Когнитивное моделирование лингвокультурного типажа EMIGRANT: на материале произведений ирландской литературы XX-XXI веков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Старцева, Татьяна Валерьевна

  • Старцева, Татьяна Валерьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Кемерово
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 186
Старцева, Татьяна Валерьевна. Когнитивное моделирование лингвокультурного типажа EMIGRANT: на материале произведений ирландской литературы XX-XXI веков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Кемерово. 2012. 186 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Старцева, Татьяна Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ

ОСНОВ АНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ.

1.1. Лингвокультурный типаж, концепт, стереотип как базовые единицы когнитивных исследований.

1.1.1. Лингвокультурный типаж и концепт.

1.1.2. Лингвокультурный типаж и стереотип.

1.2. Реализация лингвокультурного типажа в пространстве текста художественного произведения.

1.3. Лингвокультурный типаж в свете межтекстовых взаимодействий.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ EMIGRANT: ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ.

2.1. Понятийная структура лингвокультурного типажа EMIGRANT.

2.1.1. Этимологическая составляющая лингвокультурного типажа EMIGRANT.

2.1.2. Словарные дефиниции ключевых лексем-репрезентантов лингвокультурного типажа EMIGRANT.

2.1.3. Синонимический ряд слова-номинанта лингвокультурного типажа EMIGRANT.

2.2. Лингвокультурный типаж EMIGRANT в аспекте межкультурной коммуникации.

2.3. Методические аспекты моделирования лингвокультурного типажа EMIGRANT в, художественных текстах.

2.4. Социальный параметр рассмотрения лингвокультурного типажа

EMIGRANT.

2.4.1 .Типаж EMIGRANT-NOBLEMAN.

2.4.2. Типаж EMIGRANT-CRIMINAL.

2.4.3. Типаж EMIGRANT-ARTIST.

2.4.4. Типаж EMIGRANT-BUSINESSMAN.

2.5. Тендерный параметр рассмотрения лингвокультурного типажа EMIGRANT.

2.5.1. Типаж MALE EMIGRANT.

2.5.2. Типаж FEMALE EMIGRANT.

2.6. Структура когнитивной модели лингвокультурного типажа

EMIGRANT.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. ТЕКСТОВЫЕ ВКЛЮЧЕНИЯ КАК МЕХАНИЗМ КОГНИТИВНОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ТИПАЖА EMIGRANT.

3.1. Соотнесенность категории интертекстуальности с когнитивным планом реализации лингвокультурного типажа EMIGRANT.

3.2. Внутренняя интертекстуальность и ее роль в процессе когнитивного моделирования лингвокультурного типажа EMIGRANT.

3.2.1. Поэтические включения как средство репрезентации лингвокультурного типажа EMIGRANT.

3.2.2. Прозаические интексты как средство репрезентации лингвокультурного типажа EMIGRANT.

3.2.2.1. Письма персонажа как средство репрезентации лингвокультурного типажа EMIGRANT в художественном произведении.

3.2.2.2. Мемуары и автобиографии персонажа как средство репрезентации лингвокультурного типажа EMIGRANT в художественном произведении.

3.2.2.3. Фрагменты газетных статей как средство репрезентации лингвокультурного типажа EMIGRANT в художественном произведении.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивное моделирование лингвокультурного типажа EMIGRANT: на материале произведений ирландской литературы XX-XXI веков»

Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному анализу языковых средств когнитивного моделирования лингвокультурного типажа EMIGRANT на материале произведений ирландской литературы XX-XXI веков.

Ввиду сложившейся исторической ситуации проблема эмиграции приобрела актуальность во всем мире и явилась отражением основных жизненных тенденций современного общества, а также одним из показателей взаимодействия культур. Будучи носителем иного национального сознания и языка, эмигрант в то же время становится частью новой для него культуры. Эмиграция как феномен соотносима, в первую очередь, с социальным планом человеческого бытия, однако в современной действительности с принятой антропоцентрической парадигмой мышления и мировосприятия эмигрант представляется объектом интереса исследователей самых различных областей гуманитарного знания: социологии, этнографии, философии, истории, культурологии, литературоведения, а также лингвистики, позволяющей рассматривать эмигранта как языковую личность.

В настоящее время в рамках лингвокультурологических исследований активно разрабатывается теория лингвокультурных типажей - разновидностей концептов, содержанием которых является типизируемая личность. Теория получила развитие в трудах таких ученых как Т. В. Бондаренко [2009], O.A. Дмитриева [2007], В. И. Карасик [2009], Л. П. Селиверстова [2007], Е. А. Ярмахова [2005] и др.

Актуальность рассмотрения лингвокультурного типажа EMIGRANT обусловлена необходимостью изучения параметров взаимодействия человека с новой культурной средой, моделей его поведения с учетом различий национальных менталитетов, ассимиляции в обществе с иными стереотипами мышления и ценностными ориентирами. Вильгельм фон Гумбольдт считал, что, «поскольку форма языков национальна, они всегда в подлинном и прямом смысле творятся нациями как таковыми» [Гумбольдт 1984, с. 65]. В свете данного высказывания особенный интерес представляет межкультурная специфика содержания лингвокультурного типажа EMIGRANT, выраженная пересечением в сознании такой личности двух и более языковых картин мира.

Объектом исследования является лингвокультурный типаж EMIGRANT.

Предметом изучения служат языковые средства, объективирующие лингвокультурный типаж EMIGRANT.

Цель диссертационной работы заключается в комплексном анализе языковых средств когнитивного моделирования лингвокультурного типажа EMIGRANT на материале произведений ирландской литературы XX-XXI веков.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) провести сопоставительный анализ терминов «лингвокультурный типаж», «концепт», «стереотип»;

2) дать теоретическое обоснование интертекста как специфического пространства реализации лингвокультурного типажа в художественном произведении;

3) рассмотреть понятийную сторону лингвокультурного типажа EMIGRANT, выявить базовые признаки, формирующие его содержание;

4) описать способы реализации лингвокультурного типажа EMIGRANT в текстовом и межтекстовом пространстве;

5) разработать структуру лингвокультурного типажа EMIGRANT с учетом социокультурного параметра;

6) разработать структуру лингвокультурного типажа EMIGRANT с учетом тендерного параметра.

При решении поставленных в диссертации задач использовался комплекс методов и приемов исследования практического материала: приемы контекстуального, компонентного, этимологического анализа, метод концептуального анализа, метод интерпретации, метод когнитивного моделирования.

Общетеоретическую и методологическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области:

• концептуальных исследований: Н. Д. Арутюнова, С. А. Аскольдов-Алексеев, А. П. Бабушкин, С. Г. Воркачев, А. А. Залевская, В. В. Колесов, Е. С. Кубрякова, Д. С. Лихачев, JI. В. Миллер, Р. И. Павиленис, М. В. Пименова, 3. Д. Попова, Г. Г. Слышкин, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, С. J. Fillmore, V. Evans, М. Green, R. Jackendoff, R. W. Langaker, L. Talmy и др.;

• лингвокультурологии и лингвоперсонологии: П. С. Гуревич, О. А. Дмитриева, В. И. Карасик, Ю. Н. Караулов, В. В. Красных, В. А. Маслова, Ю. Е. Прохоров, В. Н. Телия и др.;

• изучения языка художественного текста и категории интертекстуальности: И. В. Арнольд, М. М. Бахтин, И. В. Гюббенет, Ю. М. Лотман, Г. И. Лушникова, Л. В. Миллер, И. П. Смирнов, П. X. Тороп, 3. Я. Тураева, Н. А. Фатеева и др.;

• межкультурной коммуникации: О. А. Леонтович, В. Н. Малышев, Г. П. Нещименко, А. П. Садохин, С. Г. Тер-Минасова, Л. А. Шкатова, Е. Hall, G. Hofstede и др.;

• исследований проблемы эмиграции: Л. Д. Бугаева, А. В. Зеленин, Я. Н. Лисовская, Е. А. Тиме, P. Bishop, Е. Said и др.

Материалом исследования послужили произведения ирландских авторов XX - XXI веков: Дж. Джойс «Изгнанники», «Портрет художника в юности», «Эвелин»; Л. О'Флаэрти «Изгнание», «Голод»; К. Тобин «Бруклин»; М. Р. Каллаган «Мечты эмигранта»; М. Бинчи «Мотыльковое лето»; Дж. О'Коннор «Звезда моря». Общий объем текстов составил более 3 тысяч страниц. В ходе исследования использовались данные лексикографических источников, включающих этимологические, толковые словари, тезаурусы печатного и электронного формата.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что изучение лингвокультурного типажа EMIGRANT проводится в рамках межкультурной проблематики. Разработана когнитивная модель типажа

EMIGRANT с учетом тендерного и социокультурного параметров, а также представлены механизмы его моделирования в межтекстовом пространстве. Впервые рассматривается роль категории интертекстуальности в реализации лингвокультурного типажа.

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в дальнейшее развитие теории лингвокультурных типажей. В частности, модель рассмотрения лингвокультурного типажа как персонифицированного художественного концепта, основанная на его описании с позиций категории интертекстуальности, выводит данную сущность за пределы текста. Это позволяет сформировать представления о ней, опираясь не только на когнитивный опыт автора произведения, но и на более широкий пласт национальной культуры, нашедший отражение и закрепившийся в литературном языке.

Практическая значимость работы состоит в том, что методика исследования лингвокультурного типажа EMIGRANT может быть использована при изучении других лингвокультурных типажей на материале художественных произведений. Результаты исследования могут применяться в преподавании практического курса современного английского языка, при создании теоретических курсов по общему языкознанию, лексикологии, стилистике, интерпретации текста, спецкурсов по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, а также в научно-исследовательской работе аспирантов, магистрантов и студентов.

На защиту выносятся следуюъцие положения:

1. Содержанием лингвокультурного типажа EMIGRANT является трансцендентальная языковая личность, находящаяся в точке соединения двух лингвокультур и трансформирующаяся в процессе взаимодействия с ними. Коммуникативное поведение такой личности носит межкультурный характер и формируется в процессе использования родного языка и языка страны-реципиента, а также за счет столкновения в сознании эмигранта исконных и приобретенных национальных традиций общения.

2. Структура лингвокультурного типажа EMIGRANT актуализируется в рамках понятийного, а также социального и тендерного параметров.

3. Понятийная составляющая лингвокультурного типажа EMIGRANT реализуется посредством базовых признаков: соотнесенностью с социальным классом, группой; наличием целевых установок; отчужденностью; процессуальностью.

4 Тендерный план реализации представлен компонентами MALE EMIGRANT, FEMALE EMIGRANT. Мужской тендерный тип включает в себя ряд оценочных характеристик: авантюрист, глава семьи, бедняк, патриот, преуспевающий человек; женский тендерный тип характеризуется как сбежавшая женщина, независимая женщина, женщина-хранитель.

5. Социальный план реализации лингвокультурного типажа EMIGRANT соотносится с высокой/низкой статусной оценкой: EMIGRANT-CRIMINAL, EMIGRANT-NOBLEMAN; с оценкой ценностной ориентированности -эстетической/прагматической: EMIGRANT-ARTIST, EMIGRANT-BUSINESSMAN.

6. Лингвокультурные типажи, изучаемые на материале текстов художественных произведений, раскрываются, в том числе с позиции категории интертекстуальности, в рамках которой интексты воплощают механизмы формирования комплексных представлений об исследуемых сущностях. Прозаические и поэтические включения в художественном произведении выступают в качестве механизмов лингвокогнитивного моделирования типажа EMIGRANT. Интексты характеризуются прагматической направленностью. Для поэтических включений данная характеристика объективируется в трех функциях: ассимилятивной, интегративной, унификационной. Прозаические включения представлены интекстами, характеризующими эмигранта как субъекта действия, а также интекстами, характеризующими его как объект описания.

Апробация работы. Основные положения работы обсуждались в докладах на аспирантских семинарах, заседаниях кафедры английской филологии №2 Кемеровского государственного университета. Результаты, полученные в ходе исследования, были представлены на научных конференциях: V (XXXVII) Международной научно-практической конференции «Образование, наука, инновации - вклад молодых исследователей» (Кемерово, 2010), IX Международной конференции «Языки в современном мире» (Томск, 2010), XXI Международной научной конференции «Язык и культура» (Томск, 2010), IV Международной научной конференции «Концепт и культура» (Кемерово, 2010), Российской научной конференции с международным участием «Русское слово в культурно-историческом контексте» (Кемерово, 2010), Региональной конференции «Взаимодействия в поле культуры: преемственность, диалог, интертекст, гипертекст» (Кемерово, 2011).

Основное содержание работы отражено в 10 публикациях общим объемом 3,31 п. л., в том числе в 3 статьях, опубликованных в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК Минобрнауки РФ.

Структура работы. Диссертация общим объемом 186 страниц (165 страниц основного текста) состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (183 наименования), в том числе на иностранных языках (22 наименования), списка использованных словарей и списка источников примеров.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Старцева, Татьяна Валерьевна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

Лингвокультурный типаж EMIGRANT в аспекте межтекстовых взаимодействий объективируется посредством совокупности ЯЗЫКОВЫХ элементов различных текстов, формирующих представления об эмигрантах в новом текстовом пространстве.

Типаж рассматривается на основе внутритекстовых включений, функционирующих как механизмы лингвокогнитивного моделирования. Интексты представляют собой цитаты и аллюзии на реально существующие тексты с указанным или неуказанным источником, а также псевдореальные текстовые включения, созданные автором произведения. Когнитивная специфика первых заключается в том, что степень реализации лингвокультурного типажа зависит от фоновых знаний читательской аудитории и индивидуальна для каждого человека, в то время как второй тип интекстов позволяет автору контролировать процесс формирования представлений о той или иной реалии.

Эмигрантская тематика в рассмотренных текстах произведений ирландских авторов раскрывается в поэтических и прозаических включениях (письмах персонажей; мемуарах; газетных статьях и заголовках).

Поэтические включения как механизмы лингвокогнитивного моделирования выполняют ряд функций, к которым относятся ассимилятивная, унификационная и интегративная.

Ассимилятивная функция поэтических включений подразумевает их использование для манифестации собственной принадлежности к новой культуре. Языковое содержание насыщено национальными или социальными (если речь идет о субкультуре) реалиями, актуальными именно в данном обществе, что позволяет использующему их эмигранту с легкостью освоиться в новом окружении.

Унификационная функция связана с ценностными категориями, обусловливающими индивидуальные нормы поведения человека в соответствии близкой ему культурной парадигме.

Интегративная функция поэтических включений базируется на апелляции их содержания к национальному самосознанию. В таких текстах языковое воплощение находят реалии, соотносимые с исконной культурой эмигрантов, что превращает их из социальной общности в общность этническую, диаспору.

Текстовые включения писем персонажей-эмигрантов выступают как эквивалент прямой речи, имеют персональную направленность. Такого рода включения объективируют мотивационный фактор эмиграции, целевые установки, а также отражают эмотивный, оценочный и ценностный компоненты лингвокультурного типажа EMIGRANT.

Интексты, представляющие собой фрагменты мемуаров и автобиографий, являются своеобразным механизмом моделирования человеком представлений о собственной личности, нацеленные на широкую аудиторию. В структуре лингвокультурного типажа EMIGRANT и тешетовые вставкт<*;мемуаров 1 раскрывают рациональный аспект реализации эмигранта как языковой личности, поскольку являются результатом осмысления эмиграции и оценки собственной роли в ней.

Фрагменты статей и заголовков функционируют по модели, согласно которой языковая личность эмигранта становится объектом описания, а не субъектом действия. В отличие от предыдущих видов, данные текстовые включения не являются эквивалентом речи персонажа-эмигранта. Они представляют иную сторону моделирования лингвокультурного типажа EMIGRANT, связанную с формированием и выражением общественного мнения о представителях этой социальной категории.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Типическая языковая личность, выступающая когнитивным содержанием лингвокультурного типажа, является не только отражением обобщенных, устойчивых представлений о носителях того или иного национального менталитета. Гибкость структуры лингвокультурного типажа и его аккумулятивная природа позволяют данной когнитивной единице расширять границы своего содержания путем персонификации в конкретных языковых личностях, а также модифицироваться в зависимости от культурно-социальной среды, исторической эпохи своего существования.

Художественная литература в этом смысле оказывается незаменимым банком информации о национальной культуре, воплощенной в языковой форме. Фиксированные в тексте произведений знания и представления о мире совмещают в себе собственно мысль автора и национальное наследие, которым он обладает в силу принадлежности к определенной культуре и частью которого он является сам. Рассматриваемый на материале художественных произведений лингвокультурный типаж понимается как персонифицированный художественный концепт, содержанием которого является типическая личность представителя национальной культуры фикционального характера.

Диалогическая природа художественного текста соотносится с диалогической природой художественного концепта, не только создавая условия сотворчества автора и читателя в процессе осмысления информации, но и расширяя границы представлений об описываемой реалии, взаимодействуя с другими текстами, присутствующими в любом произведении в виде отсылок, цитат и других форм интертекстуальности. В такой ситуации представляется, что изучение любой когнитивной единицы на материале художественного текста не может быть полным без обращения к категории интертекстуальности и рассмотрения такой единицы как части глобального культурного контекста.

Лингвокультурный типаж EMIGRANT, выступающий предметом нашего исследования, относится к нестандартным явлениям, поскольку языковая личность в ситуации эмиграции оказывается в своеобразном пограничном положении, в котором пересекаются исконная и новообретенная культуры. Как следствие, происходит столкновение ценностей и воззрений в сознании человека, которое может вылиться в конфликт с представителями чуждой или же исконной культур. Данный факт подтверждает важность рассмотрения языковой личности эмигранта в рамках направления межкультурной коммуникации, особенно важного в свете современной тенденции к глобализации и интеграции культур.

Исследование понятийной стороны лингвокультурного типажа EMIGRANT раскрыло его базовые признаки, актуальные для англоязычного сознания. В первую очередь, это соотнесенность эмигранта с социальной группой. Подобная дифференциация говорит о существовании определенных барьеров между средой эмигрантов и остальным социумом. Данная характеристика является смежной по отношению к признаку отчужденности, также входящему в базовую структурную часть лингвокультурного типажа EMIGRANT. Наличие целевых установок и процессуальность выражают пространственно-временной параметр восприятия эмигрантов, согласно которому смена пространственного положения является целью действий эмигранта, а процессуальность отражает принадлежность эмигранта к определенному периоду в истории эмиграции - волнам эмиграции - или же идентифицирует количество перемещений.

Анализ синонимического ряда лексемы-реперезентанта лингвокультурного типажа EMIGRANT выявило ряд смежных областей, коррелирующих с когнитивным содержанием типажа EMIGRANT, включающих в себя политическую, социальную сферы, сферу освоения новых земель, путешествий.

Изучение лингвокультурного типажа EMIGRANT в аспекте межкультурной коммуникации подводит нас к пониманию новой языковой личности, трансформирующейся под воздействием исконной и чуждой культур, способной совмещать в себе более одной ценностной и коммуникативной парадигм.

Рассмотрение лингвокультурного типажа EMIGRANT на материале ирландской литературы XX-XXI веков позволяет сделать вывод о значимости явления эмиграции для ирландской культуры. Проведенный анализ делает возможным представить когнитивную модель типажа EMIGRANT, функционирующую в текстовом и межтекстовом пространстве ирландской литературы указанного периода.

Диалогичная природа художественного текста и межкультурная специфика непосредственно объекта исследования определили алгоритм моделирования лингвокультурного типажа EMIGRANT как двухэтапный процесс. Этапы включают в себя выявление межкультурных аспектов динамического изменения описываемой в произведении языковой личности эмигранта и аспектов ее коммуникативного поведения в процессе или в результате переселения; выделение лингвокультурных аспектов представлений об эмигрантах в произведениях в рамках синтеза индивидуально-авторской точки зрения, интерпретации читателя, а также информации общекультурного и национально-специфического характера.

В пространстве текста модель раскрывается в двух основных направлениях - тендерном и социальном. Согласно источникам практического материала, маскулинный и феминный тендерные типы представлены в текстах рядом маркированных лексем, терминами родства, номинантами профессий. Аксиологический аспект рассмотрения имеет двойственную природу для мужчин-эмигрантов, с одной стороны, раскрывая значимость преемственности поколений для ирландца, с другой стороны, обнаруживая авантюрное начало и ориентацию на ценности нового порядка. Для ирландских женщин эмиграция связана с возможностью обретения независимости и бегством от привычного уклада жизни при отрицании исконной ценностной парадигмы.

Социальный компонент когнитивной модели лингвокультурного типажа EMIGRANT строится согласно двум принципам: статусной иерархии и ценностной ориентации. Первый принцип рассматривается на примере типажей EMIGRANT-NOBLEMAN и EMIGRANT-CRIMINAL, формирующих оппозицию высокий/низкий социальный статус. Данная полярность представлений не отрицает возможности существования промежуточных элементов на иерархической шкале социального статуса и свидетельствует о всеохватности явления эмиграции, затрагивающего многие слои ирландского общества.

Принцип ценностной ориентации исследуется на примере типажей EMIGRANT-ARTIST и EMIGRANT-BUSINESSMAN, отражающих прагматическую и эстетическую направленность человека в обществе. Содержание типажа EMIGRANT-ARTIST в качестве основной характеристики включает в себя отрицание ценностей родной культуры, что реализуется в процессе внутреннего отчуждения и, как следствие, эмиграции в поисках новых духовных и эстетических ориентиров. Типаж EMIGRANT-BUSINESSMAN, напротив, характеризуется высокой степенью национального самосознания, использованием элементов исконной культуры для достижения прагматических целей.

На межтекстовом уровне функционирование когнитивной модели лингвокультурного типажа EMIGRANT обеспечивается использованием авторами поэтических и прозаических интекстов, формирующих представления об эмигрантах. Поэтические включения выполняют ряд функций, к которым относится ассимилятивная функция, раскрывающая способность эмигранта стать частью нового окружения; интегративная функция, отражающая способность сохранения национального самосознания в новой культуре; унификационная функция, показывающая возможность эмигранта соотнести индивидуальные ценностные категории с категориями ценностей близкой ему культуры.

Прозаические текстовые включения раскрывают эмигрантскую тематику в отрывках из писем, автобиографий эмигрантов, фрагментах газетных статей об эмигрантах. В первых двух случаях текстовые включения выступают как эквиваленты прямой речи персонажей-эмигрантов, обусловливая процесс моделирования таким персонажем ситуации эмиграции и своей собственной личности. Во фрагментах газетных статей эмигрант оказывается объектом описания и общественной оценки.

Дальнейшая разработка эмиграционной тематики в рамках лингвокультурного подхода представляется актуальной в ряде следующих направлений:

- анализ межкультурной специфики непосредственно эмигрантской литературы на примере авторов, пишущих на русском, английском или других языках, сопоставительный анализ языковых картин мира таких авторов;

- рассмотрение типажа EMIGRANT на материале других лингвокультур;

- исследование медийных средств репрезентации эмигрантской тематики на материале различных языков;

- изучение речевых особенностей эмигрантов разных национальных культур.

Исследования в данном направлении могут способствовать разрешению многих актуальных для современного мира вопросов, связанных с практикой межкультурного общения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Старцева, Татьяна Валерьевна, 2012 год

1. Абрамова, И. Е. Британский произносительный стандарт: тенденции развития Текст. / И. Е. Абрамова // Вестник Челябинского государственного университета. Филология, искусствоведение. 2010. - № 29 (210). - С. 5-11.

2. Ажеж, К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки Текст. / К. Ажеж. М.: Едиториал УРСС, 2008. - 304 с.

3. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст. / Ю. Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995. - 464 с.

4. Арнольд, И. В. Проблемы интертекстуальности Текст. / И. В. Арнольд // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2. Вып. 4 (№23). СПб., 1992.-С. 53-61.

5. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования) Текст. / И. В. Арнольд. М.: Просвещение, 1990. -300 с.

6. Арутюнова, Н. Д. Логический анализ языка. Культурные концепты Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука 1991. - С. 21-31.

7. Арутюнова, Н. Д. Логический анализ языка. Ментальные действия Текст. /Н. Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1993. С. 3-7.

8. Аскольдов, С. А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: ACADEMIA 1997. С. 276-379.

9. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: учебник; практикум Текст. / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. М.: Флинта: Наука, 2004. - 496с.

10. Бабенко, JI. Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа Текст. / JI. Г. Бабенко. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. - 464 с.

11. Бабушкин, А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления Текст. / А. П. Бабушкин // Методологическиепроблемы когнитивной лингвистики \ под ред. И. А. Стернина. Воронеж: ВорГУ, 2001.-С. 52-57.

12. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. ВГУ, 1996. - 103 с.

13. Баева, Н. А. Интертекстуальность в романном творчестве Чарльза Диккенса Текст. / Н. А. Баева. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2007. - 143 с.

14. Бартминьский, Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике Текст. / Е. Бартминьский. М.: Индрик, 2005. - 528 с.

15. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин; сост. С. Г. Бочаров; текст подг. Г. С. Бернштейн и Л. В. Дерюгина; примеч. С. С. Аверинцева и С. Г. Бочарова. М.: Искусство, 1979. - С. 300-307.

16. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст.: пер. с фр. / Э. Бенвенист; общ. ред., вступ, ст. и коммент. Ю. С. Степанова. Изд. 4-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 448 с.

17. Беспалова, О. Е. О соотношении художественного и культурного концептов (на материале поэзии Н. Гумилева) Текст. / О. Е. Беспалова // Слово. Семантика. Текст: сб. науч. трудов. СПб.: РГПУ, 2002. - С. 90-96.

18. Болдырев, Н. Н. О диалектном концепте в когнитивной системе языка Текст. Н. Н. Болдырев, В. Г. Куликов // Известия РАН. Серия лит. и яз. 2006.- № 3. С. 3-13.

19. Болдырева, Л. В. Социально-исторический вертикальный контекст (на материале английской художественной литературы) Текст. / Л. В. Болдырева.- М.: Диалог-МГУ, 1997. 88 с.

20. Болотнова, Н. С. Ассоциативное поле художественного текста как отражение поэтической картины мира автора Текст. / Н. С. Болотнова // Вестник ТГПУ. 2004. - Вып. 1 (38). - Серия: гуманитарные науки (филология). - С. 20-25.

21. Болотнова, Н. С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте Текст. / Н. С. Болотнова. Томск: Томский гос. пед. ун-т, 1994.-212 с.

22. Болотнова, H. С. Художественный концепт как объект филологического исследования Текст. / Н. С. Болотнова // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: ПТУ, 2005. - Вып.9. - С. 18-19.

23. Болотнова, Н. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня Текст. / Н. С. Болотнова. -Томск: Томский гос. ун-т, 1992. 312 с.

24. Большакова, А. Ю. Тендер и архетип: «Первозданная Женщина» в современном мире Текст. / А. Ю. Большакова // Общественные науки и современность, 2010. № 2. - С. 167-176.

25. Бондалетов, В. Д. Социальная лингвистика Текст. / В. Д. Бондалетов. M.: Просвещение, 1987. - 160 с.

26. Бондаренко, Т. В. Лингвокультурный типаж «английский дворецкий» Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Т.В.Бондаренко. -Волгоград: Волгоградский гос. пед. ун-т, 2009. 21 с.

27. Бразговская, Е. Е. Интерпретация текста-в-тексте: логико-семиотический аспект Текст. / Е. Е. Бразговская // Критика и семиотика, 2005. -Вып. 8.-С. 91-99.

28. Бразговская, Е. Е. Референция и отображение (от философии языка к философии текста) Текст.: монография / Е. Е. Бразговская; Перм. гос. пед. ун-т.-Пермь, 2006.- 192 с.

29. Бугаева, Л. Д. Мифология эмиграции: геополитика и поэтика Текст. / Л. Д. Бугаева // За пределами. Интеллектуальная эмиграция в русской культуре XX века. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2006. - С. 51-71.

30. Васюк, В. В. Концепт «Женщина» в статике и динамике фразеологии английского языка Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / В. В. Васюк. М., 2002,- 148 с.

31. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст.: пер. с англ. А. Д. Шмелева / А. Вежбицкая; под ред. Т. В. Булыгиной. -М.: «Языки русской культуры», 1999. І-Х1І, 780 с.

32. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст.: пер. с англ. /

33. A. Вежбицкая; отв. ред. М. А. Кронгауз; вступ, ст. Е. В. Падучевой. М.: Русские словари, 1997. -416 с.

34. Воркачев, С. Г. Концепт как «зонтиковый термин» Текст. / С. Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. М.: МАКС Пресс, 2003-С. 5-12.

35. Воркачев, С. Г. Культурный концепт и значение Текст. / С. Г. Воркачев // Труды Кубанского государственного университета. Сер. Гуманитарные науки. Т. 17, вып. 2. Краснодар: КГУ, 2003 - С. 268-276.

36. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.

37. Воробьев, В. П. Лингвокультурология (теория и методы) Текст. /

38. B. П. Воробьев.-М.: РУДН, 1997.-331 с.

39. Воронина, О. А. Конструирование женственности: социокультурный анализ Текст. / О. А. Воронина // Человек. 2009. - № 5. - С. 50-66.

40. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. И. Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 140 с.

41. Глобализация этнизация: этнокультур. и этнояз. процессы Текст.: в 2 кн. / отв. ред. Г. П. Нещименко; Науч. Совет РАН «История мировой культуры»; Ин-т славяноведения РАН. - М.: Наука. - 2006. - Кн. 1. - 486 с.

42. Гришаева, Л. И. Специфика деятельности коммуникантов в межкультурной среде Текст.: монография / Л. И. Гришаева, И. А. Стернин, М. А. Стернина. Воронеж: Научная книга, 2009. - 262 с.

43. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 400 с.

44. Гуревич, П. С. Философия культуры Текст. / П. С. Гуревич. -М.: Аспект Пресс, 1995. 288 с.

45. Гуреев, В. А. Проблема субъективности в когнитивной лингвистике Текст. / В. А. Гуреев // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2005. -№2.-С. 3-4.

46. Гюббенет, И. В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста Текст. / И. В. Гюббенет. М.: Изд-во МГУ, 1991. -205 с.

47. Деревянская, В. В. Коммуникативный типаж английского колониального служащего Текст. / В. В. Деревянская // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы. Волгоград: Колледж, 2004. - С. 31-32.

48. Деррида, Ж. Позиции Текст.: пер. с фр. / Ж. Деррида. М.: Академический Проект, 2007. - 160 с.

49. Дмитриева, О. А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX в. Текст.: монография / О.А.Дмитриева. Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2007. - 307 с.

50. Долбина, И. А. Художественный концепт «брат» и его языковая репрезентация в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» Текст.: дисс. канд. филол. наук / И. А. Долбина. Томск, 2004. - 194 с.

51. Ерофеева, Е. В. К вопросу о соотношении понятий «текст» и «дискурс» Текст. / Е. В. Ерофеева, А. Н. Кудлаева // Проблемы социо- и психолингвистики: сб. ст.; отв. ред. Т.И. Ерофеева. Пермь, 2003. - Вып. 3. -С. 28-36.

52. Задорнова, В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста Текст./В. Я. Задорнова. -М.: Высшая школа, 1984.- 151 с.

53. Залевская, А. А. Концепт как достояние индивида / А. А. Залевская // Слово. Текст. Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. - С. 234-244.

54. Зеленин, А. В. Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) / А. В. Зеленин. СПб.: Златоуст, 2007. - 380 с.

55. Зусман, В. Г. Концепт в системе гуманитарного знания: Понятие и концепт Текст. / В. Г. Зусман // Вопросы литературы. 2003. - № 2. - С. 3-29.

56. Карасик, В. И. Иная ментальность Текст./ В. И. Карасик, О. Г. Прохвачева, Я. В. Зубкова, Э. В. Грабарова М.: Гнозис. 2005. - 352 с.

57. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск: Перемена, 1996. - С. 3-16.

58. Карасик, В. И. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр.; под ред. И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001.-С. 75-80.

59. Карасик, В. И. О категориях дискурса Электронный ресурс. / В. И. Карасик. Волгоград: 2006. URL: homepages.tversu.ru/~ips/JubKaras.html (дата обращения: 15.07.2010).

60. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - С. 166-205.

61. Карасик, В.И. Языковые ключи Текст. / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2009.-406 с.

62. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 261 с.

63. Кацунова, Н. Н. Опыт лингвокогнитивного анализа метафор и идиом концепта FOOD Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. Н. Кацунова. Иркутск: Хакасский гос. ун-т, 2007. - 19 с.

64. Кашкин, В. Б. Этнонимы и территория национальной души Текст. / В. Б. Кашкин, С. Пейхенен // Русское и финское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 62-70.

65. Кельтские мифы: Валлийские сказания; Ирландские сказания Текст. / пер. с англ. Л. И. Володарской. Екатеринбург: У-Фактори, 2006. - 496 с.

66. Ким, Юн-Ран Об особенностях организации повествования в романе Б. Л. Пастернака «Доктор Живаго» Текст. / Юн-Ран Ким // Вестник Московского университета. М.: МГУ, 1997. - Серия 9, Филология. — № 3. - С. 20-32.

67. Клебанова, Н. Г. Формирование и способы репрезентации-гиндивидуально-авторских концептов в англоязычных прозаических тестах Текст.: дис. канд. филол. наук / Н. Г. Клебанова. Тамбов, 2005. - 167 с.

68. Кожевникова, К. Об аспектах связности текста как целом Текст. / К. Кожевникова // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 49-67.

69. Колесникова, В. В. Художественный концепт «душа» и его языковая репрезентация: на материале произведений Б. Пастернака Текст.: дис. канд. филол. наук / В. В. Колесникова. Краснодар, 2008. - 150 с.

70. Колодина, Н. И. Проблемы понимания и интерпретации художественного текста Текст. / Н. И. Колодина. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2001. - 184 с.

71. Колшанский, В. Г. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / В. Г. Колшанский; отв. ред. А. М. Шахнарович. Предисл. С. И. Мельник и А. М. Шахнаровича. Изд. 2-е, доп. - М: Едиториал УРСС, 2005,- 128 с.

72. Комбарова, О. В. Социокультурный типаж «Hausfrau»: постановка проблемы Текст. / О. В. Комбарова // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы. Волгоград, 2004. - С. 57-58.

73. Кон, И. С. Маскулинность в меняющемся мире Текст. / И. С. Кон // Вопросы философии. 2010. - № 5 (Май). - С. 25-35.

74. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

75. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах Текст.: монография / Н. А. Красавский. М.: Гнозис, 2008. -374 с.

76. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. / В. В. Красных. М.: ИТДКГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

77. Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог, роман Текст. / Ю.Кристева // Вестник Московского университета. М.: МГУ, 1995. - Серия 9, Филология. -№ 1. - С. 97-124.

78. Крюков, А. В. Концептуализация интеллектуальных характеристик человека Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / А.В.Крюков. -Волгоград, 2005. 26 с.

79. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова и др. М.: МГУ, 1996. - 245 с.

80. Кубрякова, Е. С. О тексте и критериях его определения Текст. / Е. С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика. Т. 1 М.: Высшая школа, 2001. - С. 72-81.

81. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е. С. Кубрякова / Рос. академия наук. Ин-т языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

82. Куликова, Л. В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. На материале русской и немецкой лингвокультур Текст.: монография / Л. В. Куликова. Красноярск: РИО КГПУ, 2004. - 196 с.

83. Куреня, О. О. Особенности ирландского варианта английского языка в художественной литературе и фольклоре Ирландии Текст.: автрореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / О. О. Куреня. М., 2009. - 23 с.

84. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении Текст.: пер. с англ. И. Б. Шатуновского / Дж. Лакофф. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с.

85. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст.: пер. с англ. / Дж. Лакофф; под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. Изд. 2-е. - Издательство ЛКИ, 2008.-256 с.

86. Лебедева, С. В. Содержание и специфика термина «проксиматика» Текст. / С. В. Лебедева // Вопросы психолингвистики.- 2009. — № 10. С. 62-68.

87. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения Текст.: монография / О. А. Леонтович. Волгоград: Перемена, 2002. -435 с.

88. Лещак, О. В. Методологические основы функционального исследования языковой деятельности (на материале славянских языков) Текст.: дис. д-ра филол. наук: 10.02.19, 10.02.01 / О. В. Лещак. Тернополь, 1997.-528 с.

89. Липпманн, У. Общественное мнение Текст. / У. Липпман. М.: Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. — 384 с.

90. Лисовская, Я. Н. Вербализация концепта «ЭМИГРАЦИЯ» в лингвокультуре русских переселенцев США (на материале художественных текстов начала XXI века) Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / Я. Н. Лисовская. Тула, 2010. - 190 с.

91. Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихачёв //Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.-Т. 52.-№ 1.- 1993.-С. 3-9.

92. Лотман, Ю. М. Избранные статьи Текст.: В 3 т. Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры / М. Ю. Лотман. Таллинн: Александра, 1992. -480 с.

93. Лутовинова, О. В. Лингвокультурный типаж «ХАКЕР» Текст. / О. В. Лутовинова // Политическая лингвистика. Вып. 20. - Екатеринбург, 2006.-С. 170-174.

94. Лушникова, Г. И. Интертекстуальность художественного произведения Текст. / Г. И. Лушникова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. -82 с.

95. Лушникова, Г. И. Когнитивные и лингвостилистические особенности англоязычной литературной пародии Текст. / Г. И. Лушникова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2008. - 215 с.

96. Любимова, Н. В. Тендерные стереотипы сегодня Текст. / Н. В. Любимова // Тендер: язык, культура, коммуникация / под ред. И. И. Халеевой. М., 2002. - С. 227-234.

97. Лютянский, В. М. Концепт «NORTH» в «Северных рассказах» Джека Лондона Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / В. М. Лютянский. Белгород, 2011. - 27 с.

98. Малышев, В. Н. Пространство мысли и национальный характер Текст. Н. В. Малышев. СПб.: Алетейа, 2009. - 408 с.

99. Мальнева, Е. Ю. Концепт DREAM в идиостиле Эдгара Алана По Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Е. Ю. Мальнева. Иркутск, 2012. - 22 с.

100. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика Текст. / В. А. Маслова. -Мн.: ТетраСистемс, 2004. 256 с.

101. Маслова В.А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова. М.: Academia, 2001.-208 с.

102. Миллер, Л. В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория Текст. / Л. В. Миллер // Мир русского слова. 2000. -№4.-С. 39-45.

103. Мищенко, М. В. Образ ковбоя в американской культуре Текст. / М. В. Мищенко // Интенсивное обучение иностранным языкам: проблемы методики и лингвистики. Вып. 2. Волгоград: Перемена, 2004. - С. 113-121.

104. Орешко, М. А. Лексическая репрезентация художественной кон-цептосферы Виктора Пелевина: концепты «человек», «пространство», «время» Текст.: дис. канд. филол. наук / М. А. Орешко. Санкт-Петербург, 2006. -177 с.

105. Павиленис, Р. И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка Текст. / Р. И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. -286 с.

106. Павлова, А. А. Концептосфера внутрисемейных родословных Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / А. А. Павлова. Белгород, 2004. -211 с.

107. Пименова, М. Ю. Введение в концептуальные исследования Текст. / М. В. Пименова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006. - 179 с.

108. Пичугина, Е. В. Когнитивная организация и прагматическая реализация концепта FEAR Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. В. Пичугина. Санкт-Петербург, 2002. - 281 с.

109. Погосян, Р. Г. Концепт «Судьба» и его языковое выражение в поэтическом тексте Ф.К.Сологуба Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / Р. Г. Погосян. Пятигорск, 2005. - 197 с.

110. Поливанов, Е. Д. Статьи по общему языкознанию Текст. / Е. Д. Поливанов. М.: Наука, 1968. - 376 с.

111. Полонская, О. Ю. Эмоционально-этические концепты PRIDE и HUMILIATION в английском языковом сознании Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / О. Ю. Полонская. Иркутск, 2011.-21 с.

112. Пономаренко, И. Н. Симметрия/ассиметрия в лингвистике текста Текст.: дис. д-ра филол. наук: 10.02.19 / И. Н. Пономаренко. Краснодар, 2006. -322 с.

113. Попова, 3. Д. Когнитивная лингвистика Текст. / З.Д.Попова, И. А. Стернин. — М.: ACT: Восток-Запад, 2007. — 314 с.

114. Почепцов, Г. Г. Семиотика Текст. / Г. Г. Почепцов. М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 2002. - 432 с.

115. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю. Е. Прохоров. М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 224 с.

116. Реферовская, Е. А. Лингвистические исследования структуры текста Текст. / Е.А. Реферовская. Л.: Наука, 1983. - 216 с.

117. Селиверстова, Jl. П. Лингвокультурный типаж «Звезда Голливуда» Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Л.П.Селиверстова. -Волгоград: Волгоградский гос. пед. ун-т, 2007. 19 с.

118. Сепир, Э. Избр. труды по языкознанию и культурологии Текст.: пер. с англ. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

119. Сергеева, Е. В. К вопросу о классификации концепта в художественном тексте Текст. / Е. В. Сергеева // Вестник ТГПУ. Серия: Гуманитарные науки (Филология) 2006. - Вып. 5 (56). - С. 98-102.

120. Сказко, А. С. Трансформация концепта «семья» в культуре России Текст.: дис. канд. филол. наук: 09.09.13 / А. С. Сказко. Ставрополь, 2005. -172 с.

121. Скачко, Е. Ю. Рыцарь как коммуникативный типаж: подходы к изучению Текст. / Е. Ю. Скачко // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы. Волгоград, 2004. С. 94-95.

122. Смирнов, И. П. Порождение интертекста (Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б. Л. Пастернака) Текст. / И. П. Смирнов. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1995. - 190 с.

123. Старцева, Т. В. Актуализация концепта emigrant в рамках тендерного стереотипа женщина-эмигрант Текст. / Т. В. Старцева // Вестник Кемеровского государственного университета. 2011. - № 4 (48). - С. 217-224.

124. Старцева, Т. В. Идентификационная функция поэтических включений в современной ирландской литературе об эмигрантах Текст. / Т. В. Старцева // Сибирский филологический журнал. 2012. - № 1. - С. 1061 10.

125. Стебунова, Е. И. Тендерная проблематика в философской традиции Текст. / Е. И. Стебунова // Вопросы философии. 2009. - № 11 (Ноябрь). - С. 78-90.

126. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

127. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю. С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический проект, 2001. -990 с.

128. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Академический проект, 2004. - С. 42-67.

129. Стернин, И. А. Методика исследования структуры концепта Текст. / И. А. Стернин // Методологические проблемы современной лингвистики -Воронеж.: Изд-во Воронежского ун-та, 2001. С. 58-65.

130. Супрун, А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление Текст. / А. Е. Супрун // Вопросы языкознания. 1995. - № 6 - С 17-30.

131. Тарасова, И. А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект Текст. / И. А. Тарасова. Саратов: Саратовский ун-т, 2003. - 280 с.

132. Тарасова, И. А. Категории когнитивной лингвистики в исследовании идиостиля Текст. / И. А. Тарасова // Вестник Самарского государственного университета. Гуманитарный выпуск. № 1 (31). Самара: Изд-во Самарского университета, 2004. С. 163-169.

133. Тарасова, И. А. Культурные концепты в художественном мире поэта (на материале поэзии Г. Иванова) Текст. / И. А. Тарасова // Культурные концепты в языке и в тексте: сб. науч. тр. Белгород: БелГУ, 2005. - С. 111 — 116.

134. Телия, В. Н. Деконструкция стереотипов окультуренного мировидения во фразеологических знаках Текст. / В. Н. Телия // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. — М.: Институт славяноведения РАН, 1999. С. 87-94.

135. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. -288 с.

136. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 624 с.

137. Тиме, Г. А. О феномене русского путешествия в Европу. Генезис и литературный жанр Текст. / Г. А. Тиме // Русская литература. 2007. - № 3. -С. 3-18.

138. Тиме, Г. А. Путешествие из Петербурга в Москву с остановкой в Берлине (Пути самоидентификации России в XX веке) Текст. / Г. А. Тиме // Вопросы философии. 2009. - №10,- С. 16-31.

139. Тороп, П. X. Проблема интекста Текст. / П.Х. Тороп // Труды по знаковым системам XVI. Тарту: Тартуский гос. ун-т, .1981. - С. 33-45.

140. Тураева, 3. Я. Лингвистика текста Текст. / 3. Я. Тураева. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

141. Ульман, С. Семантические универсалии Текст. / С. Ульман // Новое в лингвистике. Т.5. М.: Прогресс, 1970. - С. 250-299.

142. Фатеева, Н. А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи Текст. / Н. А. Фатеева // Известия АН. Серия литературы и языка, 1998.-Том 57.-№ 5.-С. 25-38.

143. Хайдеггер, М. Время и бытие: Статьи и выступления Текст.: пер. с нем. / М. Хайдеггер. М.: Республика, 1993. - 447 с.

144. Халеева, И. И. Тендер как интрига познания Текст. / И. И. Халеева // Тендер как интрига познания. Сборник статей. М.: Изд-во «Рудомино», 2000. -С. 9-18.

145. Чепель, Ю. В. Специфика синонимии в Интернет-коммуникации Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19. / Ю. В. Чепель. Курск: Курский гос. ун-т, 2009. - 24 с.

146. Чернейко, Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени Текст. / Л. О. Чернейко. -М.: Книжный дом «Либроком», 2010. 272 с.

147. Чернявская, В. Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность Текст. / В. Е. Чернявская. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 248 с.

148. Шильникова, И. С. Когнитивное моделирование лингвокультурного типажа The man of property на материале произведений Джона Голсуорси Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / И. С. Шильникова. Иркутск, 2010. -245 с.

149. Шишкина, О. Ю. Художественный концепт «Поэт» в идиостиле М. И. Цветаевой и его лингвистическая репрезентация: на материале поэзии Текст.: дис. канд. филол. наук / О. Ю. Шишкина. Череповец, 2003. - 178 с.

150. Щеглова, Л. В. Когнитивные и социальные функции культурных стереотипов Электронный ресурс. / Л. В. Щеглова, С. А. Нечаева. Волгоград, 2004. URL: //http://www.vspu.ru/books/biblindx.html. (дата обращения: 28.02.12)

151. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию Текст. / У. Эко. ТОО ТК «Петрополис», 1998. - 432 с.

152. Ямпольская, А. Л. Синонимия как средство создания рекламного образа (экспериментальное исследование) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / А. Л. Ямпольская. Курск: Курский гос. ун-т, 2009. - 23 с.

153. Ярмахова, Е. А. Лингвокультурный типаж «английский чудак» Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / Е. А. Ярмахова. -Волгоград: Волгоградский гос. пед. ун-т, 2005. 19 с.

154. Baars, В. J. Undestanding subjectivity: Global Workspace Theory and the resurrection of the self Text. / B. J. Baars. In Shear, 1997. - P. 241-248.

155. Baars, B. J. Working memory requires conscious processes, not vice versa: A Global Workspace account Text. / B. J. Baars. In Osaka, 2003. - P. 1126.

156. Bishop, P. The Irish Empire Text. / P. Bishop. London: Boxtree, 1999. - 192 p.

157. Chalmers, D. Facing up to the problem of consciousness Text. / D. Chalmers. In Shear, 1997. - P. 9-30.

158. Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax Text. / N. Chomsky. -Cambridge. Mass.: MIT Press, 1965. 251 p.

159. Dehaene, S. Towards a cognitive neuroscience of consciousness: Basic evidence and a workspace framework Text. / S. Dehaene, L. Naccache. In Dehaene, 2001.-P. 1-37.

160. Evans, V. Cognitive linguistics Text. / V. Evans, M. Green. Edinburgh University Press, 2006. - 830 p.

161. Fillmore, C. J. An alternative to checklist theories of meaning Text. /

162. C.J. Fillmore //BLS,v.l, 1975.-P. 123-131.

163. Genette, G. Palimpsestes: La literature au second degree Text. / G. Genette. Paris, 1982. - 467 p.

164. Geeraerts, D. Prospects and problems of prototype theory Text. /

165. D. Geeraerts // Cognitive linguistics: basic readings / edited by Dirk Geeraerts. -Berlin / New-York: Mouton de Gruyter, 2006. 485 p.

166. Hall, E. The Silent Language Text. / E. Hall. -N.Y., 1959. 240 p.

167. Hofstede, G. Culture's Consequences: Comparing values, behaviors, institutions, and organizations across nations Text. / G. Hofstede. 2nd ed. - USA, 2001.-596 p.

168. Hofstede, G. Culture's Consequences: International Differences in Work-related Values Text. / G. Hofstede. Beverly-Hills, 1984. - 327 p.

169. Isac, D. Language. An Introduction to Linguistics as cognitive Science Text. / D. Isac, Ch. Reiss. Oxford University Press, Inc., 2008. - 318 p.

170. Jackendoff, R. Language, consciousness, culture: essays on mental structure Text. / R. Jackendoff. USA, 2007. - 403 p.

171. Langacker, R. W. Cognitive grammar: a basic introduction Text. / R. W. Langacker. Oxford University Press, Inc., 2008. - 562 p.

172. Langacker, R. W. Concept, Image and Symbol: the cognitive basis of grammar Text./ R. W. Langacker. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1990. -415 p.

173. Murdock, G. P. The Common Denominator of Cultures. In Culture and Society Text. / G. P. Murdock. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press. - 376 p.

174. Plett, H. F. Intertextuality Text. / H. F. Plett. Berlin; New York: de Gruyter, 1991.-269 p.t

175. Said, E. Intellectual Exile: Expatriates and Marginals Text. / E. Said. -In: The Edward Said Reader. Ed. by Moustafa Bayomi and Andrew Rubin. New York, 2000.-P. 368-381.

176. Talmy, L. Toward a Cognitive Semantics. Volume II: Typology and Process in Concept Structuring Text. / L. Talmy. The MIT Press. Cambrige, Mass., 2000.-495 p.

177. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

178. БЛРС Болшой латинско-русский словарь Электронный ресурс. URL: http://linguaeterna.com/vocabula/alph.html (дата обращения: 22.02.2011).

179. НБАРС Новый большой англо-русский словарь: В 3 т. Текст. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др.; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна, Э. М. Медниковой. - 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1998. - 832 с. .

180. САУЛАЯ Словарь активного усвоения лексики английского языка Текст. -М.: Рус. яз., 1988-710 с.

181. ССАЯ Словарь современного английского языка: В 2 т. Текст. - М: Рус. яз., 1992 Т. 1 А - L 626 е., Т. 2 М - Z. - 1229 с.

182. ТСАН Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа: Специальное издание для СССР Текст. / А. С. Хорнби. -Moscow / Oxfod university press, 1982. T.l A - L. - 544 c., T.II M - Z. - 528 c.

183. CALD Cambridge Advanced Learner's Dictionary Electronic resource. URL: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/ (дата обращения: 15.02.2012).

184. CED Collins English Dictionary Electronic resource., URL: http://www.collinsdictionary.com/ (дата обращения: 15.02.2012).

185. LDCE Longman Dictionary of Contemrorary English Electronic resource., URL: http://www.ldoceonline.com/ (дата обращения: 15.02.2012).

186. MD Macmillan Dictionary Electronic resource., URL: http://www.macmillandictionary.com (дата обращения: 15.02.2012).

187. MWOD Merriam-Webster's Online Dictionary Electronic resource., URL: http://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 15.02.2012).

188. NODEL The New Oxford Dictionary of the English Language Text. / Дж. M. Хокинс, Э. Делаханти, Ф. Макдональд. - М.: ООО «Издательство Астрель», 2002.-480 с.

189. OD Oxford dictionaries Electronic resource. URL: http://oxforddictionaries.com/ (дата обращения: 25.02.2011).

190. OED Online etimology dictionary Electronic resource., URL: http://www.etymonline.com/index.php (дата обращения: 25.02.2011).

191. ULED UltraLingua English Dictionary Electronic resource. URL: http://www.ultralingua.net (дата обращения: 15.02.2012).

192. UD Urban Dictionary Electronic resource. URL: http://www.urbandictionary.com/ (дата обращения: 6.09.2011).

193. WD Webster's 1828 Dictionary Electronic resource. URL: http://1828.mshaffer.com (дата обращения: 15.02.2012).

194. WEDT The Wordsmyth English Dictionary-Thesaurus Electronic resource. URL: http://www.wordsmyth.net/ (дата обращения: 15.02.2012).

195. WOD Webster's Online Dictionary Electronic resource., URL: www.websters-online-dictionary.org/ (дата обращения: 15.02.2012).

196. WNWCD Webster's New World College Dictionary Electronic resource. URL: http://www.yourdictionary.com/ (дата обращения: 15.02.2012).

197. WRUD Webster's Revised Unabridged Dictionary, 1913 Edition Electronic resource. URL:http://humanities.uchicago.edu/formsunrest/webster.for m.html (дата обращения: 15.02.2012).186

198. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

199. Джойс, Дж. Дублинцы. Портрет художника в юности Text. / Дж. Джойс. На англ. яз. - М.: «Прогресс». - 1982. - 582 с.

200. Binchy, М. Firefly Summer Text. / М. Binchy. UK.: Arrow books, 2006. -921 p.

201. Callaghan, M. R. Emigrant Dreams Text. / M. R. Callaghan. Poolbeg Press Ltd., 1996.-298 p.

202. Joyce, J. Exiles Electronic resource. / J. Joyce. URL: http://manybooks.net (дата обращения: 15.02.2010).

203. O'Connor, J. Star of the Sea Text. / J. O'Connor. Harcourt, Inc., 2004.432 p.

204. O'Flaherty, L. Famine Text. / L. O'Flaherty. London: Victor Gollancz LTD, 1949.-449 p.

205. O'Flaherty, L. Going into Exile Electronic resource. / L. O'Flaherty // The collected stories. URL: http://books.google.ru/ (дата обращения: 15.02.2010).

206. Töibin, С. Brooklyn Text. / С. Toibin Penguin Books Ltd., 2009.256 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.