Категория интердискурсивности в научно-дидактическом тексте: На материале лекций на русском и немецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Гордиевский, Александр Артурович

  • Гордиевский, Александр Артурович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Тюмень
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 170
Гордиевский, Александр Артурович. Категория интердискурсивности в научно-дидактическом тексте: На материале лекций на русском и немецком языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Тюмень. 2006. 170 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гордиевский, Александр Артурович

Введение

ГЛАВА 1.ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ АСПЕКТЫ ТЕОРИИ

ДИСКУРСА

1.1 .Многозначнь термина «ду

1.2.овные направления ледований ду

1.2.1 .Француая школа анализа ду

1.2.2.ледования немецких лингвов

1.2.3. ледования ду в Рии

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. СОВРЕМЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ КАТЕГОРИИ

ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТИ

2.1 .Разграничение понятий «интерте» - «интерду

2.1.1.Явление и понятие интертеа 2.1.2.Современные подходы к изучению интертеуальни

2.1.3.Интертекстуальность в контексте межкультурной коммуникации.

2.1.4,овные положения теории интерду ц, 2.2.Проблематика интердискурсивности в современных ледованиях ф 2.3.Маркеры интердискурсивности в научно-дидактическом тексте.

Выводы по второй главе

ГЛАВА З.МАРКЕРЫ ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТИ В ТЕКСТАХ

ЛЕКЦИЙ НА НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКЕ

3.1.Маркеры интердискурсивности в текстах лекций на немецком языке

3.1.1 .Характеристика лекций на немецком языке как научнодидактичого ду

3.1.2. Элементы преконструкта в текстах лекций на немецком языке

3.1.3.Интертекстуальные маркеры интердискурсивности и ф социокультурные и исторические реалии в текстах лекций на немецком языке.

3.2. Маркеры интердискурсивности в текстах лекций на русском языке.

3.2.1.Характеристика лекций на русском языке как научнодидактичого ду

3.2.2. Элементы преконструкта в текстах лекций на русском языке.

3.2.3.Интертекстуальные маркеры интердискурсивности и социокультурные и исторические реалии в текстах лекций на рком языке

3.3.Сопоставительный анализ способов выражения категории интердискурсивности в текстах лекций на русском и немецком языке.

Выводы по третьей главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Категория интердискурсивности в научно-дидактическом тексте: На материале лекций на русском и немецком языке»

t

Данное исследование представляет собой сопоставительное описание научно-дидактических текстов (лекций) в русском и немецком языках с позиции дискурсивного анализа. Особое внимание в работе уделяется категории интердискурсивности и её проявлениям в анализируемых текстах. Исследование проводилось на стыке следующих наук: сопоставительной лингвистики, герменевтики, дискурсивного анализа и лингвистической филологии.

Актуальность выбора темы исследования обусловлена следующими факторами:

• Теория интердискурса в последнее время всё больше и больше привлекает внимание, прежде всего, зарубежных исследователей (П.Серио; М.Пешё; Фернанда Менедез (Fernanda Menedez) Р.Бушар (R.Bouchard), Ж.Симон (J.-P.Simon), М.Вурзей (M.-H.Vourzay), Д.Лопес (Diaz М. Lopez), Ю.Линк и др.), занимаются ей и отечественные лингвисты (H.H. Белозерова, Ю.Руднев, В.Е.Чернявская), однако до сих пор эта теория не получила должного освещения.

• По нашим данным не предпринималось попыток создания единой классификации маркеров интердискурсивности.

• Межтекстовые связи в научном дискурсе имеют особую значимость в сложившейся системе производства, передачи и хранения научной информации, однако специального изучения интердискурсивности в научном дискурсе, по нашим данным, также не предпринималось.

Объектом исследования является категория интердискурсивности рассматриваемая на материале русского и немецкого языка.

Предмет исследования - конкретные маркеры указанной категории в научно-дидактическом тексте.

Материалом исследования послужили лекции по разным аспектам, прочитанные на немецком и русском языках в университетах г. Тюмени и г.Карлсруе. Общий объем исследуемого материала составил 9 лекций или 635 минут звучания. Всего было проанализировано 172 единицы, содержащие примеры интердискурсивных отношений. Выбор данного материала исследования обусловлен практическим интересом.

Целью исследования является создание классификации маркеров интердискурсивности и их выявление в текстах лекций на немецком и русском языках.

Реализация поставленной цели достигается путём решения следующих задач:

• Рассмотреть современную теорию дискурса, определить место интертекстуальности в системе категорий дискурса.

• Провести разграничение понятий «интертекстуальность» и «интердискурсивность».

• Определить маркеры интердискурсивности в текстах лекций.

• Провести сопоставительный анализ маркеров интердискурсивности в русском и немецком языках.

Методы исследования: автор работы стремится к комплексному лингвистическому анализу с использованием различных методов исследования. Ведущим методом данного исследования является метод дискурсивного анализа - текстуальный/ структурный анализ текста на всех его уровнях и контекстуальный, касающийся экстралингвистических параметров дискурса. Вспомогательными методами являются: метод описания, анализа, синтеза, позволяющие изучить различные подходы к исследованию, категоризировать и обобщить полученные сведения в виде конкретных выводов; метод структурно-семантического анализа; метод сопоставительного анализа, необходимый для сравнения способов проявления интердискурсивности в русском и немецком научно-дидактическом дискурсе.

Теоретической базой послужили следующие положения, доказанные в науке:

• В современной науке текст в большинстве случаев рассматривается как частный аспект более широкого явления - дискурса и исследуется дисциплиной, именуемой дискурсивным анализом (Н.Д. Арутюнова; Т.А.ван Дейк; В.З.Демьянков; З.З.Харрис).

• Определение дискурсного корпуса как объекта лингвистического исследования, то есть определение границ дискурсивной формации, базируется на понимании и толковании текстов (О.В.Александрова; М.К. Бисималиева; Е.С. Кубрякова; У.Маас; В.Е.Чернявская; М.Фуко).

• Тексты обладают общим свойством, характеризующимся наличием между ними взаимосвязей. (М.Бахтин; Ж.Женетт; Ю.Кристева; М.Риффатерр; Ю.С.Степанов).

• Дискурсная формация не является однородной - любой дискурс обнаруживает в себе следы предшествовавших дискурсных конструкций, то есть следует говорить об интердискурсе (французская школа анализа дискурса - П.Серио; М.Пешё)

• Интертекстуальность и интердискурсивность тесно связаны (П.Серио; М.Пешё; Фернанда Менедез (Fernanda Menedez), Р.Бушар (R.Bouchard), Ж.Симон (J.-P.Simon), М.Вурзей (M.-H.Vourzay), Д.Лопес (Diaz М. Lopez).

Теоретическая значимость диссертации состоит в дальнейшей разработке категорий дискурса, описании явления интердискурсивности в отдельно взятом типе дискурса и в определении специфики научного дискурса в лекции как одной из его жанровых разновидностей.

Практическая ценность выполненного исследования заключается в том, что его результаты смогут найти применение в вузовских курсах по общему языкознанию, стилистике, спецкурсах по лингвистике текста и научному дискурсу, а также могут быть полезны преподавателям-практикам в процессе обучения студентов нормам научного общения.

На защиту выносятся следующие положения: ipt

- Современная теория интердискурсивности лежит на стыке теорий дискурса и текста, которые тесно взаимосвязаны.

- Интертекстуальность подчинена интердискурсивности и маркирует ее.

- Категория интердискурсивности имеет чёткие маркеры, позволяющие проследить её в различных типах дискурса, в частности - в научно-дидактическом дискурсе.

- В немецком и русском научно-дидактическом дискурсе обнаруживаются сходные маркеры категории интердискурсивности.

Апробация материалов исследования:

Основные теоретические положения излагались автором на конференциях «Лингвострановедческие и лингвокультурологические аспекты в обучении иностранным языкам» (Тюмень, 23 января 2004 г. и Тюмень, 28 января 2005 г.), а также в рамках ежегодной научной конференции «Уральские лингвистические чтения - 2005. Актуальные проблемы лингвистики (Екатеринбург, 1-2 февраля 2005 г.).

Имеются следующие публикации по материалам исследования:

• Проблематика интердискурсивности в современных исследованиях.

• Теоретические аспекты. Language and Literature. Вып.21. 2005/ URL: http: www.tsu.tmn.ru/frgf/journal/htm. 8 с.

• Современные исследования итердискурсивности. Опыт практического применения. Language and Literature. Вып.22. 2005/ URL: http: www.tsu.tmn.ru/frgCjournal/htm. 14 с.

• Категория интердискурсивности в современных исследованиях. Анализ лекций Ф. де Соссюра как примера научно-дидактического текста. / Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностр. языков и культур. Сборник статей и материалов конференции. Тюмень: изд-во ТюмГУ, 2005. С. 68-73

• Категория интердискурсивности в научно-дидактическом тексте - опыт практического применения. / Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения 2005: Материалы ежегодной региональной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2005 г./ Уральский государственный педагогический университет. Екатеринбург, 2005. №18. 1 с.

• Характеристика научно-дидактического текста с позиции теории интердискурсивности./ Язык и культура: Сборник материалов IV региональной научно-практической конференции, Екатеринбург, 30 марта 2006г./ УПИ. Екатеринбург, 2006. 8 с.

Краткое содержание работы:

Работа состоит из трех глав, Введения, Заключения, Библиографии и Приложения. Во Введении даётся обоснование темы исследования, указываются его цель и задачи, обозначаются методы исследования, а также теоретическая и практическая значимость данного исследования.

Первая глава посвящена изучению теории дискурса в многоплановом аспекте. Рассматривается зарождение этой теории, её развитие; даются ключевые определения, указываются основные направления в современных исследованиях. Проведённый анализ позволяет сделать вывод, что современная теория интердискурса лежит на стыке теорий текста и дискурса.

Вторая глава посвящена теории интердискурса. В главе проводится разграничение понятий «интертекст» и «интердискурс», выделяется категория интердискурсивности, и выявляются её маркеры применительно к научно-дидактическому тексту.

В третьей главе на материале лекции, как одного из частных типов научного дискурса выявляются маркеры интердискурсивности, обозначаются способы их определения, проводится сопоставительный анализ проявления интердискурсивности в немецком и русском научно-дидактическом тексте.

Заключение подводит итоги работы, суммирует полученные данные с целью представления полной картины изучаемого явления.

Библиография состоит из 175 источников на русском и иностранном языках и списка анализируемых лекций.

Приложение включает все примеры, содержащие маркеры интердискурсивности, а также ряд представленных в работе схем и таблиц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Гордиевский, Александр Артурович

Эти выводы позволяют утверждать об универсальном характере интердискурсивности в рамках отдельно взятого типа дискурса.

Изучение интердискурсивных связей является перспективным направлением в современной лингвистике, так как дает возможность осознать место конкретного текста/дискурса в едином дискурсивном пространстве, проследить текстовые взаимосвязи и взаимовлияния, учет которых позволяет более глубоко анализировать речетворческие произведения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование проводилось на стыке следующих наук: сопоставительной лингвистики, герменевтики, дискурсивного анализа и лингвистической филологии.

Исследование теоретического материала показало, что теория интердискурсивности является сравнительно новой и разработана не в полной мере. Так не разработан четко, например, понятийный аппарат данной теории, некоторые термины находят различные толкования, само понятие «интердискурсивность» иногда отождествляется с понятием «интертекстуальность». В связи с этим нам было необходимо, прежде всего, провести разграничение указанных понятий и представить систему отношений «интертекст - интердискурс» с опорой на теории текста и дискурса.

В работе мы пришли к выводу о том, что текст является более узким явлением, нежели дискурс и может рассматриваться как его составляющая. Данное заключение подкреплено в 1 главе теоретическими положениями видных лингвистов, таких как Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, Т. Милевская и многих других, а также нашими собственными схемами и положениями. На основании этих выводов мы приступили к рассмотрению следующей группы понятий: «интертекст»/ «интертекстуальность» и «интердискурс»/ «интердискурсивность». Исследование теоретической базы позволило разграничить эти понятия и указать их особенности.

Возникшая в 70-е годы прошлого века концепция интертекстуальных отношений на сегодняшний день разработана в достаточной мере. Многие исследователи сходятся в том, что интертекстуальность отражает соприсутствие в одном тексте нескольких текстов. Подобное определение с незначительными оговорками принято большинством лингвистов.

В работе под интердискурсивностью мы понимали «общее свойство дискурсов, которое проявляется в их тесных взаимосвязях». Исследователи, как за рубежом, так и в нашей стране занимаются изучением интердискурсивности с различных позиций, что еще раз подтверждает многогранность и актуальность темы.

Разрабатывая далее систему отношений текста и дискурса, мы пришли к выводу о подчиненном характере интертекстуальности по отношению к интердискурсивности. С одной стороны, оперирование терминами «интертекстуальность» и «интердискурсивность» зависит от объекта анализа: если объектом является текст - следует говорить об «интертекстуальности», если же анализ идет на уровне дискурса - об «интердискурсивности». С другой стороны, мы считаем возможным утверждать, что интертекстуальность подчинена интердискурсивности и маркирует ее посредством различных элементов: цитат, ссылок, аллюзий и т.д.

Вместе с тем, что в последнее время лингвисты стремятся к разностороннему изучению интердискурсивности, согласно нашим наблюдениям, никто не занимался выявлением маркеров интердискурсивности. Разные авторы указывают разные показатели интердискурса. Так, например, М. Пеше говорит о значении преконструктов, понимая под этим проявляющиеся в рамках дискурса следы предшествующих дискурсных формаций. Ю Линк считает, что поле интердискурса формируют прежде всего «коллективные символы», куда лингвист относит метафоры, метонимии и другие тропы. Ряд авторов Р.Бушар, Ж.Симон, М.Вурзэй (К.ВоисЬагё, 1.-Р.8тюп, М.-Н.Уоигеау) указывают языковые средства, маркирующие интердискурсивность. Мы обобщили эти теории с целью создания единой классификации. Исходя из подтвержденного теоретическим материалом положения о примате интердискурсивности над интертекстуальностью, мы также выделили группу интертекстуальных маркеров интердискурсивности, куда вошли цитаты, ссылки, аллюзии, косвенная речь, иноязычные связи, именные словосочетания со значением субъекта и объекта знания, символьные связи и системные заимствования. Таким образом, мы получили следующую классификацию:

1. Элементы преконструкта;

2. Интертекстуальные маркеры: о ссылки; о цитаты; о косвенная речь; о аллюзии; о именные словосочетания со значением субъекта и объекта знания; о «коллективные символы»; о иноязычные связи; о символьные связи; о системные заимствования.

3. Социокультурные и исторические реалии.

Мы полагаем, что дискурс формируется как адресантом, так и адресатом, что дискурс отражает целенаправленное взаимодействие участников. Рассматривая характеристику научно-дидактического дискурса, мы подчеркивали двойственный характер этого дискурса. С одной стороны, автор имеет целью эксплицировать проблему и предложить или попытаться найти способы ее решения, с другой стороны, одной из прагматических установок является научение. При этом для адресанта важно установить контакт с реципиентом, чтобы коммуникация состоялась, важно также выбрать правильный уровень организации дискурса, что невозможно без учета предварительной психологической и социокультурной оценки адресата. С другой стороны, учитывается и уровень предварительной подготовки реципиента.

Следует отметить, что с точки зрения адресата все лекции ориентированы на студентов, то есть на категорию слушателей, обладающих определенными базовыми знаниями, имеющих хорошую подготовку, отличающихся достаточно высоким культурным уровнем.

Учет всех вышеозначенных факторов (экстралингвистические параметры, прагматические установки, анализ коммуникативной среды и прочее), как мы считаем, позволяет формировать дискурс с опорой на текст, а затем правильно декодировать его. С другой стороны, анализ этих факторов в совокупности с анализом интертекстуальных отношений и функций позволяет говорить о дискурсивном уровне анализа

Дальнейшей нашей задачей было проследить на основе научно-дидактического дискурса (лекций на русском и немецком языках) определенные во второй главе маркеры интердискурсивности. Исследование показало, что описанные маркеры проявляются в данном материале в полной мере - то есть были обнаружены и элементы преконструкта, и интертекстуальные маркеры во всем многообразии, и отсылки к определенным мировым культурным и историческим реалиям. Сопоставительный анализ был призван выявить характерные черты выражения интердискурсивности в русском и немецком языках. В результате мы пришли к следующим выводам:

• Проявления различных маркеров интердискурсивности в русском и немецком языках характеризуется в большей степени чертами сходства, нежели различия.

• Различие определяется количественным соотношением тех или иных маркеров. Для немецкого языка характерны аллюзии, ссылки на конкретные источники, коллективные символы, остальные маркеры встречаются реже. В русском, напротив, изобилие цитат и различного типа ссылок.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гордиевский, Александр Артурович, 2006 год

1. Андреева К.А. Функционально-семантические типы текста. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 1989. 98 с.

2. Андреева К.А. Литературный нарратив: когнитивные аспекты текстовой семантики, грамматики, поэтики. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2004. 244с.

3. Антонова С.Н. Концептуальные рамки критического дискурсанализа./ Коммуникация и язык. Сборник статей преподавателей факультета романо-германской филологии. Тюмень: Академия, 2002. С.5-8

4. Антонова С.Н. Гибридность компьютерного дискурса. Культурологические и типологические аспекты языковых единиц Сборник статей преподавателей факультета романо-германской филологии. Тюмень: Академия, 2003. С.8-12

5. Арутюнов А.Р., Чеботарев П.Г. Интенции диалогического общения и их стандартные реализации (Проект Банки методических данных: каталог коммуникативных единиц, интенции)./ Русский язык за рубежом. 1993. № 5-6. С.75-82.

6. Арутюнова Н.Д.Номинация и текст./ Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. С. 188-216

7. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. М.: Прогресс, 1989. 615с.

8. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. М.: Прогресс; Универс, 1994.616с.

9. Барт Р. Ш. М.:УРСС, 2001.232с.

10. Ю.Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках: Опыт философского анализа./ Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.,1977. С.227-244.

11. П.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 423с.

12. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи./ Сост. С.Г.Бочаров, В.В. Кожинов. М.: Художественная литература, 1986. 584 с.

13. Белозерова Н.Н. Интегративная поэтика. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 1999. 205 с.

14. Н.Белозерова Н.Н. Дискурсивная игра./ Language and Literature №15, 2001. URL: http:/www.utmn/ru/frgf/journal/htm

15. Белозерова Н.Н. Парадоксы дискурса./ Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: материалы научной конференции. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2002.С.79

16. Белозерова Н.Н., Чуфистова Л.Е. Когнитивные модели дискурса. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2004. 256 с.

17. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с.

18. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс»./ Филологические науки, 1999. №2. С.78-85

19. Болотнова Н.С. Основы теории текста. Томск: Изд-во Том. пед. ун-та, 1999. 98 с.

20. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983. 271с.

21. Васильев Л.Г. Понимание гуманитарного научного текста: Основы аргументативного подхода./ Семантика слова и текста: Психолингв, исследования: Сборник научных трудов. Тверь, 1998. С. 146-149

22. Вежбицкая А. Речевые акты./ Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып.16. С.251-275.

23. Бенедиктова Т. Между языком и дискурсом: кризис коммуникаций./ Новое литературное обозрение, 2001. №4.С.89-95

24. Витгенштейн Л. Философские исследования./ Философские работы. М.: Гнозис,1994. Ч. 1. С.5-73

25. Влахов С. Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1986. 416 с.

26. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Перевод с английского и немецкого. Волгоград: Перемена, 1997. 139 с.

27. Водак Р.Нарушение дискурса./ Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6, Языкознание: РЖ/РАН ИНИОН. М.2004. №1 С. 14-24

28. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996. 415с.

29. Гадамер Х.Г.Истина и метод: Основы философской герменевтики. М.: Прогресс, 1988. 699с.

30. Гадамер Х.Г. Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. 367с.

31. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций./ Языковая номинация: общие вопросы. М., 1977. 243 с.

32. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста. Известия АН СССР. Серия литература и языкознание, 1977. Т.36. №6

33. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 138с.

34. Гаспаров М.Л. Литературный Интертекст и языковой Интертекст./ Издательство Российской АН. Серия литература и языкознание. 2002. Т.61, №4. С.3-9

35. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М.: ИНФРА-М, 1997. 272с.

36. Греймас А.-Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка. / Семиотика. М., 1983. С.483-550.

37. Дейк Т.А. ван Вопросы прагматики текста./ Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8: Лингвистика текста. С. 259-336

38. Дейк Т.А. ван, Грайс Г.П. Логика и речевое общение./ Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. С. 217-237

39. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: перевод с английского./ Сост. В.В.Петров. М.: Прогресс, 1989. 310 с.

40. Дейк Т.А. ван. Принципы критического анализа дискурса./ Перевод и лингвистика текста. М., 1994. С. 169-217

41. Делез Ж., Фуко М. Логика смысла. М., Екатеринбург: Раритет, Деловая книга, 1998. 480 с.

42. Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии./ Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. М.: ИНИОН РАН, 2002. № 3. С.32-43.

43. Деррида Ж. Структура, знак и игра в дискурсе гуманитарных наук./ Письмо и различие. М.: Академический проект, 2000. 495 с.

44. Дресслер В. Синтаксис текста./ Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978 Вып. 8: Лингвистика текста. С. 111-137

45. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество: Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике. М.: Лабиринт, 1998. 368с.

46. Жирмунский В.М. Избранные труды. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977. 407с.

47. Жолковский А.К. Работы по поэтике выразительности: Инвариант Темы - Приемы - Текст. М.: Прогресс; Универс, 1996. 344 с.

48. Залевская А.А.Текст и его понимание./ Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер.6, Языкознание: РЖ/РАН ИНИОН. М.2002. №3. С.30-36

49. Ильин И.П. Структурализм, за и против. М.: Прогресс, 1975. С.453-454

50. Ильин И.П. Дискурс/дискурсивные практики./ Современное и зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): Концепции,школы, термины./ Энциклопедический справочник. М.: Интрада-ИНИОН, 1996.319с.

51. Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М.: Прогресс, 1996. 256с.

52. Карасик В.И. Религиозный дискурс./ Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Волгоград, 1999. С.5-19.

53. Карасик В.И. О типах дискурса./ Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. С. 5-20.

54. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии./ Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сборник научных трудов Волгоград: Перемена, 2001. С.3-16

55. Карасик В.И. Языковой круг, личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390с.

56. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса./Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.310 с.

57. Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. Новая русская книга, 2001. №1. URL:http:/www/guelman.ru/slava/nrk/nrk7/18.r.htm

58. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: Издательство МГУ, 1992. 335с.

59. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. М.: Наука, 1986. 205с.

60. Колшанский Г.В. О языковом механизме порождения текста./ Вопросы языкознания. 1983. № 3. С.44-51

61. Котюрова М.П. Эволюция выражения связности речи в научном стиле XVIII XX вв. Пермь: Издательство Пермского университета, 1983. 80с.

62. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман./ Французская семиотика. От структурализма к постструктурализму. М., 1989. 375 с.

63. Кубрякова Е.С. Словообразовательная номинация: Общие вопросы. М., 1977. С. 55-78

64. Кубрякова Е.С., Александрова О.В.Виды пространства текста и дискурса/ Категоризация мира, пространство и время: материалы научной конференции. М.: Диалог, МГУ, 1997. С.38 41

65. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике./ Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты./ Сб. обзоров/ РАН ИНИОН (серия: Теория и история языкознания). М., 2000. С. 7-25

66. Лакан Ж. Функция и поле речи и языка в психоанализе: Доклад на Рим. конгрессе, читан, в Ин-те психологии Рим. ун-та 26 и 27 сент. 1953 г.: Перевод с французского М.: Гнозис, 1995. 100с.

67. Лакан Ж. Семинары: Работа Фрейда по технике психоанализа (1953-54). М.: Гнозис, Логос, 1998. 432с.

68. Лаптева O.A. Теория современного русского литературного языка. М.: Высшая школа. 2003. 351с.

69. Лаптева O.A. Двуединая сущность языковой нормы./ Журналистика и культура русской речи. 2003. №1. С.2-4

70. Лаптева O.A. Самоорганизация движения языка: внутренние источники преобразований (статья первая). Вопросы языкознания. 2003. №6. С. 15-29

71. Лаптева O.A. Самоорганизация движения языка: внутренние источники преобразований (статья вторая). Вопросы языкознания. 2004. №5. С. 17-31

72. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384с.

73. Лотман Ю.М. Избранные статьи: Т. 1.Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллин: Александрия, 1992. 479с.

74. Макаров М.Л. Анализ дискурса в малой группе. Тверь: Издательство Тверского университета, 1995. 82с.

75. Макаров М.Л.Основы теории дискурса./ Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6, Языкознание: РЖ/ РАН ИНИОН. М., 2003. №4. С.28-34

76. Макаров M.JI. Речевая коммуникация в группе: дискурсивное конструирование социальной идентичности./ Эссе о социальной властиф языка. Воронеж, 2001. С.30-35

77. Милевская Т.В. Связность как категория дискурса и текста: (когнитивно-функцион. и коммуникативно-прагм. аспекты)./ Ростовский государственный университет. Ростов н/Д., 2003. 336 с.

78. Миронова H.H. Дискурс анализ оценочной семантики. М.: НВИ -Тезаурус, 1997. 157с.

79. Миронова H.H. Оценочный дискурс: проблемы семантического анализа./ Издательство Российской АН. Серия литература и языкознание. 1997. Т.56, №4. С.52-59

80. Михайлова Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе: Автореферат дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 19с.

81. Москальская О.И. Грамматика текста: Пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1981. 183с.

82. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса: На материале немецкого языка. М.: Высшая школа, 1981. 152с.

83. Неустроева А.П. Текст и дискурс. М.: Прогресс, 2000. 572с.

84. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. 214с.

85. Петров В.В., Караулов Ю.Н. Вступ. статья./ Дейк Т.А. ван. Язык.

86. Познание. Коммуникация: перевод с английского./М.: Прогресс, 1989. С.5.11

87. Пешё М. Прописные истины. Лингвистика, семантика, философия./ Квадратура смысла. М., 1999. С.225-290.

88. Постмодернизм: pro et contra./ Материалы Международной научной конференции «Постмодернизм и судьбы художественной словесности на рубеже тысячелетий». Тюмень: Вектор Бук, 2002. 291с.

89. Ревзин И.И. Современная структурная лингвистика: Проблемы и методы. М.: Наука, 1977.263с.

90. Ревзина О.Г. Язык и дискурс. Вестник московского университета. Серия 9, Филология, 1999. №1. С.25-34

91. Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. М.: Медиум, 1995.416с.

92. Ризель Э.Г., Шендельс Е.И. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1975. 316 с.

93. Ронен О. Подражательность, антипародия, интертекстуальность и коммуникация./ Новое литературное обозрение, 2000. №42. С.255-261

94. Руднев Ю. Концепция дискурса как элемента литературоведческого метаязыка. URL: http:/zhelty-dom.narod.ru/literature/txt/discoursJr.htm

95. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологиии. М.: Прогресс, 1993. 656с.

96. ЮО.Серио П. Русский язык и анализ советского политического дискурса: анализ номинализаций/Квадратура смысла. М., 1999. С.227-383.

97. Серио П. Анализ дискурса во Французской школе. Семиотика: Антология. М., 2001. С.549-562102Силантьев И.В. Парадоксальное/ Дискурс. Новосибирск, 1996 (а). №2 С.108-110.

98. ЮЗ.Силантьев И.В. Текст в системе дискурсных взаимодействий./Критика и семиотика. Вып. 7. Новосибирск, 2004. С. 98-123

99. Ю4.Сиротинина О.Б. Русский язык в разных типах речевых культур./ Русский язык сегодня. М., 2000. Вып.1. С. 240-248

100. Сиротинина О.Б. Язык СМИ: языковой эталон и речевая реальность./ Мир русского слова. 2004. №2. С.75-78

101. Юб.Смердова Т.Н. Герменевтический подход в интерпретации текста. Коммуникация и язык./ Сборник статей преподавателей факультета романо-германской филологии. Тюмень: Академия, 2002. С.96-100

102. Солодуб Ю.П. Интертекстуальность как лингвистическая проблема./ Филологические науки, 2000. №2. С.51-57

103. Соссюр Ф. де Заметки по общей лингвистике: Пер. с фр. Общ. Ред., вступ. Ст. и коммент. Н.А.Слюсаревой. М.: Прогресс, 1990. 695с.

104. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М.: Наука, 1985. 125с. 1 Ю.Степанов Ю.С.Методы и принципы современной лингвистики. М.:1. Наука, 1985.366 с.

105. Ш.Степанов Ю.С. Интертекст, интернет, интерсубъект./ Издательство Российской АН. Серия литература и языкознание. 2001.Т.60. №1. С.3-11

106. Стросон П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах./ Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. XVII. С. 151-170.

107. Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики./ Сборник статей. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 192с.

108. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624с.

109. Тодоров Ц. Понятие литературы./ Семиотика. М.: Прогресс, 1983. С. 355-369.

110. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре./ ИЯШ. 1997. №3. С. 13-18

111. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982. 256 с

112. ТураеваЗ.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. 127 с.

113. Тюпа В.И. Пролегомены к теории эстетического дискурса./ Дискурс -2/96. Новосибирск, 1996. С. 12-15.

114. Тюпа В.И. Очерк современной нарратологии/ Критика и семиотика. Новосибирск, 2002. Вып. 5. С.5-31.

115. Фатеева H.A. Интертекстуальность и её функции в художественном дискурсе. Издательство Российской АН. Серия литература и языкознание, 1997. Т.56. №5. С.12-21

116. Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983.303 с

117. Фуко М. Археология знания: Пер. с фр./ общ. ред. Бр. Левченко. К.: Ника-Центр, 1996. 208 с.

118. Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие. СПб.: Наука, 2000. 377с.

119. Христенко И.С. К истории термина "аллюзия"./ Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология. 1992. Вып. 6. С.42-44

120. Цурикова Л.В. Проблемы естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Воронеж, 2002. 257 с.

121. Чернявская В.Е. От анализа текста к анализу дискурса: немецкая школа дискурсивного анализа./ Филологические науки, 2003. №3. С.68-76

122. Черняева А.С. Интертекстуальность и аллюзия: проблема соотношения. URL: http/ www. res.krasu.ru/paradigma/l/12.htm

123. Шапочкин Д.В. Когнитивные аспекты политического дискурса (на материале британских, американских и немецких публичных политических речей): Автореферат дис. канд. филол. наук. Тюмень, 2005. 21с.

124. Шейгал Е.И. Структура и границы политического дискурса./ Филология. Краснодар, 1998. С.22-29

125. Ширяев Е.Н. Семантико-синтаксическая структура разговорного диалога./Русский язык, 2003.№1. С. 132-147

126. Якобсон Р.О. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. 460 с. ИО.Якобсон Р.О. В поисках сущности языка./ Семиотика: Антология. М.:1. Прогресс, 2001. С.111-126

127. Althusser L. Écrits sur la psychanalyse. Freud et Lacan. Paris: Stock/Imec. 1993.309pp.

128. Althusser L. Sur la reproduction. Paris: Presses Universitaires de France. 1995.314 pp.

129. Angermuller J. "Qualitative" Methods of Social Research in France: Reconstructing the Actor, Deconstructing the Subject. URL: http:/www.qualitative-research.net/fqs-texte/3-05/05-3-19-e.htm

130. Bakhtine M. Esthétique de la création verbale. Paris: Gallimard, 1979. 378 pp.

131. Ducrot O. Dire et ne pas dire: principe de sémantique linguistique. Paris: Hermann. 1972. 283pp.

132. Ducrot O. Le Dire et le dit. Paris: Minuit. 1984. 237pp.

133. Genette G. Palimpsestes. La littérature au second degré. Paris: Seuil, 1982. 330pp.

134. Habermas J. Zur Logik der Sozialwissenschaften. Frankfurt/M.: Suhrkamp,1985. 606S.

135. Habermas J. Vorstudien und Ergänzungen zur Theorie des kommunikativen Handels. Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1989. 605S.

136. Jäger S. Text und Diskursanalyse. Duisburg: Duisburger Inst, fur Sprach- und Sozialforschung, 1993. 95S.

137. Kristeva J. Langue, discours, société: Pour Emile Benveniste. Paris: Seuil, 1975.219pp.

138. Kristeva J. Le texte du roman: approche sémiologique d'une structure discursive transformationnelle. Hague: Moution, 1979. 209pp.

139. Lachmann R. Dialogizität. München: Fink, 1982. 264S.

140. Link J. Literaturanalyse als Interdiskursanalyse. URL: http:Avww.uni-essen.de/literaturwissenschaft-aktiv/Vorlesungen/methoden/link.htm

141. Maingeneau D. L'analyse du discours. Introduction aux lectures d'archivé. Paris: Hachette, 1991. P. 15-17

142. Maingueneau D. Les termes clés de l'analyse du discours. Paris: Seuil, 1996. 96pp.

143. Maingueneau D. Dictionnaire d'analyse du discours. Paris, Seuil, 2002. P. 324-326

144. Maingueneau D. Discourse analysis, Globalisation and Scientific Creativity. URL:http:/www.transformaonline.de/deutsch/transforma2003/papers/maingue neau.html

145. Marillaud P., Gautier R. L'intertextualité. Actes du 24e Colloque d'ALBI LANGAGES ET SIGNIFICATIONS. Toulouse-le Mirail: CALS/CPST, 2004.C.93-105

146. Pêcheux M. Analyse automatique du discours. Paris: Dunod. 1969. 139pp.lôl.Pêcheux M. Les Vérités de La Palice. Paris: Maspéro. 1975. 279pp.

147. Riffaterre M. L'intertexte inconnu, Littérature, 41, 1981. P. 4-7.

148. Wodak R. Zur diskursiven Konstruktion nationaler Identität. Frankfurt am

149. Main: Suhrkamp, 1998. 567S.1. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ

150. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 606с.

151. Большой Энциклопедический Словарь под ред. Ярцевой В.Н. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998.685с.

152. Немецко-русский словарь. Сост. Лейн К. и др. М.: Дрофа, 1998. 1040 с.

153. Новая философская энциклопедия в 4-х томах. М.: Мысль, Т.1. А-Д, 2000. 721с.

154. Новая философская энциклопедия в 4-х томах. М.: Мысль, Т.2. Е-М, 2001.635с.

155. Новая философская энциклопедия в 4-х томах. М.: Мысль, Т.З. Н-С, 2001.693с.

156. Новая философская энциклопедия в 4-х томах. М.: Мысль, Т.4. Т-Я, 2001.605с.

157. Постмодернизм. Энциклопедия. Сост. и науч. ред. А.А.Грицанов, М.А.Можейко. Минск: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2001. 1040 с.

158. Постмодернизм. Энциклопедия. Сост. и науч. ред. А.А.Грицанов, М.А.Можейко. URL: http:/infolio.asf.ru/Philos/Postmod.html

159. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Астрель: ACT, 2001. 624с.

160. Философский энциклопедический словарь. М.:ИНФРА-М, 1998. 575с.

161. Duden. Das große Wörterbuch der Deutschen Sprache: in 6 Bd. Mannheim; Wien; Zürich: Bibliographisches Institut. 1981.1. МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ

162. Белозерова H.H. Внутренняя форма слова. Лекция в Тюменском

163. Государственном университете, 2005 Жихарева Т.Ю. Городская сатира и дидактика. Лекция в Тюменском

164. Государственном университете, 2005 Соловьева И.В. Учение В. фон Гумбольдта. Лекция в Тюменском

165. Государственном университете, 2005 Телегин В. Н. Философия Т.Гоббса, Д. Локка и Б. Спинозы. Лекция в

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.