2. Три механизма «незаполнения пустых мест».

2.1. Примеры действия механизмов редукции и компенсации в русском языке.

2.2. Ограничения в действии указанных механизмов на валентность того или иного ранга.

3. Процедура обработки экспериментального материала.

3.1. Полисемия и омонимия: критерии разграничения.

3.2. Проблема многозначности с точки зрения разных подходов: моделирование системы языка и моделирование речевой деятельности

3.3. Глагольная полисемия и семантические роли.

3.4. Анализ возможных решений.

3.5. Принципы обработки экспериментального материала.

4. Обязательная валентность и эллипсис.

4.1. Соотношение разных уровней высказывания.

4.2. Критерии установления иерархии синтаксических актантов.

5. Трёхвалентный глагол рассказыват ь.

6. Соотношение семантических ролей и синтаксических актантов в высказываниях с вершинным глаголом речи.

6.1. Принципы выделения семантических ролей.

6.2. Семантические роли в высказываниях с вершинным глаголом рассказать/рассказывать.

6.3. Семантические роли Содержание, Тема и Пациенс.

6.4. Принципы отнесения высказывания к той или иной модели управления.

6.5. Вопрос о семантических ролях в высказываниях с вершинным глаголом речи типа спросить, просить, требовать.

7. Действие трёх механизмов «незаполнения пустых мест» в высказываниях с вершинным глаголом речи.

8. Особенности действия трёх механизмов «незаполнения пустых мест» в высказываниях с вершинным глаголом давания.

9. Зависимость между частотностью эллиптирования и синтаксическим рангом актанта.

10. Вопрос о факультативных актантах и обязательных сирконстантах

10.1. Актанты, сирконстанты и термины теории членов предложения.

10.2. Особенности действия трёх механизмов «незаполнения пустых мест» в высказываниях с двухвалентными глаголами разного типа в вершине.

10.3. Иерархия актантов и иерархия семантических ролей.

11. Эллипсис приглагольных актантов в высказываниях с двухвалентным глаголом в вершине.

Глава 2. Эллипсис в изолированном высказывании и в тексте.

1. Принципы изучения правил эллипсиса в том или ином языке.

2. Ещё о глагольной омонимии и полисемии.

3. Результаты эксперимента.

4. От изолированного высказывания к тексту.

4.1. Сопоставление данных о распределении глагольных значений (глаголов-омонимов) в эксперименте и корпусе.

4.2. Результаты корпусного исследования.

4.2.1. Эллипсис приглагольных актантов в высказываниях с трёхвалентным глаголом в вершине.

4.2.2. Эллипсис приглагольных актантов в высказываниях с двухвалентным глаголом в вершине.

4.2.3. Эллипсис приглагольных актантов в высказываниях с одновалентным глаголом в вершине.

5. Обсуждение и выводы.

6. Ещё о критериях эллиптичности: вероятностный подход.

Глава 3. К вопросу о составе так называемых неопределённоличных предложений.

1. Определение неопределённо-личных предложений.

2. Действие трёх механизмов «ненасыщения пустых мест» в НЛП.

3. Облигаторные/необлигаторные валентности и обязательные/ факультативные валентности.

4. Специфика коммуникативной организации НЛП.

5. Выводы.

ВЫВОДЫ ПО ЧАСТИ II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Избыточность текста, редукция и эллипсис (на материале русского языка)»

Постановка проблемы. Понятия избыточности и эллипсиса, совершенно различные на первый взгляд, на деле оказываются (как и всякие члены антонимической пары) тесно .связанными друг с другом. По крайней мере, эффект эллипсиса был бы невозможен, если бы текст не обладал должной степенью избыточности^ позволяющей редуцировать определённые кванты информации без смысловых потерь.

Избыточностью, как известно, обладает любой текст на естественном языке: одна и та же информация повторяется в нём неоднократно. В литературе можно найти сведения о средней избыточности текста; любопытно, что данные по разным языкам обнаруживают существенную близость - 50-55%'. Одновременно указывается, что «степень избыточности меняется в зависимости от вида сообщения (статья в газете, эссе, поэтическое произведение и т.д.)» [Дюбуа, Эделин и др. 1986: 75]. Те же авторы трактуют количественную меру избыточности следующим образом: «Это (т.е. уровень избыточности в 55 % - Е.Г.) значит, что даже если мы уничтожим 55 % произвольно выбранных значимых единиц сообщения, то оно всё равно может быть понято» [Там же].

Актуальность исследования. На материале русского языка масштабных исследований, посвящённых изучению избыточности текста, тем более применительно к текстам разных жанров, разных коммуникативных типов, насколько нам известно, до сих пор проведено не было. Диссертационная работа заполняет данную лакуну.

Исследование избыточности - это одновременно изучение функциональной нагрузки различных элементов и структур текста. Если следовать приво

1 Хотя имеется литература, в которой представлены более высокие показатели. Так, например, в работе Р.Г. Пиотровского приводятся данные о средней избыточности текста в 85 %, при этом рассматривается широкий спектр языков: русский, польский, чешский, болгарский, английский, армянский и др. [Пиотровский 1999: 151-153]. лившемуся выше указанию авторов «Общей риторики», то наиболее естественный путь экспериментального изучения избыточности - устранение соответствующих элементов текста и анализ поведения носителей языка при восстановлении опущенных элементов.

В оппозиции к понятию избыточности стоит, по-видимому, понятие компрессии (смысла) - по крайней мере, при наиболее распространённой его трактовке. Компрессию находят, в частности, на стадии внутренней речи, когда, по JI.C. Выготскому, сообщение сводится к набору предикатов с опущенными аргументами. Если понимаемая так компрессия есть «вынесение за скобки» некоторой легко (для субъекта сообщения) восстанавливаемой информации, то избыточность, как сказано, есть умножение способов передачи информации; можно сказать, что если компрессия - экономия усилий говорящего на определённой стадии развёртывания (планирования) сообщения, то избыточность - своего рода «расточительность» в интересах адресата сообщения.

Процесс, в ходе которого автор текста создаёт «отклонения» (от некоторой нейтральной нормы), а читатель (реципиент) снимает эти отклонения, приводя текст «к исходной точке», Ж. Дюбуа с соавторами называют «автокоррекцией ошибок». Иначе этот процесс называется редукцией, условием его протекания является избыточность.

Не отвергая в принципе такой трактовки понятия редукции, можно предложить и другое его толкование (близкое к тому, которое находим, наЛ пример, в работах А.Е. Кибрика ): редукция - это не подлежащее восстановлению «вычёркивание» элементов семантической записи при переходе от смысла к тексту. Примером могут служить те языки (например, африканский язык фула), где «запрещён» так называемый длинный пассив, т.е. пассивные конструкции с агентивным дополнением [Коваль, Нялибули 1997]. В данном

2 См., например: [Бергельсон, Кибрик 1980; 1981]. случае вычёркиванию подлежит информация об агенсе: хотя толкование соответствующего глагола с необходимостью предполагает присутствие агенса, информация об агенсе в пассивных конструкциях принципиально не может быть выражена. Редукцию (в указанном смысле) следует отличать от эллипсиса, под которым уместно понимать контекстное устранение (опущение) тех или иных элементов высказывания, текста; такие элементы тем самым подлежат восстановлению. Восстановление осуществляется на основе избыточности. Иначе говоря, возможность эллипсиса определяется избыточностью, а наличие эллипсиса снижает уровень избыточности.

Процедура эллипсиса подчиняется особым внутриязыковым правилам, которые зависят также от жанра и коммуникативного типа текста.

В последнее время интерес к эллипсису возрос прежде всего в связи с развитием синтаксических.теорий, что, в частности, отразилось в появлении монографических исследований на эту тему (см., например: [Зеликов 2005; Dentler 1990; Lobeck 1995; McShane 2005; Nariyama 2003; Ortner 1987]), a также целого ряда статей (из числа последних на русском языке см., например: [Казенин 2007]). Стимулирует исследования в этой области и корпусная лингвистика. Так, попытки создать синтаксически аннотированные корпуса наталкиваются на проблему разметки нулевых знаков в целом и эллипсиса в частности (см., например: [Карбонелл, Хейз 1989; Богуславский, Иомдин 2000; Копотев, Турин 2006; 2007]). Предлагаемый в настоящей работе подход к разграничению явлений, редукции и эллипсиса приглагольных актантов может быть востребован при составлении корпусов и синтаксическом аннотировании текстов.

Данное исследование проведено на материале текстов разных типов и жанров (разговорный - письменный; среди письменных - научный, художественный и газетный), что также представляется актуальным в современной ситуации, связанной с пристальным изучением текста как лингвистического объекта в целом и спецификой текстов разных типов в частности.

Цель исследования - изучить (количественно и качественно) проявления избыточности письменного текста, а также эллипсис приглагольных актантов в современном русском языке.

Достижение указанной цели предполагало решение целого ряда теоретических и практических задач. Среди основных задач назовём следующие:

1) разработать экспериментальные процедуры для изучения избыточности и эллипсиса;

2) выработать методы обработки экспериментального материала и критерии оценки экспериментальных результатов;

3) проанализировать роль темы в создании избыточности текста;

4) рассмотреть роль ремы в создании избыточности текста;

5) выявить роль морфологического устройства русской словоформы в создании избыточности текста;

6) выявить роль начала и конца слова в создании избыточности текста;

7) определить зависимость между степенью избыточности и типом текста;

8) разработать критерии разграничения разных причин отсутствия на поверхностно-синтаксическом уровне насыщения обязательных глагольных валентностей;

9) выяснить, зависит ли частота эллипсиса того или иного актанта от ва-лентностного и/или лексико-грамматического классов глагола;

10) верифицировать данные, полученные в эксперименте, с помощью корпусных данных;

11) сопоставить полученные результаты эллипсиса приглагольных актантов в русском языке с литературными данными по другим языкам.

Объект исследования. Систематически обращаясь к Корпусу русского литературного языка (объём - 1 млн словоупотреблений), мы непосредственно исследовали: а) четыре текста разных типов (объёмом от 170 до 190 словоупотреблений), деформированные различными способами, и (языковое) и поведение носителей языка по восстановлению этих текстов; б) порождённые испытуемыми высказывания с глаголами из заданного списка высокочастотных глаголов, а также высказывания с теми же глаголами, извлечённые из Корпуса русского литературного языка3.

Предмет исследования — избыточность, эллипсис, редукция.

Материалом исследования выступили тексты на русском языке. Тексты, на примере которых изучалась избыточность, относились к следующим типам: 1) научная статья (сфера - психология), 2) публицистический текст (аналитическая статья в газете), 3) художественный текст (жанр - рассказ) и 4) разговорный текст (расшифрованный устный монолог).

Особо следует сказать о причинах использования разговорного текста на фоне трех других - письменных - текстов. Для экспериментального исследования по возможности отбирались разные типы текстов: разговорный текст (монологического характера) служил своего рода фоном для трёх других (письменных) текстов. В то же время формальные требования к предъявлению материала были соблюдены: все тексты (в том числе и разговорный) предъявлялись испытуемым в письменном виде.

Обработаны 290 874 вставки; более 22 250 порожденных испытуемыми высказываний и более 12 тысяч контекстов, извлечённых из организованного корпуса русских текстов.

Методика работы. Всё исследование базируется на экспериментальных данных. Основной метод исследования - психолингвистический эксперимент. Экспериментальное изучение избыточности и эллипсиса проводилось в два этапа.

Первый этап исследования был связан с серией лакунарных экспериментов. Четыре типа текста (о которых см. выше) деформировались по следующим принципам: 1) удалялись темы высказываний (в терминах актуального

3 О Корпусе русского литературного^языка см. далее, с. 18-22. членения предложения); 2) удалялись ядра рем высказываний; 3) удалялось каждое шестое слово; 4) удалялись словоизменительные морфемы. Каждому виду эксперимента соответствовал определённый тип деформации4.

Кроме того, эксперимент каждого вида проводился в двух модификациях: с сохранением/удалением знаков препинания. Эксперимент, в котором удалялись словоизменительные морфемы, проводился в четырех модификациях, две из которых были связаны с перестановкой/сохранением порядка следования высказываний внутри текста.

В дальнейшем изложении встречаются определения «дополнительный эксперимент» и «основные эксперименты». «Основными» в работе называются перечисленные выше лакунарные эксперименты. «Дополнительный эксперимент» предшествовал серии лакунарных экспериментов, однако сам по себе лакунарным не являлся; цель его проведения заключалась в том, чтобы получить сведения от испытуемых по поводу выявления в пределах каждого высказывания слова-темы (напомним, что в русском языке нет формальных критериев, по которым можно бы было однозначно определить тему высказывания).

Второй этап исследования базируется на эксперименте, в ходе которого испытуемые порождали короткие высказывания с каждым из глаголов заданного перечня. В ходе этого эксперимента главным предметом анализа являлись качественные и количественные характеристики эллипсиса приглагольных актантов. Эллипсис такого рода - очень важная характеристика для любого языка. Известно, что от того, как решается вопрос об эллипсисе приглагольных актантов, во многом зависит и трактовка статуса отдельного высказывания с «пропуском» того или иного актанта, и в целом классификация так называемых односоставных предложений.

4 В приложении представлены все тексты, которые использовались в качестве экспериментального материала.

Кроме того, полученные на материале изолированных высказываний характеристики эллипсиса были проверены путём обращения к актантному (и сирконстантному) окружению тех же глаголов в пределах высказываний в связных текстах (эта часть работы была проведена на материале Корпуса русского литературного языка).

Хотя, как отмечалось выше, понятия избыточности и эллипсиса взаимосвязаны, в первой части настоящей работы главный акцент делается на избыточности текста, от неё мы переходим к эллипсису; во второй части, наоборот, акцент ставится прежде всего на эллипсисе, эллипсис является отправной точкой в подходе к изучению избыточности.

Сведения об испытуемых. Все эксперименты, на которые ссылается автор в настоящем исследовании, были проведены в 2001-2003 гг. в гг. Санкт-Петербург, Череповец и Ярославль. В качестве испытуемых выступили студенты ряда вузов (Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, Санкт-Петербургского государственного университета, Санкт-Петербургского государственного университета экономию! и финансов, Санкт-Петербургского государственного архитектурно-строительного университета, Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств, Российского государственного гидрометеорологического университета, Череповецкого государственного университета, Череповецкого высшего военного института радиоэлектроники, Ярославской государственной медицинской академии), средних технических учебных заведений (Череповецкого металлургического колледжа), а также учащиеся старших классов (школы № 241 Санкт-Петербурга, школы № 16 г. Череповца).

Всего проведено 28 (под)видов эксперимента, в которых приняли участие около 3000 человек; при этом в каждом (под)виде эксперимента участвовали от 90 до 110 человек.

Научная новизна данного исследования определяется самой постановкой цели исследования и привлечением в качестве основного материала работы данные, полученные в ходе серии лакунарных экспериментов, а также экспериментов на порождение высказываний с вершинным глаголом из числа заданных. В работе впервые на обширном и разнообразном экспериментальном материале рассмотрены средства создания избыточности текстов разных типов на русском языке. Показана роль разных единиц и структур текста (темы, ремы, слов той или иной частеречной принадлежности, словоизменительных флексий, морфонологических явлений) в создании его избыточности.

В силу того что языки типологически могут существенно отличаться друг от друга, а, как предполагается, средний показатель избыточности текста на любом языке составляет одну и ту же величину (50-55 %), средства создания этой величины в разных языках могут быть разными. Выявлено, что в числе специфических «вкладчиков» в создание избыточности текста на русском языке находятся развитая флективная морфология и морфонологи-ческие чередования.

На обширном экспериментальном материале проанализированы тексты четырех типов (разговорный, художественный, научный и газетный) с точки зрения как качественных, так и количественных различий в избыточности разного рода (лексической, синтаксической, морфологической и т.п.).

С помощью эксперимента выявлены стратегии испытуемых в определении темы высказывания.

Собран и обработан обширный экспериментальный и корпусный материал, демонстрирующий распространнёность/нераспространённость явлений эллипсиса того или иного приглагольного актанта. Предложена теория, связанная с разграничением трёх механизмов незаполнения обязательных глагольных валентностей: редукция, эллипсис и компенсация. Показано действие этих механизмов на примере высказываний с высокочастотными глаголами в вершине. Представлена методика лингвистического анализа не выраженной на поверхностном уровне (в высказывании) обязательной семантической глагольной валентности. С привлечением корпусных данных и на основе специально проведенного эксперимента обнаружена частота опущения (эллиптирования) каждого из возможных приглагольных актантов на материале 89 высокочастотных русских глаголов трех валентностных классов.

Теоретическая значимость исследования заключается в последовательном разграничении семантического, морфологического и синтаксического уровней при изучении эллипсиса приглагольных актантов и смежных с ним явлений. Предложена теория, связанная с выявлением трёх механизмов незаполнения обязательных глагольных валентностей (редукция, эллипсис и компенсация). На представительном материале получены количественные данные об избыточности текстов разных типов и об эллипсисе приглагольных актантов в современном русском языке. Уточнена типология односоставных предложений в современном русском языке. Обнаружены стратегии определения темы высказывания (в терминах актуального членения предложения) в русском языке. Выявлена роль различных элементов и структур текста в создании его общей избыточности. С помощью психолингвистического эксперимента получены количественные данные об эллипсисе приглагольных актантов, что может быть использовано для рассмотрения русского языка в типологической перспективе. Экспериментальные данные верифицировались путём обращения к организованному корпусу русских текстов. Последовательное применение предложенных в работе критериев разграничения разных причин отсутствия заполнения обязательных валентностей на поверхностно-синтаксическом уровне позволило обнаружить «проблемные зоны» в области семантики глагольных конструкций.

Практическая значимость работы обусловлена возможностью использовать теоретические положения, материалы и результаты в типологических работах по эллипсису и избыточности, в разработке синтаксически аннотированных корпусов; в построении вузовских курсов и спецкурсов по теории языка, по синтаксису и морфологии русского языка, по теории текста и лингвистическому анализу текста.

Апробация работы. Основные теоретические положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Санкт-Петербургского государственного университета (2001-2003, 2007 гг.), на заседании научно-методологического семинара при кафедре русского языка и общего языкознания Череповецкого государственного университета (2004 г.), на заседании семинара «Восприятие речи» в рамках Петербургского лингвистического общества (2005 г.). Автор выступал с докладами на научных конференциях, в том числе международных, в Санкт-Петербурге: ежегодная филологическая конференция (2001-2006, 2008 гг.), «Человек пишущий и читающий: проблемы и наблюдения» (2002 г.), «Слово. Словарь. Словесность: Экология языка (к 250-летию со дня рождения А.С. Шишкова)» (2004 г.), «Слово. Словарь. Словесность: Из прошлого в будущее (к 225-летию А.Х. Востокова)» (2006 г.), «Слово. Словарь. Словесность: Петербургский текст русистики начала XXI века» (2007 г.), «Корпусная лингвистика» (2004, 2006 гг.), "Прикладная лингвистика в науке и образовании" (2006 г.), «Научные чтения Петербургского лингвистического общества» (2003-2004, 2006 гг.), в Москве: «Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии» (2005-2006 гг.); в Череповце: школа-семинар «Порождение и восприятие текста» (2003-2007 гг.); в Челябинске: «Языки профессиональной коммуникации» (2003 г.).

Структура работы. Работа состоит из введения, двух частей, организованных по главам, и заключения. В первой части - «Избыточность текста и её измерение (экспериментальное исследование)» - представлена краткая история понятия избыточности; основное внимание уделено изучению вклада разнородных языковых элементов и структур текста в создание его суммарной избыточности. С опорой на экспериментальные данные подробно рассмотрена роль темы, ремы, частеречной принадлежности слова, морфологического устройства русской словоформы и синтаксических структур в создании избыточности текста, а также представлены некоторые рассуждения относительно обнаруживаемого соотношения между типом текста и степенью его избыточности.

Во второй части - «Эллипсис приглагольных актантов в русском языке» - анализируются количественные и качественные характеристики эллипсиса с опорой на теорию, связанную с разграничением трёх механизмов незаполнения обязательных (семантических) валентностей (редукция, эллипсис и компенсация). Также предложены некоторые теоретические следствия такого подхода, связанные, в частности, с пересмотром типологии односоставных предложений в русском языке.

Работа снабжена приложением, содержащим экспериментальный материал, с которым работали испытуемые, а также количественные сведения об эллипсисе и смежных с ним явлениях по каждому глаголу, полученные на основе эксперимента и в результате анализа корпусных данных.

Библиография содержит 296 наименований.

Несколько слов о Корпусе русского литературного языка (КРЛЯ)5.

Поскольку существенная часть диссертационного исследования выполнена на материале КРЛЯ, следует дать хотя бы краткую характеристику указанного корпуса, в число разработчиков которого входит и автор настоящего исследования.

КРЛЯ создаётся в Лаборатории моделирования речевой деятельности (научный руководитель лаборатории - д. филол. н., проф. В.Б. Касевич) при кафедре общего языкознания Санкт-Петербургского государственного университета.

5 Более подробную информацию о Корпусе (ранее - Национальном корпусе) русского литературного языка можно получить в следующих публикациях: [Венцов, Касевич, Ягунова 2003а; Венцов, Грудева, Касевич, Ягунова 2004; Венцов и др. 2005; Вербицкая и др. 2003; Венцов, Грудева в печати], а также на сайте www.narusco.ru.

Корпус русского литературного языка задуман как представленный в электронной форме массив морфологически аннотированных текстов на русском литературном языке, в которых восстановлена в правах буква Ё и проставлены словесные ударения. Выложенный на сайте www.narusco.ru корпус представляет собой совокупность четырёх относительно самостоятельных подкорпусов: художественной литературы (30 % от общего объёма корпуса), публицистики (30 %), научно-популярной литературы (20 %), а также драмы как некоторого приближения к зафиксированной на письме разговорной речи (20 %). Все тексты относятся к периоду с 50-х гг. XX в. до нашего времени.

Упрощенная схема работы по созданию корпуса выглядит следующим образом. На некотором исходном массиве текстов вручную осуществляется восстановление буквы Ё, акцентная разметка и морфологическое аннотирование. Далее составляется рабочий словарь для данного текстового массива, и следующая «порция» текстов получает аннотирование уже автоматически путём соотношения словоформ текста со словоформами словаря; новые - для уже существующего рабочего словаря - словоформы вручную заносятся в словарь с необходимой разметкой, пополняя этот словарь, и процедура повторяется для следующего массива текстов.

Каждая из процедур (восстановление буквы Ё, акцентуация, морфологическая разметка) требует для своей реализации решения ряда как теоретических, так и сугубо практических задач, разрешение многих из них нуждается в экспериментальной проверке. Так, например, известно, что в русском языке имеется такое явление, как вторичное ударение, свойственное некоторым служебным словам, компонентам сложных слов и др., однако вопрос о критериях обнаружения вторичного ударения изучен недостаточно.6 Поскольку без учёта дополнительного ударения аннотирование текстов неполно7, этот

6 Наиболее полно это явление описано в монографии В. Лефельдта [Лефельдт 2007].

7 См., например, различие между местоимениями что+, то+ с основным ударением - с одной стороны - и союзами чтоА, тол с так называемым вторичным, или нефонологическим, ударением - с другой; предикатив на+ с основным ударением и предлог на, ливопрос должен быть каким-то . образом разрешён, один из очевидных путей разрешения - экспериментальный. Ни один из существующих на сегодня корпусов русского языка (обзор лингвистически аннотированных корпусов русского языка, доступных в Интернете к моменту написания обзора, см. в: [Резникова, Копотев 2005]) не отражает подобные особенности русского языка.

Кроме акцентной разметки, в КРЛЯ последовательно проведена работа по маркированию так называемых «составных слов» (как неразрывных, так и Q разрывных) .

Что касается морфологической разметки словоформ, то принятая разработчиками корпуса система лексико-грамматических классов по ряду параметров отличается как от традиционных (академических) систем частей речи, так и от систем, используемых в других корпусах русского языка. Так, кроме традиционных частеречных классов (сущ., прилаг., глагол, союзы, предлоги и пр.), введены такие классы, как: вводные слова (типа коне+чио, бытъмо+жет, по-мо+ему), аналитические прилагательные (типа Горба-чё+в- из Горбачё+в-фо+нд, Интерне+т- из Интерне+т-кафе+), связанные слова (типа тё+мно- из тё+мно-кра+сный, неме+цко- из неме+цко-ру+сский), служебные слова (типа са+мый как средство образования аналитического суперлатива, бо+лее, ме+нее - как средства образования аналитического компаратива). Последовательно разграничиваются полнозначные, вспомогательные и безличные глаголы уже на уровне указания на частереч-ную принадлежность. Таким образом снимается ещё один пласт морфологической омонимии (например, местоимение са+мый (он самый) и служебное слово са+мый (самый большой)', вспомогательный глагол бы+тъ (On был серьёзен) и полнозначный глагол бы+тъ (Он был вчера на работе)', полношённый ударения, и мн. др. (знак «плюс» указывает на ударность предыдущего гласного, знак «крышечка» следует за гласным с дополнительным ударением).

8 Речь идёт о единицах типа наречий вобни+мку, вголова+х, реципрокального местоимения дру+г дру+га, вводных слов таки+мо+бразом, во+бщем и т.п. значный глагол рвать и безличный глагол рвать и т.п.). В настоящее время в один класс вспомогательных глаголов попадают: связки, глаголы, служащие для образования аналитических форм будущего времени, аналитических форм пассива, а также фазовые глаголы (типа начинать, кончать, продолжать).

По крайней мере, определенные вопросы «заставляет» нас ставить необходимость квалификации фазовых глаголов. С семантической точки зрения они - безусловные операторы9. У них всегда валентность (единственная) на пропозицию (начинать, кончать, продолжать можно только что-то делать, чему и отвечает пропозиция). В то же время данные глаголы традиционно трактуются как полнозначные, не отличающиеся от любых других глаголов. При обработке большого числа конструкций с указанными глаголами видно, что они во многом ведут себя как типичные вспомогательные глаголы: как и при использовании вспомогательного глагола быть, именно фазовые глаголы выражают грамматическую информацию, а управляемые ими полнозначные глаголы - лексическую. То же видно на материале безличных конструкций, где также фазовые глаголы передают безличность и другую грамматическую информацию, а управляемый глагол - лексическую, ср. начинало светать и т.п.

На данный момент на сайте доступна работа с частотным словарём и конкордансами - перечнем контекстов, содержащих искомую единицу. Следует отметить, что речь идёт о частотном словаре словоформ, а не лексем.

Надо сказать, что возможность работать с частотным словарём словоформ в настоящее время не предоставляет ни один из существующих корпусов русского языка. В настоящее время разработчики корпуса готовят к публикации «Частотный словарь словоформ русского языка», полученный на материале миллионного корпуса [подробнее об идее проекта см.: Венцов,

9 О делении функторов на операторы и предикаты см. [Касевич, Храковский 1983; Касевич 1988 и др.].

Грудева 2007]. Как известно, из современных частотных словарей русского языка имеется хороший миллионный словарь, изданный в 1993 г. в Упсале на материале Упсальского корпуса русского языка [Частотный словарь 1993]. Однако несмотря на то, что изначально Упсальский корпус текстов не был морфологически аннотирован, в нём была проведена процедура лемматиза-ции, и «Частотный словарь современного русского языка» представляет собой частотный словарь лексем. В то же время хорошо известно, что реальной частотностью в языке (особенно в таком морфологически богатом языке, как русский) обладают словоформы, а не лексемы. Для многих направлений языкознания, например для изучения проблем восприятия речи, особо ценным материалом является именно частотный словарь словоформ, а не лексем10. Планируется так же, как это сделано в Упсальском частотном словаре, представить отдельно частотные словари по полкорпусам (напомним, однако, что в указанном частотном словаре представлены данные лишь по двум полкорпусам - художественной литературе и публицистике; в планируемом нами частотном словаре предполагается представить данные по четырём полкорпусам, включая, кроме художественной литературы и публицистики, научно-популярный подкорпус и подкорпус, основанный на текстах современной драматургии). В нашем распоряжении имеются интересные данные о том, как распределены разные словоформы одной и той же лексемы по полкорпусам.

10 О взаимообогащении таких областей языкознания, как корпусная лингвистика и восприятие речи, см. следующие публикации разработчиков корпуса: [Венцов, Касевич, Ягунова 2003а; 20036; 2004 и др.].

Часть I

ИЗБЫТОЧНОСТЬ ТЕКСТА И ЕЕ ИЗМЕРЕНИЕ (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ)

Вводные замечания

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Грудева, Елена Валерьевна

ВЫВОДЫ ПО ЧАСТИ II

Понятие полной/неполной конструкции опирается на понятие обязательной (семантической) валентности. Не существует изоморфизма между семантическим и синтаксическим компонентами языка. Следует различать разные причины отсутствия на поверхностно-синтаксическом уровне актантов, т.е. компонентов, соответствующих обязательным семантическим валентностям. В связи с этим во второй части работы предложена теория, связанная с разграничением трёх механизмов «незаполнения пустых мест»: 1) эллипсис; 2) редукция; 3) компенсация.

К числу основных критериев эллиптичности следует относить следующие: 1) наличие соотносимых конструкций (полных и неполных, или эллиптических), 2) тождественность семантической и/или стилистической интерпретации соотносимых конструкций. В качестве дополнительной возможности уместно использовать вероятностный подход.

Хотя эллипсис - это явление, возможное благодаря контексту, неправомерно сужать понимание эллипсиса рамками контекстуального «нулевого повторения», или «нулевой анафоры». Могут быть выделены основные типы контекстов, в которых возможен эллипсис.

Так, можно вести речь о грамматическом контексте в случаях типа Мне, пожалуйста, вон ту, синенькую, где отсутствует опорное - определяемое - слово, на что указывает присутствующее в высказывании согласуемое с ним определение.

Эллипсис приглагольных актантов, соответствующих обязательным глагольным валентностям, обусловлен, вероятно, лексико-грамматическим контекстом. В таком случае действует не только грамматический фактор требование со стороны глагола синтаксически заполнить позицию определённой управляемой формой, но и лексический фактор - семантика глагола на уровне лексического значения предусматривает тип возможных лексем, которые могут занять соответствующие позиции в предложении, ср. у С.Д. Кацнельсона: «Скрытые категории глагола определяют его валентность. Скрытые категории имён определяют их способность замещать "места" при глаголе» [Кацнельсон 1972: 88]. Разница в показателях эллипсиса оказалась не столь существенной при сравнении данных, полученных в рамках изолированного высказывания и в рамках связных текстов: контекст изолированного высказывания оказывается достаточным для того, чтобы возник эллипсис.

Именно лексико-грамматический контекст позволяет снять «грамматическую» омонимию в высказываниях без выраженного подлежащего, соответствующего первому актанту, и со сказуемым - глаголом в форме 3-го лица. Указанные признаки ещё не позволяют утверждать, что перед нами неопределённо-личное предложение; в таких случаях возможна ситуация эллипсиса первого актанта. Говорить о неопределённо-личных предложениях можно только тогда, когда, кроме указанных факторов, конструкция обладает «неопределённо-личной» семантикой, которая и создаётся во многом за счёт лексического контекста (см. об эффекте компенсации в неопределённо-личных предложениях).

Правила эллипсиса не универсальны, они носят идиоэтнический характер. К числу причин эллиптирования того или иного актанта следует относить не только внутриязыковые причины (такие, например, как развитость глагольного согласования или базовый порядок слов), но и культурные в широком смысле. Русский язык относится к числу языков, в которых часто опускается первый и третий актанты. Причём опущение первого актанта в русском языке может регламентироваться как правилами эллипсиса, так и широко распространёнными правилами редукции.

Экспериментальный и корпусный материал показывают, что в целом в русском языке соблюдается закономерность: чем ниже ранг актанта, тем чаще он опускается (третий актант опускается чаще, чем первые два; второй актант опускается чаще, чем первый). Особого рассмотрения требуют конструкции с прямопереходным глаголом в вершине: здесь первый актант опускается чаще, чем второй. Эллипсис первых двух актантов встречается чаще в связных текстах, чем в изолированном высказывании.

Обращаясь к сопоставительному межъязыковому анализу, интересно отметить, что эллипсис второго актанта, по данным В.Б. Касевича и Т.Н. Никитиной, и в древнекитайском, и в современном китайском языке наблюдается значительно реже эллипсиса первого актанта, он составляет 10 %-15 %.

Наши результаты на принципиально ином материале можно интерпретировать как обнаружение особой «силы связи» между глаголом-сказуемым и прямым дополнением.

Носители языка (подсознательно) владеют информацией о необходимом (нормальном) уровне избыточности текста. Соответственно не только понижение, но и повышение этого уровня ведёт к ухудшению восприятия текста.

В одной из работ, посвящённых языковой экономии и эллипсису, утверждается, что «являясь исключительно продуктом и порождением текстовой деятельности человека, эллиптические предложения снимают избыточность текста самым простым способом - устранением рекуррентных элементов в коррелирующих предложениях» [Коровкин 2002: 215]. Представляется, что в заявлениях подобного рода требуется как минимум замена слова «снимают (избыточность)» на «снижают».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как было показано в настоящей работе, понятия избыточности и эллипсиса не являются взаимоисключающими. В языковом материале с необходимостью присутствует и то, и другое. Носители языка в условиях эксперимента способны, благодаря избыточности, обнаружить лакуны в тексте и адекватно восстановить опущенные элементы. Равным образом испытуемые, порождая высказывания, нередко элиминируют (согласно действующим языковым правилам) его обязательные в смысловом отношении компоненты.

Причины элиминирования могут быть разными. В работе вводится представление о трёх механизмах незаполнения обязательных (семантических) валентностей - редукция, эллипсис и компенсация. Их различение призвано разграничить в том числе и причины элиминирования: в ситуации редукции говорящий лишён выбора, он руководствуется языковыми «запретами»; в ситуации компенсации говорящий жертвует эксплицитно выраженной информацией об обязательном участнике ситуации (которая так или иначе всё равно присутствует в семантике высказывания за счёт лексического значения глагола) в угоду выражения коммуникативно новой информации, передаваемой необязательным семантически и структурно компонентом; наконец, знаменитый принцип экономии, пожалуй, в полной мере реализуется лишь в ситуации эллипсиса.

Средства создания избыточности так же, как правила эллипсиса и редукции, носят идиоэтнический характер. Прежде всего это относится к избыточности языка как кода. В работе показано, что в числе специфических «вкладчиков» в создание избыточности текста на русском языке находятся развитая флективная морфология (по-разному соотносящаяся с механизмами согласования и управления) и морфонологические чередования. В то же время есть основания утверждать, что средства создания избыточности текста также не носят универсального характера. Вероятно, языки могут отличаться друг от друга не только тем, что они с большей лёгкостью опускают (правила эллипсиса), но и тем, что они с большей лёгкостью повторяют (правила избыточности).

С опорой на экспериментальные данные в работе подробно рассмотрена роль темы, ремы, частеречной принадлежности слова, морфологического устройства словоформы и синтаксических структур в создании избыточности текста на русском языке.

Вклад тематических элементов (по сравнению с рематическими) в общую избыточность текста оказывается более значительным. В целом функционально-смысловая нагруженность слова в тексте (его вхождение в тематическую или рематическую часть) гораздо важнее факта принадлежности слова к тому или иному частеречному классу. Слово, входящее в тематическую часть высказывания, к какой бы части речи не относилось, имеет шансы быть лучше опознанным, нежели слово, входящее в рематическую часть.

Единственным исключением является глагол, который может хорошо предсказываться сохранными в высказывании актантами. Таким образом, глагол и зависимые от него актанты напрямую связаны с формированием избыточности.

Результаты эксперимента с удалёнными флексиями показывают, что русский текст, лишённый «эксплицитной морфологии», адекватно воспринимается в 68-85 % случаев. Синтаксическое устройство русского языка, порядок слов, валентностные отношения в высказывании, предсказательные свойства предлогов, морфонологические чередования на стыке основы и окончания позволяют в большинстве случаев реконструировать словоформу. Можно считать, что 25-30 % - это тот вклад, который вносят русские словоизменительные флексии в общую избыточность текста.

В работе показано, что разные типы текстов обладают разной степенью избыточности, а также что в зависимости от типа текста его общая избыточность может складываться за счёт разных составляющих. Так, любой письменный текст противопоставлен разговорному: в письменных текстах средства создания избыточности сосредоточены прежде всего в самих текстах (а не в характеристиках контекста, включая контекст невербальный). Грамматическая избыточность по определению выше в письменных текстах. В целом избыточность разговорного текста (в отрыве от экстралингвистических параметров и параметров, характерных для его устной реализации) невелика. В то же время, как оказалось, в разговорном и научном тексте может быть выше, чем в более стандартных художественном и газетном текстах, уровень лексической избыточности.

Избыточность текста, а также механизмы вероятностного (контекстного) прогнозирования работают в полной мере только при условии осмысленности сообщения, презумпции его связности.

К числу механизмов понижения избыточности текста следует относить механизм «контекстной вытеснимости» и эллипсис. Эллипсис - сугубо синтаксическое явление. Неразработанность теории эллипсиса во многом обусловлена отсутствием разработанной синтаксической теории.

В работе показано, что к числу основных критериев эллиптичности следует относить следующие: 1) наличие соотносимых конструкций (полных и неполных, или эллиптических), 2) тождественность семантической и/или стилистической интерпретации соотносимых конструкций. В качестве дополнительной возможности уместно использовать вероятностный подход.

В проведённом исследования предпринята попытка последовательно разграничить семантический, морфологический и синтаксический уровни при изучении эллипсиса приглагольных актантов и смежных с ним явлений.

Эллипсис приглагольных актантов - очень важная характеристика для любого языка. От того, как решается вопрос об эллипсисе приглагольных актантов, во многом зависит и трактовка статуса отдельного высказывания с «пропуском» того или иного актанта, и в целом классификация так называемых односоставных предложений. В работе показано, что традиционное выделение в русистике такого типа полных односоставных предложений, как определённо-личные, противоречит критериям эллиптичности. Все высказывания такого рода следует трактовать как эллиптические с пропуском первого актанта.

Результаты проведённого исследования высокочастотных глаголов показывают, что в русском языке степень эллиптирования каждого из трёх актантов в высказываниях с трёхвалентным глаголом в вершине следующая: чаще всего эллиптируется третий актант, при этом первый и второй актанты эллиптируются редко. В высказываниях с двухвалентным глаголом в вершине (исключая глаголы движения и некоторые непереходные глаголы) первый актант даёт высокий процент эллиптирования, и - заметно ниже - второй актант. Поскольку именно двухвалентные глаголы составляют ядро любого языка, то можно заключить, что чаще всего в русском языке эллиптируется первый актант. В любом случае первый и третий актанты противопоставлены второму: второй актант даёт самый низкий процент эллипсиса, что может свидетельствовать о том факте, что связь глагола со вторым актантом (или -в других терминах - с прямым дополнением) самая тесная.

Проведённое исследование может быть использовано для изучения русского языка в типологической перспективе, в частности связанной с эллипсисом приглагольных актантов. Русский язык относится к числу языков, в которых часто опускаются первый и третий актанты. Причём опущение первого актанта в русском языке может регламентироваться как правилами эллипсиса, так и широко распространёнными правилами редукции.

По-видимому, редкость опущения второго актанта носит более универсальный характер, чем опущение первого актанта.

К числу причин эллиптирования того или иного актанта следует относить не только внутриязыковые причины (такие, например, как развитость глагольного согласования или базовый порядок слов), но и культурные в широком смысле. Эллипсис приглагольных актантов, соответствующих обязательным глагольным валентностям, обусловлен, вероятно, лексико-грамматическим контекстом. В таком случае действует не только грамматический фактор - требование со стороны глагола синтаксически заполнить позицию определённой управляемой формой, но и лексический фактор - семантика глагола на уровне лексического значения предусматривает тип возможных лексем, которые могут занять соответствующие позиции в предложении. Возможно, именно поэтому разница в показателях эллипсиса оказалась не столь существенной при сравнении данных, полученных в рамках изолированного высказывания и в рамках связных текстов: контекст изолированного высказывания оказывается достаточным для того, чтобы возник эллипсис.

Проведённое исследование ещё раз показало, что эллипсис - это явление, возможное благодаря контексту, однако неправомерно сужать понимание эллипсиса рамками контекстуального «нулевого повторения», или «нулевой анафоры».

Разумеется, сделанные заключения требуют дальнейшей тщательной проверки. В частности, не до конца прояснён вопрос о зависимости эллипсиса от лексико-семантического класса глагола, от типа текста и пр. В то же время полученные данные как будто бы подтверждают выдвинутую в разных теориях гипотезу о том, что при членении высказывания первая граница (условно между «группой подлежащего» и «группой сказуемого») обнаруживает самые слабые связи, тогда как «группа сказуемого» представляет собой более тесный комплекс (ср. понятия внешнего аргумента и внутреннего аргумента в поздних версиях генеративизма).

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Грудева, Елена Валерьевна, 2008 год

1. Абрамов, Б.А. Избранные работы по немецкой грамматике и общим проблемам языкознания / Б.А. Абрамов. - М.: Кругъ, 2003.

2. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. 1: Лексическая семантика: синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

3. Апресян, Ю.Д. Об одном правиле сложения лексических значений/ Ю.Д. Апресян //Проблемы структурной лингвистики. 1971. М.: Наука, 1972.-С. 439-458.

4. Апресян, Ю.Д. О сильном и слабом управлении (Опыт количественного анализа) / А.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1964. - № 3. - С. 32-49.

5. Апресян, Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола / Ю.Д. Апресян. М., 1967.

6. Ахутина, Т.В. Единицы речевого общения, внутренняя речь, порождение речевого высказывания. Исследования речевого мышления / Т.В. Ахутина. -М., 1985.

7. Ахутина, Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса / Т.В. Ахутина. М.: МГУ, 1989.

8. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. -М., 1955.

9. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику / А.Н. Баранов. М., 2003.

10. Басс, И.И. Проблемы современного японского языкознания: Лингвистика текста / И.И. Басс. СПб.: СПбГУКИ, 2004.

11. Белянин, В.П. Введение в психолингвистику / В.П. Белянин. М., 1999.

12. Белянин, В.П. К вопросу о функционально-речевой синонимии / В.П. Белянин // Проблемы связности и цельности текста. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1982. - С. 19-25.

13. Бергельсон, М.Б. К типологической характеристике русского разговорного синтаксиса / М.Б. Бергельсон // Всесоюзная конференция по лингвистической типологии: Тезисы докладов. М.: Наука, 1990. - С. 19-21.

14. Бергельсон, М.Б. К вопросу об общей теории языковой редукции / М.Б. Бергельсон, А.Е. Кибрик // Формальное описание структуры естественного языка. Новосибирск, 1980. - С. 147-161.

15. Богуславская, О.Ю. Механизмы анафорической номинации/ О.Ю. Богуславская, И.А. Муравьева // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987. - С. 78-127.

16. Богуславский, И.М. Исследования по синтаксической семантике: сферы действия логических слов / И.М. Богуславский. М.: Наука, 1985.

17. Бондарко, А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка / А.В. Бондарко. М.: Языки славянской культуры, 2002.

18. Брагина, А.А. Экономия и избыточность в языке / А.А. Брагина // Русская речь. 1976. -№ 1. - С. 64-70.

19. Булыгина, Т.В. К проблеме моделирования способности говорящих к контекстному разрешению неоднозначности / Т.В. Булыгина //САФИД-83. -С. 182-184.

20. Булыгина, Т.В. Синтаксические нули и их референциальные свойства/ Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев // Типология и грамматика. М.: Наука, 1990.-С. 109-117.

21. Вардуль, И.Ф. Основы описательной лингвистики: Синтаксис и супрасин-таксис. Изд. 2-е, стереотип. / И.Ф. Вардуль. -М.: URSSS, 2006.

22. Венцов, А.В. Об идиомах в национальном корпусе русского языка/

23. A.В. Венцов, Е.В. Грудева, В.Б. Касевич, Е.В. Ягунова // Международная конференция «Корпусная лингвистика 2004» (12-14 октября 2004 г.). Тезисы докладов. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та, 2004. -С. 17-18.

24. Венцов, А.В. Национальный корпус русского литературного языка: некоторые результаты, приложения и задачи / А.В. Венцов, Е.В. Грудева,

25. B.Б. Касевич, Е.В. Ягунова // Научно-техническая информация. Сер. 2: Информационные процессы и системы. М.: ВИНИТИ, 2005. - № 6.1. C. 35-40.

26. Венцов, А.В. Проблемы восприятия речи / А.В. Венцов, В.Б. Касевич. -СПб., 1994.

27. Венцов, А.В. Корпус русских текстов и модель восприятия речи/

28. A.В. Венцов, В.Б. Касевич, Е.В. Ягунова // III Всероссийская конференция «Теория и практика речевых исследований» (АРСО 2003). 8-10 сентября 2003 года, Москва, МГУ им. М. Ломоносова. - М., 2003а. - С. 21-26.

29. Венцов, А.В. Корпус русского языка и восприятие речи / А.В. Венцов,

30. B.Б. Касевич, Е.В. Ягунова // НТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. М.: ВИНИТИ, 20036. - № 6. - С. 25-32.

31. Ветре, А.В. О Корпусе русского литературного языка/ А.В. Венцов, Е.В. Грудева // Russian linguistics в печати.

32. Вербицкая, JI.A. Некоторые проблемы создания национального корпуса русского языка / JI.A. Вербицкая, Н.Н. Казанский, В.Б. Касевич // Научно-техническая информация. Сер. 2: Информационные процессы и системы. -М.: ВИНИТИ, 2003. № 6. - С. 2-8.

33. Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С.Выготский. М.: Лабиринт, 1996.

34. Гаичова, Е. Актуальное членение предложения и его место в описании языка / Е. Гаичова, П. Сгалл // Формальное описание структуры естественного языка. Новосибирск, 1980. - С. 39-60.

35. Гак, В.Г. К проблеме семантической синтагматики / В.Г. Гак // Проблемыструктурной лингвистики. 1971. М.: Наука, 1972. - С. 367-395.

36. Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка / И.Р. Гальперин. М., 1974.

37. Герд, А.С. Морфемика / А.С. Герд. СПб., 2004.

38. Герд, А.С. Русская морфология и Машинный фонд русского языка/ А.С. Герд // Вопросы языкознания. 1986. - № 6.

39. Герд, А.С. Структура слова в осознании говорящих/ А.С. Герд// Тезисы VI Всесоюзного симпозиума по психолингвистике. М., 1978.

40. Гиндин, С. И. Смыслосохраняющее сжатие текста как процедура, обратная его деривации / С.И. Гиндин // Проблемы дериватологии. Тезисы докладов. Вып. 2. Пермь, 1981. - С. 76-78.

41. Глазанова, Е.В. Типы связей в ментальном лексиконе и экспериментальные методы их исследования: Автореф. дис. . канд. филол. наук/ Е.В. Глазанова. СПб., 2001.51 .Глисон, Г. Введение в дескриптивную лингвистику / Г. Глисон . М., 1959.

42. Грамматика русского языка: В 2-х т. Т. 2: Синтаксис. Ч. 2. - М., 1960.

43. Греймас, А.-Ж. Структурная семантика: Поиск метода / А.-Ж. Греймас. -М.: Академический проект, 2004.

44. Грудева, Е.В. Восприятие разговорного текста в письменном предъявлении / Е.В. Грудева // Пятая выездная школа-семинар «Порождение и восприятие речи». Материалы. Череповец, 2006а. - С. 38-43.

45. Грудева, Е.В. Восприятие русского письменного текста в условиях недоступности морфологической информации / Е.В. Грудева // Вестник Пермского государственного университета. 20066. - Вып. 3. - С. 51-62.

46. Дейк, Т.А. ван. Вопросы прагматики текста / Т. ван Дейк //Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста Вып. 8. - М.: Прогресс, 1978. -С. 259-336.

47. Дейк, Т.А. ван. Стратегии понимания связного текста/ Т. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. -Вып. 23. -М.: Прогресс, 1988.-С. 153-211.

48. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. ван Дейк. М., 1989.

49. Дорофеева, Т.М. Обязательная синтаксическая сочетаемость глагола в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. н. / Т.М. Дорофеева.-М, 1973.

50. Долинин, К.А. Имплицитное содержание высказывания/ К.А.Долинин // Вопросы языкознания. 1983. -№ 6. - С. 34^47.

51. Дресслер, В. К проблеме индоевропейской эллиптической анафоры/ В. Дресслер //Вопросы языкознания. 1971. -№ 1. - С. 94-103.

52. Дюбуа, Ж. Общая риторика / Ж. Дюбуа, Ф. Эделин, Ж.-М. Клинкенберг и др.-М., 1986.

53. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. -М., 1958.

54. Жинкин, Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи / Н.И. Жинкин// Вопросы языкознания. 1964. - № 6. - С. 26-38.

55. Журавлёв, А.Ф. Опыт квантитативно-типологического исследования разновидностей устной речи/ А.Ф.Журавлев //Разновидности городской устной речи.-М., 1988.-С. 84-151.

56. Залевская, А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды / А.А. Залевская. М.: Гнозис, 2005.

57. Зализняк Анна А. Словарная статья глагола говорить / Анна А. Зализняк // Семиотика и информатика. Вып. 32. -М., 1991.

58. Звегинцев, В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика/ В.А. Звегин-цев.-М., 1967.

59. Зеликов, М.В. Компрессия как фактор структуры и функционирования иберороманских языков / М.В. Зеликов. СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2005.

60. Зеликов, М.В. Эллиптические модели в языках Испании (Ареальные черты, происхождение и функционирование) / М.В. Зеликов // Вопросы языкознания. 1994. -№ 1. - С. 100-113.

61. Зельдович, Г.М. О типах семантической информации: слабые смыслы / Г.М. Зельдович // Известия РАН, серия ЛиЯ. 1998. - Т. 57. - Вып. 2.

62. Зимняя, И.А. Лингвопсихология речевой деятельности / И.А. Зимняя. -М.-Воронеж, 2001.

63. Зимняя, И.А. Опережающее отражение в речевом поведении / И.А. Зимняя // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 8. - М.: Высшая школа, 1974.-С. 85-95.

64. Золотова, Г.А. О возможностях грамматической науки / Г.А. Золотова // Вопросы языкознания. 2006. - № 3. - С. 14-21.

65. Ильенко, С.Г. Об одном из синтаксических парадоксов: Коммуникативное превосходство неполного предложения как следствие его структурной ущербности/ С.Г.Ильенко// Русистика: Избр. труды. СПб.: Изд-во РГПУ, 2003.-С. 47-56.

66. Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г.Борисова и Ю.С. Мартемьянов. -М.: Языки русской культуры, 1999.

67. Иорданская, JI.H. Смысл и сочетаемость в словаре / Л.Н. Иорданская, И.А. Мельчук. М.: Языки славянских культур, 2007. - (Studia philologica).

68. Казенин, К.И. О некоторых ограничениях на эллипсис в русском языке/ К.И. Казенин // Вопросы языкознания. 2007. -№ 2. - С. 92-107.

69. Каменская, О.С. Текст и коммуникация / О.С. Каменская. М.: Высшая школа, 1990.

70. Карбонелл, Дж. Стратегии преодоления коммуникативных неудач при анализе неграмматичных языковых выражений / Дж. Карбонелл, Ф. Хейз // Новое в зарубежной лингвистике: Компьютерная лингвистика. -Вып. 24. М.: Прогресс, 1989. - С. 48-105.

71. Кароляк, С. Об обязательных и факультативных компонентах высказывания / С. Кароляк // Грамматическое описание славянских языков: концепции и методы. М.: Наука, 1974. - С. 147-158.

72. Касевич, В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык / В.Б. Касевич. 2-е изд. -СПб., 2004а.

73. Касевич, В.Б. Морфонология / В.Б. Касевич. Л., 1986.

74. Касевич, В.Б. О когнитивной лингвистике /В.Б. Касевич // Общее языкознание и теория грамматики: Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д. Кацнельсона. СПб.: Наука, 19986. - С. 14-21.

75. Касевич, В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология / В.Б. Касевич. М., 1988.

76. Касевич, В.Б. Сирконстанты и определения: синтаксис и семантика/ В.Б. Касевич // Междунар. конф. «Категории глагола и структура предложения» (Санкт-Петербург, 28-30 мая 2001 г.): Тезисы докладов. СПб., 2001.-С. 27-29.

77. Касевич, В.Б. Субъектность и объектность: проблемы семантики / В.Б. Касевич // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определённость / неопределённость. СПб., 1992. - С. 5-29.

78. Касевич, В.Б. Типология правил и эллипсис / В.Б. Касевич //Всесоюзная конференция по лингвистической типологии. Тезисы докладов. -М.: Наука, 1990. С. 66-67.

79. Касевич, В.Б. Труды по языкознанию. Т. 1. / В.Б. Касевич. СПб., 2006.

80. Касевич, В.Б. Целостность языковых единиц в системе и речевой деятельности / В.Б. Касевич // Вестник Ленингр. ун-та. Сер. 2. - 1987. - Вып. 4 (№23).-С. 49-56.

81. Касевич, В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания / В.Б. Касевич. М.: Наука, 1983.

82. Касевич, В.Б. Элементы общей лингвистики / В.Б. Касевич. М., 1977.

83. Касевич, В.Б. Актантная структура глагольной конструкции в китайском языке и эллипсис / В.Б. Касевич, Т.Н. Никитина // Китайское языкознание: IX Междунар. конф.: Материалы. М., 1998. - С. 86-90.

84. Касевич, В.Б. Конструкции с предикатными актантами. Проблемы семантики / В.Б. Касевич, B.C. Храковский //Категории глагола и структура предложения.-Л., 1983.

85. Касевич, В.Б. Ментальный лексикон как компонент модели восприятия речи / В.Б. Касевич, Е.В. Ягунова // Материалы междунар. конф. «Языковое сознание: спорное и устоявшееся». М., 2003. - С. 116-117.

86. Кацнельсон, С.Д. Заметки о падежной теории Ч. Филлмора/ С.Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. 1988. - № 1. - С. 110-117.

87. Кацнельсон, С.Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия. -М.: Языки славянской культуры, 2001а.

88. Кацнельсон, С.Д. К понятию типов валентности/ С.Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. 1987. - № 3. - С. 20-32.

89. Кацнельсон, С Д. О естественном формализме языка и естественных способах его преодоления средствами самого языка / С.Д. Кацнельсон

90. Категории языка и мышления: Из научного наследия. М.: Языки славянской культуры, 20016. - С. 572-581.

91. Кацнельсон, С.Д. О переходности как формализованной категории / С.Д. Кацнельсон // Категории языка и мышления: Из научного наследия. М.: Языки славянской культуры, 2001в. - С. 581-584.

92. Кацнельсон, С.Д. Речемыслительные процессы / С.Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. -1984.-№4.-С. 3-12.

93. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление. 2-е изд./ С.Д. Кацнельсон. - М.: УРСС, 2002.

94. Квантитативная лингвистика и семантика: Сб. науч. трудов. Новосибирск, 1999.

95. Кибардина, С.М. Актанты и распространители в немецких предложениях с некоторыми лексико-семантическими группами глаголов / С.М. Кибардина // Лингвистические исследования 1986. Взаимодействие лексических и синтаксических единиц. -М., 1986. С. 75-84.

96. Кибардина, СМ. Валентность немецкого глагола: Автореф. дис. . д-ра филол. н. / С.М. Кибардина. Л., 1988.

97. Кибардина, С.М. К вопросу о разграничении дополнений и обстоятельств/ С.М. Кибардина // Лингвистические исследования 1978. Синтаксис и морфология языков разных типов. М., 1978. - С. 103-108.

98. Кибардина, С.М. К определению факультативной валентности/ С.М. Кибардина // Лингвистические исследования 1979. Синтаксический анализ разносистемных языков. М., 1979. - С. 122-126.

99. Кибрик, А.Е. Иерархии, роли, нули, маркированность и «аномальная» упаковка грамматической семантики / А.Е.Кибрик //Вопросы языкознания. 1997.4.

100. Кибрик, А.Е. Подлежащее и проблема универсальной модели языка/ А.Е. Кибрик // Известия РАН, серия ЛиЯ. 1979. - Т. 36. - № 4.

101. Кларк, Г. Как маленькие дети употребляют свои высказывания/ Г. Кларк, Е. Кларк // Психолингвистика. Сб. ст. / Сост. A.M. Шахнарович. -М.: Прогресс, 1984. С. 353-366.

102. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика. 2-е изд. / И.М. Кобозева.-М.: Едиториал УРСС, 2004.

103. Коваль, А.И. Глагол фула в типологическом освещении / А.И. Коваль, Б.А. Нялибули. М., 1997.

104. Ковтунова, И.И. Порядок слов в русском литературном языке XVIII-первой трети XIX в. / И.И. Ковтунова. М.: Наука, 1969.

105. Колобаев, В.К Факторы, влияющие на восприятие и понимание иноязычного текста / В.К. Колобаев // Понимание и интерпретация текста: Сб. науч. трудов. Тверь, 1994. - С. 160-168.

106. Колотилова, Н.С. Редукция актантов как средство организации текста (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. . канд. фи-лол. н. / Н.С. Колотилова. М., 1983.

107. Копотев, М.В. Разметка синтаксической неполноты в корпусе / М.В. Копотев, Г.Б. Гурин // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды международной конференции «Диалог 2007»

108. Бекасово, 30 мая 3 июня 2007 г.) / Под ред. JI.JI. Иомдина, Н.И. Лауфер, А.С. Нариньяни, В.П. Селегея. - М.: Изд-во РГГУ, 2007. - С. 307-310.

109. Кормилицына, М.А. Семантически осложнённое (полипропозитивное) простое предложение в устной речи / М.А. Кормилицына. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1988.

110. Коровкин, М.М. Коммуникативный аспект экономии: имплицитен ли синтаксический эллипсис? / М.М. Коровкин // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Сб. науч. тр. Рязань, 2002. - С. 209-218.

111. Кривоносое, А.Т. Естественный язык и логика / А.Т. Кривоносов. М.; Нью-Йорк, 1993.

112. Кривоносов, А.Т. «Лингвистика текста» и исследование взаимоотношения языка и мышления / А.Т. Кривоносов // Вопросы языкознания. 1986. -№ 6.

113. Кронгауз, М.А. Семантика / М.А. Кронгауз. М., 2001.

114. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е.С. Кубрякова. М., 1986.

115. Кубрякова, Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Е.С. Кубрякова, A.M. Шахнарович, Л.В. Сахарный. М., 1991.

116. Курилович, Е. Очерки по лингвистике / Е. Курилович. М., 1962.

117. Лангаккер, Р. У. Когнитивная грамматика / Р. Лангаккер. М., 1992.

118. Лексико-семантические группы глаголов: Учеб. словарь-справочник. -Свердловск, 1988.

119. Лебедева, М.Н. Синтаксическая сочетаемость глаголов (справочный ма- -териал для курсов повышения квалификации зарубежных русистов)/ М.Н. Лебедева. -М.: МГУ, 1984.

120. Леман, В.П. Из книги «Протоиндоевропейский синтаксис» / В.П. Леман // Новое в зарубежной лингвистике: Новое в современной индоевропеистике. Вып. XXI. - М.: Прогресс, 1988. - С. 351-432.

121. Лённгрен, Л. О «гибкости» русского текста. Опыт лингвистического эксперимента / JI. Лённгрен // Nordlyd. Troms0 University working papers on language & linguistics. 1997 (25). - P. 35-46.

122. Леонтьев, А.А. Внутренняя речь и процессы грамматического порождения высказывания / А.А. Леонтьев // Вопросы порождения речи и обучения языку. М., 1967.

123. Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. 2-е изд., стереотип. / А.А. Леонтьев. - М.: Едиториал УРСС, 2003.

124. Леонтьева, Н.Н. Анализ и синтез русских эллиптичных предложений/ Н.Н. Леонтьева // Научно-техническая информация. 1965. - № 11.

125. Леонтьева, Н.Н. Устранение некоторых видов избыточной информации в естественном языке / Н.Н. Леонтьева // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 10. -М., 1967.

126. Леонтьева, Н.Н. Семантический анализ и смысловая неполнота текста: Автореф. дис. . канд. филол. н. / Н.Н. Леонтьева. -М., 1968.

127. Лесскис, Г.А. О зависимости между размером предложения и его структурой в разных видах текста / Г.А. Лесскис // Вопросы языкознания. -1964.-№3.-С. 99-123.

128. Лефельдт, В. Акцент и ударение в русском языке / В. Лефельдт М.: Языки славянской культуры, 2006.

129. Ли, Ч.Н. Подлежащее и топик: новая типология языков/ Ч.Н. Ли, С.А. Томпсон // Новое в зарубежной лингвистике: Современные синтаксические теории в американской лингвистике. Вып. XI. - М.: Прогресс, 1982.-С. 193-235.

130. Лингвистические и психолингвистические структуры речи: Сб. статей. -М., 1985.

131. Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н.Ярцева. -М., 1990 (ЛЭС).

132. Литературная энциклопедия терминов и понятий/Гл. ред. и сост.

133. A.Н. Николюкин. -М., 2001.

134. Лурия, А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия / Под ред. Е.Д. Хомской. Ростов н/Д: Феникс, 1998.

135. Мартине, А. Принцип экономии в фонетических изменениях / А. Мартине. -М., 1960.

136. Матезиус, В. О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка) / В. Матезиус // Новое в зарубеленой лингвистике. Контрастивная лингвистика. Вып. XXY. - М.: Прогресс, 1989. -С. 18-26.

137. Матезиус, В. О так называемом актуальном членении предложения/

138. B. Матезиус // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967.1. C. 239-245.

139. Мацковский, М.С. Проблемы читабельности печатного материала/ М.С. Мацковский // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М., 1976.

140. Мельчук, И.А. Опыт лингвистических моделей «Смысл Текст» / И.А. Мельчук. -М., 1999.

141. Мельчук, И.А. О синтаксическом нуле / И.А. Мельчук // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л., 1974.

142. Мельчук, И.А. Русский язык в модели «Смысл <->Текст» / И.А. Мельчук. -М.; Вена, 1995.

143. Милославский, ИГ. Вопросы словообразовательного синтеза / И.Г. Милославский. -М.: МГУ, 1980.

144. Михеев, А.В. Лингвистический статус эллипсиса в тексте: Автореф. дис. . канд. филол. н. / А.В. Михеев. -М., 1982.

145. Мурзин, Л.Н. Текст и его восприятие / Л.Н. Мурзин, А.С. Штерн. -Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991.

146. Недев, И. Едносъставните изречения в съвременния български книжовен език / И. Недев. С.: Наука и изкуство. - 1985.

147. Недялков, ИВ. О степенях в лингвистике / И.В. Недялков // Синтаксическая структура простого предложения. Смоленск, 1979. - С. 75-79.

148. Никитина, Е.С. Внутренняя речь и мышление (психологический аспект): Автореф. дис. . канд. психол. наук/Е.С. Никитина. -М., 1987.

149. Никитина, Т.Н. К вопросу о текстовой избыточности / Т.Н.Никитина, М.И. Откупщикова // Научно-техническая информация. Сер. 2: Информационные процессы и системы. 1970. - № 7. - С. 7-9.

150. Новиков, Л.А. Семантика русского языка / JI.A. Новиков. М.: Высшая школа, 1982.

151. Овчинникова, И.Г. Ассоциативный механизм в речемыслительной деятельности: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / И.Г. Овчинникова. СПб., 2002.

152. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. -М., 1992.

153. Оливериус, З.Ф. Морфемы русского языка. Частотный словарь/ З.Ф. Оливериус. -Praha: Univerzita Karlova, 1976.

154. Откупщикова, М.И. Роль местоимений в сокращении структуры связного текста / М.И. Откупщикова // Информационные вопросы семиотики, лингвистики и автоматического перевода. Вып. 2. М., 1971.

155. Падучева, Е.В. Глаголы создания образа: лексическое значение и семантическая деривация / Е.В. Падучева //Вопросы языкознания. 2003. -№6.-С. 30-46.

156. Падучева, Е.В. Эллипсис как нулевой анафорический знак / Е.В. Падучева, Т.К. Лященко // Научно-техническая информация. Сер. 2: Информационные процессы и системы. М., 1973. - № 5. - С. 20-25.

157. A.С. Панина; Ин-т востоковедения. М.: Вост. лит., 2005. - С. 349-358.

158. Панкова, М.Г. Лёгкие и трудные синтаксические конструкции (по данным экспериментов с больными с моторной афазией) / М.Г. Панкова,

159. B.C. Храковский, А.С. Штерн // Предварительные материалы экспериментальных исследований по психолингвистике. М., 1973. - С. 142-149.

160. Пауль, Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. М., 1960.

161. Пиотровский, Р.Г. Информационные измерения языка / Р.Г. Пиотровский. -Л.: Наука, 1968.

162. Пиотровский, Р.Г. Лингвистическая синергетика: исходные положения, первые результаты, перспективы / Р.Г. Пиотровский. СПб., 2006.

163. Пиотровский, Р.Г. Лингвистический автомат (в исследовании и непрерывном обучении) / Р.Г. Пиотровский. СПб., 1999.

164. Плунгян, В.А. Общая морфология / В.А. Плунгян. М.: УРСС, 2000.

165. Плунгян В.А. Парадоксы валентностей/ В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина // Семиотика и информатика: Сб. науч. статей. Вып. 36. М., 1998.1. C.108-119.

166. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. Т. I-II. -М., 1958.

167. Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. М., 1967.

168. Прогноз в речевой деятельности. М.: Наука, 1974.

169. Распопов, И.П. Строение простого предложения в современном русском языке / И.П. Распопов. М., 1970.

170. Растъе, Ф. Интерпретирующая семантика / Ф. Растье. Нижний Новгород, 2001.

171. Ревзин, И.И. Формальный и семантический анализ синтаксических связей в языке / И.И. Ревзин //Применение логики в науке и технике. М.: АН СССР, 1960.

172. Резникова, Т.И. Лингвистически аннотированные корпуса русского языка (обзор общедоступных ресурсов) / Т.И. Резникова, М.В. Копотев // Национальный корпус русского языка: 2003-2005. Результаты и перспективы. -М.: Индрик, 2005. С. 31-61.

173. Риченс, Р.Г. Некоторые методы машинного перевода/ Р.Г. Риченс, А.Д. Бут // Машинный перевод. М., 1957.

174. Роговой, Б.С. Лингвопсихологические эксперименты с деграмматикали-зованными текстами / Б.С. Роговой //Вопросы общего языкознания. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1965. - С. 117-147.

175. Русская грамматика: В 2 т. М., 1980.

176. Русская разговорная речь / Отв. ред. Е.А. Земская. М.: Наука, 1973.

177. Русская разговорная речь. Тексты / Отв. ред. Е.А. Земская, Л.А. Капанадзе. -М.: Наука, 1978.

178. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983.

179. Сахарный, JI.B. Введение в психолингвистику/ Л.В. Сахарный. Л., 1989.

180. Сахарный, JI.B. Набор ключевых слов как тип текста/ Л.В. Сахарный, А.С. Штерн // .Слово отзовётся: памяти А.С. Штерн и Л.В. Сахарного. -Пермь, 2006. С. 50-59.

181. Севбо, И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования / И.П. Севбо.-М., 1969.

182. Семантика и синтаксис конструкций с предикатными актантами: Материалы всесоюзн. конф. «Типологические методы в синтаксисе разносис-темных языков» (Ленинград, 14-16 апреля 1981 г.). Л., 1981.

183. Семиотика и информатика: Сб. науч. статей. Вып. 36. М., 1998.

184. Сковородников, А.П. О критерии эллиптичности в русском синтаксисе (по материалам современной советской лингвистической литературы) / А.П. Сковородников // Вопросы языкознания. 1973. - № 3. - С. 114-123.

185. Слобин, Д. Когнитивные предпосылки развития грамматики / Д. Сло-бин // Психолингвистика. Сб. ст. Сост. A.M. Шахнарович. М.: Прогресс, 1984.-С. 143-207.

186. Слобин, Д. Психолингвистика / Д. Слобин, Дж. Грин. М., 1976.

187. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд., стереотип. -М., 1999.

188. Слюсарева, Н.А. Категориальная основа тема-рематической организации предложения / Н.А. Слюсарева //Вопросы языкознания. 1986. - № 4. -С. 11-21.

189. Слюсарь, НА. Грамматика и актуальное членение предложения: исследование на материале русского и ряда других языков: Автореф. дис. . канд. филол. н. / Н.А. Слюсарь. СПб., 2008.

190. Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). -М., 1976.

191. Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Азбуковник, 1997.

192. Степанова, М.Д. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке / М.Д. Степанова, Г. Хельбиг. М., 1978.

193. Сусов, И.П. Введение в языкознание / И.П. Сусов. М.: ACT: Восток -Запад, 2007.

194. Тенъер, Л. Основы структурного синтаксиса/ Л. Теньер. -М., 1988.

195. Теория функциональной грамматики: Субъективность. Объективность. -М., 1992.

196. Тестелец, Я.Г. Введение в общий синтаксис / Я.Г. Тестелец. М., 2001.

197. Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л., 1974.

198. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. Л.Г. Бабенко. -М„ 1999.

199. Трубецкой, Н.С. Отношение между определяемым, определением и определённостью / Н.С. Трубецкой // Избранные труды по филологии. М.: Прогресс, 1987. - С. 37-43.

200. Улъдаллъ, Х.И. Основы глоссематики / Х.И. Ульдалль // Новое в лингвистике. -Вып. 1. -М., 1960.

201. Ушакова, Т.Н. Проблема внутренней речи / Т.Н. Ушакова // Вопросы психологии. 1985. - № 2.

202. Ушакова, Т.Н. Речь человека в общении / Т.Н. Ушакова, Н.Д. Павлова, И.А. Зачесова. -М.: Наука, 1989.

203. Фаулер, Дж. Грамматическая релевантность актуального членения/ Дж. Фаулер // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров. -М., 1997. С. 390-402.

204. Ферм, Л. Выражение направления при приставочных глаголах перемещения в современном русском языке: К вопросу префиксально-предложного детерминизма / Л. Ферм. Acta Universitatis Upsaliensis. Stu-dia Slavica Upsaliensia. 27. - Uppsala, 1990.

205. Филипенко, М.В. Семантика наречий и адвербиальных выражений / М.В. Филипенко. М.: Азбуковник, 2003.

206. Филиппов, К.А. Лингвистика текста: Курс лекций / К.А. Филиппов. -СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2007.

207. Филлмор Ч. Дело о падеже / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. Вып. X. - М.: Прогресс, 1981.

208. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. Вып. X. - М.: Прогресс, 1981.

209. Фрумкина, P.M. Психолингвистика / P.M. Фрумкина. -М., 2001.

210. Фрумкина, P.M. Статистические методы изучения лексики / P.M. Фрумкина. М., 1964.

211. Фрумкина, P.M. «Язык и мышление» как проблема лингвистического эксперимента/ P.M. Фрумкина //Известия РАН, серия ЛиЯ. 1981. -Т. 40. -№3.

212. Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров. -М., 1997.

213. Хацъко, И.В. Проблемы анализа семантических факторов адекватного восприятия текста / И.В. Хацько // XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание и образ мира» (Москва, 2-4 июня 1997). -М., 1997. С. 161.

214. XaijbKo, И.В. Семантические факторы адекватного восприятия текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук/И.В. Хацько. -М., 1998.

215. Хегер, К. От стеммы к актантной модели / К. Хегер // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. - С. 5-14.

216. Храковский, B.C. Понятие сирконстанта и его статус / B.C. Храковский //Семиотика и информатика: Сб. науч. статей. Вып. 36. М., 1998. -С. 141-153.

217. Частотный словарь современного русского языка / Ред. JI. Лённгрен. -Uppsala, 1993.

218. Чейф, У.Л. Данность, контрастивность, определённость, подлежащее, топики и точка зрения / У.Л. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике: Современные синтаксические теории в американской лингвистике. -Вып. 11.-М.: Прогресс, 1983. С. 277-316.

219. Чейф, У.Л. Значение и структура языка / У.Л. Чейф. -М., 1975.

220. Черниговская, Т.В. Метафорическое и силлогистическое мышление как проявление функциональной асимметрии мозга/ Т.В. Черниговская,

221. B.Л. Деглин // Семиотика пространства и пространство семиотики. Труды по знаковым системам. Учёные записки ТГУ. Вып. 720. 1986. - Т. 19.1. C. 68-84.

222. Шатуновский, И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова / И.Б. Шатуновский. -М., 1996.

223. Шенк, Р. Обработка концептуальной информации / Р. Шенк. М., 1980.

224. Шеннон, К. Теория связи в секретных системах / К. Шеннон // Шеннон К. Работы по теории информации и кибернетике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1963. - С. 333^102.

225. Ширяев, Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке / Е.Н. Ширяев. М.: Наука, 1986.

226. Шмелёв, АД. Типы «невыраженных валентностей» / А.Д. Шмелев // Семиотика и информатика. Сб. науч. статей. Вып. 36. М., 1998. - С. 167— 176.

227. Шмелёв, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973.

228. Штерн, А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности: экспериментальное исследование /А.С. Штерн. СПб: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1992.

229. Щерба, JI.B. Избранные работы по русскому языку / JI.B. Щерба. М., 1957.

230. Щерба, JI.B. О частях речи в русском языке / Л.В. Щерба // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

231. Щерба, JI.B. Очередные проблемы языковедения / Л.В. Щерба //Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. - 2-е изд. -СПб., 2002.-С. 5-24.

232. Щерба, JI.B. Теория русского языка / Л.В. Щерба. Л., 1983.

233. Эйсмонт, П.М. Семантика и синтаксис спонтанного нарратива (экспериментальное исследование на материале русского языка): Автореф. дис. . канд. филол. н. / П.М. Эйсмонт. СПб., 2008.

234. Ягунова, Е.В. Эксперимент в психолингвистике: Конспекты лекций и метод, рекомендации / Е.В. Ягунова. СПб., 2005.

235. Язык и когнитивная деятельность / Под ред. P.M. Фрумкиной. М., 1989.

236. Якобсон, P.O. Избранные работы / P.O. Якобсон. М., 1985.

237. Якобсон, P.O. К языковедческой проблематике сознания и бессознательного / P.O. Якобсон // Бессознательное: природа, функции, методы исследования / Под общ. ред. А.С. Прангишвили и др. Т. 3. Тбилиси, 1978. -С. 156-167.

238. Якобсон, P.O. Лингвистика и теория связи / P.O. Якобсон // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. II. -М.: Просвещение, 1965. С. 435-444.

239. Якобсон, P.O. Нулевой знак / Р.О.Якобсон //Якобсон P.O. Избранные работы. М., 1985. - С. 222-230.

240. Р. Якобсон: Тексты, документы, исследования / Отв. ред. X. Баран, С.И. Гиндин. -М.: РГГУ, 1999.

241. Янко, Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи / Т.Е. Янко. М., 2001.

242. Adamec, Р. Семантическая интерпретация «значимых нулей» в русских предложениях / P. Adamec // Язык и стих в России / Сб. в честь Дина С. Ворта к его 65-летию. М.: Вост. лит-ра РАН, 1995. - С. 9-18.

243. Allerton, D.J. Valency and the English verb / D.J. Allerton.- L. Etc.: Acad, press, 1982.

244. Aspects de l'ambiguite et de la paraphrase dans les langues naturelles / Avec collab. de Bes G., Boulakia G., Catach N. et al.: Ed. par Fuchs C. Berne etc.: Lang., 1985. - (Science pout la communication; 10).

245. Causatives and transitivity / ed. by Comrie В., Polinsky M., Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 1993.

246. Chernigovskaya, T.V. Brain functional asymmetry and neural organization of linguistic competence / T.V. Chernigovskaya, V.L. Deglin //Brain and Language. 1986. Vol. 29. № 1.

247. Chomsky, N. Lectures on government and binding /N.Chomsky. Dordrecht, 1981.

248. Coats, Herbert. Ellipsis in Russian / H. Coats, Zheng Min Dong// Russian Linguistics. 1994. - Vol. 18. - P. 281-298.

249. Dentler, S. Verb und Ellipse im heutigen Deutsch: Zum "Fehlen" verbabhan-giger Bestimmungen in Theorie u. Praxis / S. Dentler. Goteborg: Acta Univ. Gothoburgensis, 1990.

250. Dinsmore, J. Pragmatics, Formal Theory, and the Analysis of Presupposition. Doctoral dissertation: Univ. Of California / J. Dinsmore. San Diego, 1979.

251. Ellipsen und fragmentarische Ausdriicke: Bd. 1-2 / Hrsg. Von Meyer-Hermann R., Rieser H. Tubingen: Niemeyer, 1985. - (Ling. Arbeiten; 148).

252. Hymes, N.M. Language acquisition and the theory of parameters / N.M. Hymes. Dordrecht: Reidel, 1986.

253. Jakobson, R. Linguistics and Communication Theory / R. Jakobson. Structure of Language and its Mathematical Aspects. Providence, 1961.

254. La Linguistique. Guide alphabetique / Sous la direction d'Andre Martinet. P., 1969.

255. Li, Ch.N. Subject and Topic: a New Typology of Language/ Ch.N. Li, S.A. Thompson// Subject and Topic. Academic Press, New York, 1976. -P. 457-489.

256. Lobeck, A. Ellipsis / A Lobeck.- Oxford, 1995.

257. Martin, Samuel E. A Reference Grammar of Japanese / Samuel E. Martin. -New Haven; London: Yale University Press, 1975.

258. Nariyama, S. Ellipsis and Reference tracking in Japanese / S. Nariyama. -Amsterdam; Philadelphia, 2003.

259. Natural language parsing: Psychol., computational a. theoretical perspectives / Ed. By Dowty D.R. et al. Cambridge etc.: Cambridge univ. Press, 1985. -XIII. - (Studies in natural lang. processing).

260. Oliverius, Z.F. К distribuci alomorfu soucasne rustiny/ Z.F. Oliverius // Ceskoslovenska rusistika. 1966. - № XI. - P. 207-214.

261. Oiler, John W. Language Testing at School / John W. Oiler. London 1979.

262. Ortner, H. Die Ellipse: Ein Problem der Sprachtheorie u. Der Grammatik-schreibung / H. Ortner. Tubingen: Niemeyer, 1987. - (R. Germ. Linguistik; 80).

263. Osiejuk, E. Analyza dyskursu w badaniach neurolingwistycznych / E. Osiejuk II Studia psychologiczne. W-wa, 1989. - T. XXVII/1. P 33-66.

264. Panevova, J. On verbal frames in functional generative description. Pt. 1,2/ J. Panevova // The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics. 1974. N. 22, 23. P. 3-40; 1975. P. 17-52.

265. Panevova, J. Valency frames and the meaning of the sentence / J. Panevova // Luelsdorff Ph. A. (ed.) The Prague School of Structural and Functional Linguistics. Amsterdam: John Benjamins, 1974.

266. Resolving semantic ambiguity / Gorfein D.S. (Ed.). N.Y.: Springer-verl., 1989. XII, 337 p. (Cognitive Science).

267. Shannon, C.E. Prediction and Entropy of Printed English / C.E. Shannon // The Bell System Technical Journal. V.XXX, I. - 1951.

268. Shopen, T. Ellipsis as Grammatical Indeterminacy / T. Shopen// Foundations of Language. Vol. 10. -№ 1. - 1973.

269. Tomlin, R.S. Basic word order: Functional principles / R.S. Tomlin. L. etc.: Croom Helm, 1986. - (Croom Helm linguistics ser.).

270. Welke, KM. Einfuhrung in die Valenz und Kasustheorie /К.М. Welke. -Leipzig, 1988.

271. Wilson L. Taylor. "Cloze Procedure": A New Tool For Measuring Readability / L. Taylor Wilson // Journalism Quarterly. 1953. - P. 415-433.

272. Zip/, G.K. Human behavior and the principle of least effort / G.K. Zipf. -Cambridge, Mass., 1949.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.