Когнитивно-коммуникативные характеристики лексико-семантических глагольных парадигм в языке юриспруденции тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Михайлина, Ольга Анатольевна

  • Михайлина, Ольга Анатольевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 225
Михайлина, Ольга Анатольевна. Когнитивно-коммуникативные характеристики лексико-семантических глагольных парадигм в языке юриспруденции: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Краснодар. 2000. 225 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Михайлина, Ольга Анатольевна

Введение.

Глава I. Познание, мышление и язык как взаимосвязанные стороны когнитивно-коммуникативной деятельности человека

1.1. Познание через опытную взаимосвязь вещей и язык.

1.2. Мыслительные процессы как набор процедур с ментальными репрезентациями.

1.3. Характеристика языка как средства объективизации знаний и опыта, парадигмы как отражающей упорядоченность объективного мира.

1.4. Глаголы и глагольные фразеологические единицы как структуры, образующие фрейм.

Выводы к первой главе.

Глава II. Системное исследование глагольной лексики.

2.1. Системность вокабуляра как способ систематизации знаний.

2.2. Тезаурус как способ представления глагольной лексики.

2.3. Особенности лексического значения глагола.

2.4. Семантическая структура глагольных фразеологических единиц.

2.5. Системное исследование глагольной лексики и глагольных фразеологических единиц.

2.6. Процессы метафоризации в формировании лексико-семантической глагольной парадигмы.

Выводы ко второй главе.

Глава Ш. Движение глагола в тексте 3.1 .Роль глаголов и глагольных фразеологических единиц в формировании информационно-смысловой структуры текста.

3.2. Глаголы и глагольные фразеологические единицы в формировании номинативного аспекта текста.

Выводы к третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивно-коммуникативные характеристики лексико-семантических глагольных парадигм в языке юриспруденции»

Язык, будучи творением человека, воплотил его представление об окружающем мире, предметах, свойствах, отношениях и связях человека с этими предметами. Особое место в лингвистических исследованиях отводится вопросам, связанным с факторами и условиями реализации коммуникативной деятельности человека, структурам представления знаний и способам их концептуальной организации.

Актуальность темы исследования обусловлена увеличением интереса лингвистов к освещению проблем функционирования языка как специфического вида обработки информации, который, в конечном итоге, реализуется в виде системы манипулирования с ментальными репрезентациями: фреймами, сценами, сценариями и так далее. Рассмотрение когнитивно-коммуникативных характеристик лексических глагольных парадигм языка юриспруденции позволяет выявить функции правоохранительных органов и, таким образом, построить фрейм системы текстов, описывающих предметную область юриспруденции.

Объектом исследования в настоящей диссертации выбраны глаголы и глагольные фразеологические единицы, относящиеся к языку юриспруденции. Выбор объекта исследования обусловлен необходимостью изучения проблем когнитивно-коммуникативной деятельности человека с учетом функциональной значимости языковых единиц при актуализации различных функций естественного языка.

Основная цель диссертации состоит в системном исследовании выбранной группы глаголов и глагольных фразеологических единиц, с учетом их роли в реализации когнитивной и коммуникативной функций языка. Исходя из этого, были поставлены задачи:

1. Выявить корпус глагольных лексических единиц и глагольных фразеологических единиц, относящихся к языку юриспруденции.

2. Разработать схему представления знаний предметной области юриспруденции путем синтеза логического, тезаурусного и ментально-лингвистического подходов.

3. Выделить по разработанной схеме дескрипторные ячейки предметной области юриспруденции.

4. Построить дерево семантической зависимости, распределяя глаголы и глагольные фразеологические единицы по инвариантным семантическим признакам в иерархическую систему лексических парадигм глагольного поля языка юриспруденции.

5. Исследовать движение глаголов и глагольных фразеологических единиц в тексте: а) Определить категории и единицы анализа информационно-смысловой и номинативной структур текста. б) Выявить и описать корпус лексических и фразеологических единиц, формирующих аппарат средств актуализации коммуникативной и когнитивной функций языка в тексте. в) Определить роль глаголов и глагольных фразеологических единиц в формировании информационно-смысловой структуры и номинативного аспекта текста;

Научная новизна работы состоит в том, что она является одним из первых опытов изучения лексической глагольной системы, описывающей предметную область юриспруденции, с учетом ее роли в реализации когнитивной и коммуникативной функций естественного языка. В процессе исследования когнитивной функции естественного языка была разработана схема представления знаний предметной области юриспруденции путем синтеза логического, тезаурусного и ментально-лингвистического подходов, которые находятся в отношениях дополнительности.

Разработанная схема представления знаний предметной области юриспруденции позволяет сформулировать положения, которые выносятся на защиту:

1.Для описания некоторой области знаний необходимо сочетание логического, тезаурусного и ментально-лингвистического подходов. Конфигурирование этих подходов по принципу дополнительности позволяет построить схему репрезентации знаний определенной предметной области в комплексном когнитивно-коммуникативном вид«.

2. Применение конфигурированной схемы в языке юриспруденции позволяет построить фрейм этой предметной области в виде сети дескрипторных ячеек. Каждая из 40 выделенных дескрипторных ячеек имеет структуру макрополя, организованного через микрополя (лексико-семантические глагольные парадигмы), которые обозначают функции данной предметной области и соответственно представляют ментальное пространство системы текстов, описывающих эту область.

3.Построенная сеть дескрипторных ячеек позволяет выделить в тезаурусной форме наиболее частотные лексико-семантические глагольные парадигмы (ЛСГП) : to arrest, to acquit, to accuse, to fine, to sentence, to witness, to imprison, to serve, to bribe, to steal, to kill. Описание когнитивно-коммуникативного потенциал^ единиц этих парадигм, на основе ономасиологического и семасиологического анализа их дефиниций, дает возможность выявить скрытые смыслы в семантической структуре глаголов и глагольных фразеологических единиц, а также базовый концепт, формирующий каждую парадигму. Когнитивные основания единиц, составляющих пространство ЛСГП, представляют собой средства расширения характеризации базового концепта через отношения синонимии, антонимии, гиперо-гипонимии и в результате процессов метафоризации.

4.Глаголы и глагольные фра зео логи ческ и е единицы способствуют взаимодействию основных категорий информационно-смысловой структуры и номинативного аспекта текста, которые представлены языковыми средствами, формирующими функциональнопрагматические поля. Сложная структу рация семантики глаголов и глагольных фразеологических единиц позволяет им встраиваться не только в поле действий/состояний, но и в поля времени, места, оценки и другие, что определяет их роль как текстообразующих структур.

В работе использовались методы компонентного анализа, полевого структурирования, описательный метод и информационно-смысловой анализ текста.

Теоретическая значимость работы определяется кругом рассмотренных проблем. Освещение вопросов исследования лексики, относящейся к определенной предметной области, с позиции когнитивно-коммуникативного подхода расширит представление исследователей о природе мышления и его связи с языком.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в лекционных курсах по лексикологии, теоретической грамматике, спецкурсах по психолингвистике, социолингвистике, на занятиях по практике речи на факультетах иностранных языков, специальных факультетах, при составлении словарей нового поколения, а также^ в курсовом и дипломном проектировании.

Материалом исследования послужили 3500 глагольных лексико-семантических вариантов (ЛСВ) и глагольных фразеологических единиц с их дефинициями толковых словарей английского языка и англо-русских словарей, английские и американские художественные и специальные тексты, объем которых составил 8000 страниц, отобранные на их основе микротексты.

Теоретико-методологической основой исследования послужили фундаментальные идеи понимания языка как основного средства накопления, хранения и передачи знаний человека об окружающем мире, предметах, свойствах и сбязях как предметов между собой, так и человека с этими предметами, а также соотношении познания, мышления и языка. Следующие положения лингвистики явились теоретической основой данной работы:

Язык - явление социально-историческое, он развивается вместе с обществом и служит целям общества, ему присущи внутренние и внешние законы развития (Б.А.Серебренников, 1991; Р.Якобсон, 1996; А.Д.Швейцер, 1976; Г.П.Щедровицкий, 1991).

Значение каждой единицы определяется ее местом и функцией в системе языка, т. к. язык системен (Ф.де Соссюр, 1973; Ю.Н.Караулов, 1976; В.А.Карпов, 1992; В.М.Солнцев, 1971).

Семантика глагола определяется его направленностью на характеристику субъекта, объекта и обстоятельства предложения (Ч.Филлмор, 1981; И.В.Сентенберг, 1984; А.А.Уфимцева, 1986;).

Текст является целенаправленным социальным действием, которое используется в процессе взаимодействия людей при включении механизмов сознания (Ч.Чейф, 1983; Т.А.Ван Дейк, 1989; Т.М.Николаева, 1987; А.И.Новиков, 1983, А.Г.Баранов, 1993).

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования докладывались на Всероссийской научной конференции "Функционирование языка в различных жанрах" (Ростов-на-Дону, 1997), на заседаниях кафедры английской филологии Кубанского государственного университета, на научных конференциях профессорско-преподавательского состава факультета романо-германской филологии Кубанского государственного университета, Пензенского государственного педагогического университета, на научно-практических конференциях и семинарах профессорско-преподавательского состава Краснодарского юридического института МВД России и нашли отражение в публикациях автора (по теме опубликовано 4 работы).

Структура работы. Основной текст диссертации состоят из 186 страниц и включает в себя введение, три главы, заключение, библиографический список (150

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Михайлина, Ольга Анатольевна

Выводы к главе третьей

1. Текст является коммуникативно-познавательной единицей, состоящей из высказываний разного типа, объединенных сложными содержательно-формальными отношениями. Познавательные структуры текстов выражены языковыми структурами, которые состоят из слов, обозначающих объекты познания, и разных грамматических средств. Глаголы и глагольные фразеологические единицы, являющиеся частью ассоциативной вербальной сети человека, выдвигаются на передний план как носители основного смысла и структуры текста.

2. Поскольку текст рассматривается как единица общения, то категория информативности представляется наиболее важной текстовой характеристикой.

3. Актуальный текст - это всегда замкнутое целое, сцементированное отношениями связанности и цельности. Основными макроструктурами текста являются различного рода функционально-прагматические поля, актуализированные в нем и образующие равновесную динамическую структуру. Каждое поле выступает в тексте наборами своих содержательно-структурных элементов как некоторая типовая реализация.

4. Глаголы и глагольные фразеологические единицы в речи, как правило, определяются другими признаковыми словами. Поскольку существует диалектическое единство между значением слова и его сочетаемостью, то в семантическую структуру глагола входят адвербиальные семы, семы, уточняющие пространственные, временные, качественные и количественные характеристики, также как семы субъекта и объекта. Эти семы позволяют глаголу и глагольным фразеологическим единицам встраиваться одновременно в разные поля.

Кроме того, взаимодействие полей определяется соотношением субъектов, субъектов и объектов через действие. Поскольку признак "действие" допускает множество уточнений субстанционального и адвербиального характера, то он способен сочетаться со словами, обозначающими субстанции и признаки.

Таким образом, наличие в семантике глаголов и глагольных фразеологических единиц таких признаков как субъектно/объектная отнесенность, место и время, и морфологические формы времени обеспечивают текстообразующую функцию глаголов и глагольных фразеологических единиц.

5. Информационно-смысловой анализ позволил определить референциональный комплекс, компоненты которого соответствуют концептуальному представлению через триаду "свойство - отношение - вещь". Механизмом представления различных компонентов референционального комплекса является их соотнесение с конкретными языковыми единицами. Известны такие способы соотнесения предметов действительности с языковыми единицами, как идентификация предметов и характеризация их свойств и отношений. Глаголы и глагольные фразеологические единицы выступают в качестве характеризующих знаков. Они отражают информацию о характеризации именуемого действия, пространственно-временных признаках и таких признаках, как способ, цель, причина, оценка и другие.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Поскольку главное предназначение естественного языка служить средством коммуникации, то полная интегральная картина его жизни как средства общения может быть создана лишь на основе изучения закономерностей, свойственных языку в целом, во всей динамике речевой деятельности. В этом исследовании был рассмотрен вопрос о роли глагольных и фразеологических единиц, относящихся к области юриспруденции, в реализации когнитивной и коммуникативной функций языка.

В этом исследовании использовался синтез логического, ментально-лингвистического и тезаурусного подходов презентации знаний определенной предметной области, которые находятся в отношениях дополнительности, поскольку ни один из этих подходов, взятый отдельно, не раскрывает полностью всю сложность процессов языковой обработки данных, и, соответственно, не дает полного представления выбранной области.

Проведенное исследование глаголов и глагольных фразеологических единиц, относящихся к области юриспруденции, позволило сделать заключение о том, что процессы языковой обработки данных представляют собой когнитивно-коммуникативный процесс. Языковые структуры репрезентируют в памяти человека внешний мир и представляют собой его ментальные модели. Знания о мире формируются в виде фреймов, которые группируются по предметным областям. Лексическая или фразеологическая единица существует как часть некоторого фрейма, который предполагает определенное лексико-грамматическое обеспечение. На основе распределения глаголов и глагольных фразеологических единиц, относящихся к области юриспруденции, по семантическим группам было выделено 40 дескрипторных ячеек. Выделенные по наиболее абстрактрным признакам дескрипторные ячейки представляют собой макрополя, репрезентирующие функции правоохранительной системы через набор микрополей. Микрополя организованы через ЛСГП, которые формируются на основе более конкретных признаков. Признак, по которому выявляется семантическая близость языковых единиц для объединения в парадигму, с позиции когитологии является базовым концептом. Понятия, выраженные значениями языковых единиц, входящих в пространство ЛСГП, соотносятся с концептами или концептуальными структурами. Таких парадигм насчитывается менее 500. Дескрипторные ячейки группируются в виде схемы, которая представляет структуру из узлов и отношений, называющей функции предметной области юриспруденции. Таким образом, схема дескрипторных ячеек охватывает функциональное поле языка юриспруденции и представляет собой когнитивную модель (фрейм) системы текстов, описывающих эту область.

В результате анализа текстов как наиболее частотные были выделены 11 лексико-семантических глагольных парадигм основных понятий, которые ориентированны на действия правоохранительных органов: to arrest, to acquit, to accuse, to fine, to sentence, to witness, to imprison, to serve, to bribe, to steal, to kill. Внутри каждой ЛСГП были выявлены синсемические отношения: синонимии, антонимии, гиперо-гипонимии и процессы метафоризации, которые являются средствами расширения характеризации базового концепта, формирующего каждую парадигму.

Наиболее важной текстовой характеристикой является категория информативности, которая представлена блоками информации. Глаголы и глагольные фразеологические единицы, являющиеся частью ассоциативной вербальной сети человека, выдвигаются на передний план как носители основного смысла и структуры текста. Глаголы и глагольные фразеологические единицы способствуют взаимодействию основных категорий информационно-смысловой структуры текста. Они отражают информацию о референтной характеризации именуемого действия, пространственно-временных признаках и таких описательных признаках как способ, цель, причина, оценка и другие. Последний признак способствует включению глаголов и глагольных фразеологических единиц одновременно в прагматические поля квалификации действия и модальности; морфологические формы времени и наклонения позволяют

187 включать глаголы и глагольные фразеологические единицы в прагматические поля времени, действий и модальности. Лежащая в основе семантической структуры глаголов и глагольных фразеологических единиц субъективная и объективная направленность и понятие конкретного признака, определяют их роль как вероятных текстообразующих структур.

В будущем представляется перспективным вести дальнейшую разработку схемы представления знаний как синтеза логического, тезаурусного и ментально-лингвистического подходов и на ее основе исследовать когнитивно-коммуникативные харатеристики других предметных областей и массивов текстов, их представляющих.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Михайлина, Ольга Анатольевна, 2000 год

1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языкознания. Волгоград, 1993. - 97с. АлехинаА.И.Фразеологическая единица и слово: к исследованию фразеологической системы. Минск. БГУ им. Ленина, 1979.- 150с.

2. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Казань: Изд-во Казанского унта, 1989. - 120с.

3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - I - XV.- 896с.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка,- М.: Наука, 1974. 367с. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - 1995. 1.-С.37 - 67.

5. Бахтин М.М. Тетралогия.-М. Лабиринт, 1998.-600с. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж.: Изд-во Вор. ун -та, 1985. - 171с.

6. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. С. 57 -65

7. Бондарко A.B. О грамматике функционально-семантических полей // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. М., 1984. Т.43. 6. 117с.

8. Бондарко A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии.- С. Петербург, 1996. 219с. Бюлер К. Теория языка / Пер. с нем.-М.: Прогресс,1993.-503с.

9. Васильев Л.М. Семантика русского глагола.- М.: Высш. школа, 1981.- 184с.

10. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке.- В сб.: Академик Шахматов А.А.-М., Изд-во АН СССР, 1947.-150с.

11. Виноградов В.В. Семантические поля в современном английском языке. -М.: Высшая школа, 1986. 120 с. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. - М.,1982. - 130с.

12. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке: Учеб. пособие для пед. ин-тов. М.: Высш. шк., 1986.-120с.

13. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер.с англ. Отв. ред. Кронгауз М.А., вступ. ст. Падучевой Е.В.- М.: Русские словари, 1997.- 416с.

14. Вилюман В.Г. Английская синонимка (введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов).-М.: Высш. шк., 1980.-128с.

15. Виноград Т., Флорес Ф. О понимании компьютеров и познания // Язык и интеллект.- М.: Издательская группа Прогресс, 1996. С.185 230.

16. Видинеев Н.В. Природа интеллектуальных способностей человека. М.: Мысль.1987. - 230с.

17. Вомперский В.П. Стилистическое учение М.В. Ломоносова и теория трех стилей.-М.: Изд-во МГУ, 1970.-210с.

18. Выготский Л.С. Мышление и речь. Психологические исследования. М.: Лабиринт,1996.- 416с. Гулыга У.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М.: Просвещение, 1969. -181с.

19. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. М.: Прогресс, 1980. - С. 5 -34.

20. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М., 1981. 250с. ГречкоВ.А. Лексическая синонимия современного русского языка. Саратов, 1987. - 183с.

21. Дейк Т.А.ван Язык. Познание. Коммуникация, М.,1989. -340с.

22. Динсмор Дж. Ментальные пространства с функциональной точки зрения // Язык и интеллект. М. Прогресс, 1996. - С. 385 - 412.

23. Залевская A.A.Информационный тезаурус человека как база речемыслитеьной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985. С. 150 - 171.

24. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990.- 204с.

25. Калимуллина В.М. Роль глагольных лексических и фразеологических единиц в реализации функций языка в тексте: Автореферат дис. . доктор, филол. наук. -Краснодар, 1996. 45с.

26. Калимуллина В.М. Роль глагольных единиц в реализации номинативной функции языка в тексте. Уфа, 1996. - 230с. Канцельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания, 1984.N4 С.З - 12.

27. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография, М.: Изд-во Наука, 1976,- 360с.

28. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М. Наука, 1981. - 366с. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М., Наука, 1987. - 264с.v 7

29. Карасик В.И. Категориальные признаки в значении слова: Учебное пособие по спецкурсу.- М: МЮПИ им. Н.К.Крупской, 1988.- 112с.

30. Карасик В.И Язык социального статуса. М.: Инст- т языкознания РАН, 1992. - 330с.

31. Карпов В.И. Язык как система. Минск: Высшая школа, 1992. - 297с.

32. Кибрик А.Е. Текст с точки зрения модели коммуникативного воздействия // Семиологические аспектыформализации интеллектуальной деятельности. М., 1985. С. 126 -139.

33. Кибрик А.Е. Лингвистические предпосылки моделирования языковой деятельности // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах // Под ред. Кибрик А.Е. и Нариньяни A.C.- М.: Наука. Гл.ред. физ.-мат. Лит., 1987. С. 33 51.

34. Кибрик А.Е О "невыполненных обещаниях" лингвистики 50-60х годов // Московский лингвистический альманах. Вып. 1. Школа "языки русской культуры". М., 1996. С. 230 - 233.

35. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М: Просвещение, 1993. - 224с.

36. Краткий словарь когнитивных терминов // Под редакцией Е.С. Кубряковой, В.З. Демьянкова, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина // Филологический факультет МГУ им. Ломоносова, 1996. 243с.

37. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.10 М., Прогресс, 1981. С. 350 - 369.

38. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В.Н., М.: Сов.Энциклопедия, 1990. - 685с. ил. Лурия А.Р. Язык и сознание. - Изд-во Московского университета, 1979. - 320с.

39. Матурана У. Биология познания // Язык и интеллект.- М. Издательская группа Прогресс. 1996. С.95 143. Медникова Э.М Значение слова и методы его изучения. -М., 1974. - 110с.

40. Мегентесов С.А. Семантический перенос в когнитивно-функциональной парадигме. Монография.- Краснодар: КубГУ, 1983.-90с.

41. Минский М. Структура для представления знания// Психология машинного зрения. М. Изд-во мир, 1978. С.249-343.

42. Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста // Исследования по структуре текста. М., 1987. С.24 - 56.

43. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М. 1972. - 170с.

44. Пелевина Н.Ф. Коннотация и контекст // Вопросы семантики: Сб. науч. тр. / КГУ.- Калининград, 1993. С. 83 88.

45. Петров В.В Язык и искусственный интеллект//Язык и интеллект.-М.: Прогресс,1996. С. 3 17с. Полковский В.П. Соотношение значения и контекста // Единицы языка в функциональном аспекте: Сб. науч.тр.I ТГПИ.- Тула, 1991. С. 70 - 76.

46. Понятийные категории и их языковая реализация// Межвуз. сб. научн. трудов. Л.:ЛГПИ,1989. - 203с. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения).- Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984.-148с.

47. Портнов А.Н. Язык и сознание: основные парадигмы исследования проблемы в философии XIX XX веков.-Иваново, 1994. - 353 с.

48. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии.- М.: Высш. школа, 1980.- 143с. Розина Р.И. Когнитивные отношения в таксономии. Категоризация мира в языке и тексте// Вопросы языкознания. 1994. N6. С.60 70.

49. Рябцева Э.Г. Сложные слова с оценочным значением в современном английском языке // Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики / Сб. научн. Трудов. Краснодар, 1981. С. 40 - 45.

50. Сапогова Л.И. Компонентное содержание английских глаголов перемещения и их функции в системе // Единицы языка в функциональном аспекте: Сб. науч. тр. / ТГПИ. -Тула, 1991. С. 82 89.

51. Сентенберг И.В. Значение глагола и его сочетаемость // Вопросы германской филологии: Сб. науч. тр. / ВГПИ.-Волгоград, 1967. С. 3 21.

52. Сентенберг И.В. Лексическая семантика английского глагола. М.: Изд-во МГПИ им. Ленина, 1984. - 96 с. Семантика и категоризация; АН СССР, Ин-т языкознания. - М : Наука, 1991. - 167с.

53. Сеченов И.М. Избранные произведения. М.,1953. - 500с.

54. Супрун Н.И. Роль контекста в выявлении семантической структуры значения глаголов // Проблемы слова, словосочетания и предложения в современном английском языке / ГГПИ.- Горький, 1978. С.148 153.

55. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований.- М.: Наука, 1981.- 272с.

56. Телия В.Н Типы языковых значений: Связанное значение в языке.- М.: Наука, 1981. 269с.

57. Туранский И.Г. Содержание и выражение интенсивности в английском языке: Автореферат дис. . доктор, филол. наук. Л., 1991. - 40с.

58. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы.- М.: Изд-во АН СССР, 1962. 288с.

59. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка.- М.: Наука, 1968. 272с. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания. - М., 1986. - 240с.

60. Человеческий фактор в языке и порождение речи./АН СССР, Ин-т языкознания. Отв. Ред. Кубрякова Е.С. М.: Наука, 1991. - 240с.

61. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996. N2. С. 68 78.

62. ЧейфЧ.Л. Память и вербализация прошлого опыта// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.12. - М., 1983. С.35 - 73.

63. ЧерданцеваТ.З. Идиоматика и культура. // Вопросы языкознания. 1996. N1. С.

64. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики// Новое в заруб, лингв. М,.Радуга, 1983. С.74 - 123. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23 - Когнитивные аспекты языка. - М., 1988. С. 52 - 92.

65. Фрумкина P.M. Языковые гештальты и проблема представления знаний // Сборник научных трудов, посвященный 70летию М. Ярцевой. София, 1993. С. 138 -150.

66. Фрумкина P.M. Прагматика: новый взгляд // Семиотика и информатика. Вып.34. - М., 1995. С. 98 - ИЗ. Фрумкина P.M. Если у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца ХХв. / под ред. Ю.С. Степанова. - М., 1995. - С. 74 - 117.

67. Фрумкина P.M. "Куда ж нам плыть?."// Московский лингв, альманах.вып 1. Школа "Языки русской культуры". -М.,1996. С.67 82.

68. Хайдеггер М. Время и бытие.-М.: Изд-во Республика, 1993. 447с.

69. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структуры представлениязнаний // Сб. научно-аналитических обзоров.- М., ИНИОН, 1992. С.95 120.

70. Хант Э. Искусственный интеллект. М.: Изд-во Мир, 1978.- 317с.

71. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972. - 230с.

72. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика // Теория, проблемы, методы // Институт языкознания АН СССР. М.: Наука, 1976.- 165с.

73. Шенк. Р.К. Обработка концептуальной информации. М.: Энергия,1980.- 360с.

74. Шенк Р., Бирнбаум Л., Мей Дж. К интерпретации семантики и прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.24. М , 1989. С. 32 - 47. Шпенглер О. Закат Европы: Очерки морфологии мировой истории. - Минск: 1999.-720с.

75. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1976. - 176с. Щедровицкий П.Г. Проблема рефлексии в теории деятельности и СМД методологии // Вопросы методологии. - 1991. N2. С.47 - 66.

76. Щур Г.С. Теория поля в современной лингвистике.- М.: Наука, 1974. 256с.

77. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". М.: Прогресс, 1975. - С.193 - 231. Якобсон Р. Язык и безсознательное. - М.: Гнозис, 1996. -248с.

78. Язык и общество: Межвуз. сб. науч. тр. / Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1995.- 330с.

79. Barsalou L.W. Ad-hoc categories // Memory and Cognition, 1983, n. 11, pp. 211 227.

80. Cruse D.A. The pragmatics of lexical specificity // Journal of Linguistics, Vol. 13, pp. 153 164.

81. Chomsky N Language and problems of knowledge. The Managua lectures.- N.Y., 1988.- 425p.

82. Halliday M.A.K. Language as a Social Semiotics. L., 1978.-256p.

83. Hunn E.S. A Measure of the degree of correspondence of folk to scientific biological classification // American Ethnologist, 2, 1972, n. 2, pp. 309 -327.

84. Enquist N.E. Stylistics. Text Linguistics and Composition // Nordic Research in Text Linguistics and Discourse Analysis. Trondheim, 1986. P. 23 42.

85. Jonson M. The Body in the Mind: the Body Basis of Meaning, Reason and Imagination. Chicago: University of Chicago Press, 1987.- 230p.

86. Rosch E. Natural categories // Cognitive psychology, 1973, n. 4, P. 328 350.

87. Wittgenstein L. Philosophical Investigations (translation by G.E. Anscombre). Oxford: Blackwell, 1963. 167p.

88. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕКИХ ИСТОЧНИКОВ

89. Англо-русский синонимический словарь. Под ред. Ю.Д.Апресяна, В.В.Ботякова, Т.Э.Латышева и др. М.: Русский Язык, 1979 (АРСС)

90. Англо-русский юридический словарь. Под рук. С.Н.Адрианова, А.С.Берсон, А.С.Никифорова. М : Рус.яз. при участии ТОО Рея, 1993 (АРЮС)

91. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998 (БЭС).

92. Большой англо-русский словарь. В двух томах. Под рук. И.Р.Гальперина. М.: Сов. Энциклопедия, 1972 (БРАС)

93. Новый большой англо-русский словарь. В трех томах. Под рук. Э.М.Медниковой и Ю.Д.Апресяна. М.: Рус.язык, 1993 (НБАРС).

94. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Revised and updated. 3rd Edition. Ed. By P.Stevens. Oxford: Oxford University Press, 1974 (ALDI) Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. Bungay, Suffolk: The Chaucer Press, 1966.

95. The American Heritage Dictionary of the English Language New Colledge Edition. Ed. By W.Morris.- Boston Atlanta / Dallas /

96. Webster's New World Dictionary of American English. Thirds Colledge Edition. Ed. in - chief - D.B.Guralnc. - Cleveland and N.Y.:Simon and Schuster, Inc., 1988 (WNWD)

97. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ И СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

98. Basic Readings in U.S. Democracy (ed. by Meivin I. Urofsky). Washington: Information Agency Division for the Study of the United States, D.C. 20547, 1994. 430p.

99. The Challenge of Democracy. Government in America. Third edition. Boston Toronto - Dallas - Geneva - Illinois - Palo Alto - Princeton - New Jersey: Houghton Mifflin Company, 1992/ - 755p.

100. A.Christie Ten Little Niggers. M., 1999. 288c. A.Christie Murderon the Orient Express. M., 1996. - 208p.199

101. S. Sheldon If Tommorow Comes.- London: Pan Books, 1985. 384p.

102. Skornick J.N. and GrayT.C., Eds. Police in America. -Boston: Little Brown, 1975.- 230p. Duxbury Press. A Division of Wadsworth Publishing Company, Inc., Cflifornia, 1975. 357p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.