Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, доктор педагогических наук Алмазова, Надежда Ивановна

  • Алмазова, Надежда Ивановна
  • доктор педагогических наукдоктор педагогических наук
  • 2003, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 446
Алмазова, Надежда Ивановна. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе: дис. доктор педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2003. 446 с.

Оглавление диссертации доктор педагогических наук Алмазова, Надежда Ивановна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ФОРМИРОВАНИЯ

МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ

1.1. Использование когнитивного и коммуникативного подходов при формировании МКК

1.2. Дидактико-методические основы обучения английскому языку

1.3. Прагматический и общеобразовательный аспекты обучения иностранным языкам и формирования МКК

1.3.1. Прагматический аспект целеполагания в обучении иностранным языкам

1.3.2. Общеобразовательный аспект обучения иностранным языкам и формирования МКК

1.4. Дидактико-коммуникативные действия как условие формирования МКК

1.5. Использование коммуникативной ситуации при обучении профессиональному иноязычному общению

1.6. Обучение коммуникативным умениям и навыкам на основе фреймового подхода

Выводы по главе

ГЛАВА 2. КУЛЬТОРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ

МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ

2.1. Культура как структурный компонент межкультурной компетентности специалиста

2.2. Язык и культура: взаимодействие и взаимозависимость

2.3. Исследование языка с точки зрения культурологического подхода

2.4. Диалогическое взаимодействие как отражение культуры и средство аккультурации

2.5. Актуализация иноязычных культурных концептов 155 Выводы по главе

ГЛАВА 3. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ:

КОГНИТИВНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ПОДХОД К ДИДАКТИЧЕСКИМ ПРОБЛЕМАМ

ЗЛ. Когнитивные основы формирования межкультурной компетентности при обучении английскому языку в вузе

3.2. Ситуационные и классификационные фреймы как способ репрезентации стереотипных ситуаций и определенных когнитивных структур

3.3. Формирование языковой картины мира как составляющая часть формирования межкультурной компетентности

Выводы по главе

ГЛАВА 4. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ

ПО ФОРМИРОВАНИЮ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ

КОМПЕТЕНТНОСТИ

4.1. Методические проблемы, связанные с формированием иноязычной коммуникативной компетентности

4.2. Когнитивный подход при формировании грамматикона

4.3. Формирование лексических и ситуационных концептов

4.4. Некоторые аспекты обучения деловому английскому языку 279 на базе фреймового подхода

4.4.1. Деловое общение на уроке английского языка

4.4.2. Обучение построению фреймов текстов

4.4.3. Формирование стратегических фреймов

4.4.4. Формирование сценария при обучении деловому английскому языку

4.5. Дидактическая диагностика эксперимента 328 Выводы по главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе»

Настоящая диссертация посвящена исследованию когнитивных и дидактических аспектов формирования иноязычной коммуникативной компетентности и межкультурной компетентности как ее составляющей при обучении иностранному языку в неязыковом вузе. Исследование выполнено на материале английского языка.

Актуальность исследования. Повышение интереса к проблемам межкультурной коммуникации в современном мире очевидно. Оно связано с процессами глобализации, выражающимися не только в процессах бизнес-интеграции, но и расширении инфопространства, развитии новых информационных технологий, расширении деловых и личных контактов. Россия постепенно входит в мировое сообщество, что обусловливает необходимость новых подходов при обучении иностранному языку студентов как лингвистических, так и нелингвистических вузов, для которых иностранный язык используется как инструмент будущей профессиональной деятельности. Так, анализируя содержание экономической деятельности в иноязычной среде, А.Ю. Попов отмечает, что «контакты с иностранными партнерами, которые раньше были эпизодическими и совершались через переводчика, в наше время стали реальностью повседневной жизни» (Попов 1998). В результате этого, как отмечает Е.И. Пассов, возникло противоречие между резко возросшей потребностью общества в повышении уровня «иноязычной грамотности», с одной стороны, и неэффективной системой обучения иностранным языкам, не обеспечивающей достижения конкретного позитивного результата, с другой (Пассов 1991). Поскольку у каждого человека в его многочисленных социальных функциях представление о достигнутом результате будет индивидуальным, целью обучения иностранным языкам становится не набор конкретных умений, а формирование такой языковой личности, которой иностранный язык будет нужен «для жизни», «для общения в реальных ситуациях» (Сафонова 1996), и которая будет в состоянии осуществлять эффективное общение с представителями других культур. Критерием эффективности реального общения является его продуктивность, достижение взаимовыгодных результатов (Елизарова 2001). ф Иностранный язык используется выпускниками экономических вузов в работе в иностранных представительствах российских компаний, в иностранных компаниях, при коммуникации на разного рода профессиональных конференциях, в личном общении. Умение адаптироваться к новым информационным средствам, технологиям и потокам (в плане определения их надежности, профессиональной значимости, новизны, коммуникативной релевантности); быть профессионально подготовленным к участию в международных бизнес-коммуникациях; умение адаптировать все личностные особенности к условиям Щ конкретного рынка труда - вот те качества, которые, наряду с квалификационными характеристиками выпускника современного вуза, определяют его конкурентное преимущество, обеспечивают его карьерный рост и определяют, в конечном счете, его жизненный успех.

Адекватное речевое поведение в любом профессиональном формате требует освоения студентами не только системно-языковых знаний, но и знаний законов, обычаев, национального менталитета страны изучаемого языка, так ^ как несовпадение деловых культур в процессе взаимодействия означает дисбаланс в работе механизмов принятия решений, самоорганизации, разрешения конфликтов. Для зарубежных методистов, уже давно работающих в условиях взаимодействия разных культур, идея включения культурологического компонента является аксиоматичной (Paulston 1975; Canale and Swain 1980; Thomas 1983; Bardovi-Harlig, Hartford, Mahan-Taylor, Reynolds 1991). Необходимость включения явлений культуры в систему методических мероприятий при обу-^ чении иностранному языку в школах и вузах разного профиля отмечается и многими известными отечественными методистами (Тер-Минасова 2000, Елизарова 2001; Сафонова 1992; Баграмова 2003; Глухов 1993; Пассов 1993; и др.), которые говорят о качественно новом подходе к формированию иноязычной коммуникативной компетентности в условиях как языкового, так и неязыкового вуза.

Одной из основных проблем, стоящих перед отечественными учеными, ^ является проблема целеполагания, то есть разработка иерархии целей и задач, соподчинение управленческо-педагогических задач по их функциям и содержанию. Говоря о целях обучения, большинство методистов до недавнего времени пользовалась термином «компетенция» (языковая или речевая) (Глухов 1993 ).Однако в последнее время методическая литература разводит два понятия «компетентность» и « компетенция», основываясь на толковании этих двух терминов в русскоязычных толковых словарях (Бим 1988, Программа 1995; Су-рыгин 2000). ф В целях уточнения содержания понятий представляется целесообразным разграничить «коммуникативную компетенцию» и «коммуникативную компетентность». Обогащаясь за счет соответствующих знаний, умений и навыков в процессе учебно-профессиональной деятельности, языковая компетенция способствует формированию у обучаемых коммуникативной компетентности и обеспечивает в дальнейшем их успешную культурно-профессиональную деятельность. Языковую компетенцию следует, на наш взгляд, рассматривать как ^ ресурсное качество, которое выступает в качестве основы для принятия эффективных решений и определяет уровень компетентности. Иначе говоря, языковая компетенция, достигая высокого уровня развития в результате обогащения новыми знаниями, умениями, навыками «превращается» в компетентность как интегративное качество личности.

Формирование иноязычной коммуникативной компетентности является одним из важных аспектов профессиональной подготовки специалистов. Про-^ фессионалъную коммуникативную компетентность можно определить как способность решать коммуникативные задачи в определенных рамках множества коммуникативных ситуаций. В условиях бизнес-общения (в широком смысле) профессиональная иноязычная коммуникативная компетентность это способность решать бизнес-задачи для достижения определенного бизнес-результата в контексте другой бизнес-реальности и другой культуры.

Структура профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности достаточно сложна и включает не только лингвистический компонент (владение средствами речевой коммуникации), информационный компонент (профессиональная компетенция), но и культурологический компонент (наличие фоновых знаний о партнерах по коммуникации и реалиях, принадлежащих другой культуре).

Процесс адаптации обучаемого к особенностям экстралингвистической действительности понимается многими методистами как процесс аккультурации обучаемых (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г.). В структуре языковой личности обычно выделяют вербально-семантический уровень (лексикон), связанный с владением языком общения (его фонетического, интонационного, лексического, грамматического уровня); когнитивный уровень (тезаурус), связанный с интеллектуальной сферой и формирующий на основе понятий, идей, системы ценностей «картину мира»; прагматический уровень (прагматикон), связанный с мотивами, установками, интенциями личности.

Чтобы сформулировать те задачи, решение которых является непременным условием обучения иноязычной межкультурной коммуникации, важно определить, какие знания необходимо передать обучаемым для успешного решения проблем аккультурации. В межкультурной коммуникации участники коммуникативного акта оперируют либо универсальными (энциклопедическими) знаниями, т.е. знаниями, присущими всем, либо знаниями-регионализмами, т.е. знаниями, которыми обладает определенный контингент людей, связанных общей историей и местом расположения. В последнем случае можно говорить о межкультурных аналогах. Однако основная проблема аккультурации связана со знаниями, не совпадающими у участников коммуникации из-за их принадлежности к разным культурам. В этом случае говорят о фоновых знаниях, отличающихся от энциклопедических, в частности, тем, что они не являются системными и существуют в виде локальных ассоциаций. Ряд исследователей делит фоновые знания на знания реалий (предметов и явлений национальной культуры) и знаний норм поведения (этикет), а все вместе определяют как культурную грамотность языковой личности.

По наблюдениям Г.В. Елизаровой (2001), при том, что современные коммуникативные методы обеспечили высокий уровень владения языковой формой (носителя языка отмечают грамотность, насыщенность, беглость речи российских студентов), выявились и недостатки существующей системы, в которой отсутствует установка на формирование межкультурной компетентности. Коммуникативная компетентность, беглость и правильность речи при отсутствии представлений о культурном компоненте значения не гарантируют взаимопонимания и результативной совместной деятельности. По этой причине достижение главной цели общения - его эффективности (получение результата) -крайне затруднено, что особенно негативно сказывается на лицах, занимающих социально значимые позиции в обществе в целом и в экономике, в частности.

Трудность освоения культурологических знаний состоит в том, что в обычном общении культурный компонент значения индексален, то есть он не обозначает денотат, а отсылает к той или иной культурной реалии (Елизарова 2001), он далеко не всегда явно выражен и может быть осознан интуитивно или подавлен наличествующими стереотипными когнитивными моделями.

В целом необходимость усиления культурологической направленности обучения иностранному языку в неязыковом вузе социально обусловлена следующими моментами:

1. Наличием противоречий между социальным заказом высшей школе на реализацию образовательной политики, ориентированной на становление профессиональной культуры личности посредством обогащения соответствующих компетенций, и сложившимися способами организации данного процесса, не позволяющими в полной мере реализовать этот заказ.

2. Наличием противоречий между потребностью студента в профессионально-культурном самовыражении в иноязычной среде и недостаточным уровнем развития его языковой компетенции.

3, Осознанием необходимости организации профессиональнонаправленного процесса обучения при изучении иностранного языка как системы усложняющихся коммуникативных задач и соответствующих ситуаций, направленных на формирование не просто специалиста со знанием иностранного языка, но языковой личности, владеющей всем арсеналом коммуникативных возможностей.

4. Необходимостью определить новый формат взаимодействия преподавателя и обучаемого с целью развития всех личностных качеств обучаемых,

Ф необходимых в дальнейшей профессиональном контексте.

Вышеизложенное иллюстрирует актуальность задачи формирования межкультурной компетентности (МКК) - «способности, позволяющей языковой личности выйти за пределы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности» (Елизарова 2001). При этом одной из центральных задач современного этапа изученности проблемы является создание концепции когнитивно-деятельностного подхода при формировании социокультурной компетенции и, в конечном счете, компетентности.

Степень разработанности проблемы. Несмотря на наличие ряда работ, посвященных исследованиям иноязычной компетенции, а также культурологической составляющей обучения иностранному языку, комплексное освещение проблем формирования межкультурной компетентности (МКК), на наш взгляд, еще не нашло достаточного отражения в научной литературе. Кроме того, анализ работ, посвященных проблемам формирования МКК, говорит о противоречивости и спорности позиций в отношении таких важных вопросов, как содержание понятий «коммуникативная компетенция», «коммуникативная компетентность», «профессионально-направленное обучение устной речи» и т.п.; функции, степень сформированности и особенности овладения МКК, этапы формирования МКК и, наконец, критерии оценки владения иноязычной коммуникативной компетентностью. Заслуживает внимания и вопрос реализации комплекса учебно-методических мероприятий по формированию МКК в условиях неязыкового вуза, имеющего свою специфику подготовки студентов по иностранным языкам.

Теоретические предпосылки развития современной теории и методологии МКК в предметной сфере преподавания иностранного языка определены в трудах:

- социальной психологии и педагогики (Б.Г. Ананьев, Г.М. Андреева, Н.В. Баграмова, Р.Т. Белл, И.А. Богачек, Н.В. Бордовская, П.Я. Гальперин,

Ф Н.И. Гез, А.А. Залевская, Ю.М. Жуков, М.С. Каган, Ю.Н. Караулов, В.П. Конецкая, А.А. Леонтьев, JT.M. Митина, Е.И. Пассов, А.А. Реан, А.И. Сурыгин, Дж. Хабермас, А.Н. Хомский, С.Ф. Шатилов, Г.Г. Юнг; и др.);

- кросскультурных исследований (В.С.Библер, А. Вежбицка, Е.М.Верещагин, Г.В. Елизарова, Ю.Н. Емельянов, И.Э. Клюканов, В.Г. Костомаров, З.Д. Попова, И.И. Райхман, В.В. Сафонова, И.А. Стернин, М.О. Фаенова, В.П. Фурманова, Н.Л. Шамне, Н. Closs, W.H. Goodenough, В. Street, A. Thomas, В. Tomalin, L. Weisgerber и др.); 4

- культурологического подхода к развитию языковой личности (Н.Е. Бу-ланкина, П.С. Гуревич, Л.Г. Ионин, М.П. Карпенко, Н.Б. Крылова, Е.И. Кукушкина, Е.С. Маркарян, А.А. Погорадзе, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, Е.Ф. Тарасов, Л.В. Тодоров, М.И. Шилова, P. Henle и др.);

- теории коммуникации и коммуникации в профессиональной сфере (Р. Бландел, М.Г. Дебольский, Ю.В. Еремин, В.Г. Игнатов, В.П. Конецкая,

6 Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, В.Л. Скалкин, В.М. Томилова, Л.Н. Шабалина,

Дж. Шейлз, Ch. Brumfit, М. Ellis, К. Johnson, W. Littlewood, К. Morrow, J. Munby, A. Valdman; и др.); психологии речевой деятельности (В.А. Артемов, И.А. Зимняя, Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Л.А. Петровская, Н.В. Уфимцева, и др-); ф - методики преподавания иностранного языка (И,Л. Бим, И.М. Берман,

Н.Д. Гальскова, Л.Ф. Егорова, Ю.В. Еремин, Г.А. Китайгородская, Р.П. Миль-рунд, А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, О.Г. Поляков, Г.В. Рогова, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, С.К. Фоломкина, И.И. Халеева, И.А. Цатурова, С.Ф. Шатилов, R.L. Allwright, A. Bandura, М. Bygate, D. Byrne, L. Dickinson, M. Ellis, M. Finochiaro, J. Hadfield, A. Jersild, K. Johnson, W. Littlewood, J. Munby, A. Ommaggio, M. Parrot, W.M. Rivers, J.Scrivener, H.H. Stern, W. Stevick, P.D. Strevens, J.W. Tollefson, B. Tomalin, P. Ur. M.J. Wallace, H.G. Widdowson, щ D.R. Wilson, J. Yalden и др.);

- технологий речевой коммуникации (Я. Мак-Дермотт, Р.Б. Дилтс, М.В. Дж. О'Коннор, Т.С. Серова, P. Brown, Н.Р. Grice, J. Hadfield, G. Hull, G.N. Leech, S. Lewinson, D. Nunan, S. Proctor, J.C. Richards, J. Sheils, A.B. Sten-strom и др.).

Объект исследования: методический и технологический процессы формирования МКК при обучения иностранному языку.

Предмет исследования: оптимальные дидактические условия формиро вания искомых компетентностей при обучении иностранному языку в неязыковом вузе.

Основная цель работы состоит в разработке на основе когнитивно-деятельностного подхода концепции формирования иноязычной коммуникативной компетентности студента с актуализацией кросс-культурного компонента в процессе обучения иностранному языку в неязыковом вузе. В связи с # поставленной целью исследования ставятся следующие задачи:

- Определить концептуальные основания, а также базовые дидактические принципы и условия формирования иноязычной коммуникативной компетентности в рамках профессиональной подготовки студентов неязыкового вуза.

- Определить структурно-функциональные составляющие МКК, а также модели, технологии и механизмы их усвоения,

- Разработать концепцию когнитивно-деятельностного подхода при формировании индуктивной обучающей стратегии, основанной на анализе культурных универсалий и оппозиций.

- Разработать комплекс учебно-методических мероприятий, направленных на заполнение культурных лакун и адаптацию обучаемых к реалиям новой культуры с целью формирования иноязычной коммуникативной компетентности, позволяющей эффективно использовать иностранный язык в реальных условиях кросс-культурной коммуникации.

Гипотеза исследования:

Обучение межкультурной компетентности - это комплексный образовательный процесс, осуществляемый на основе целостной методико-филоло-гической модели, предполагающий: подбор теоретического материала, отражающего современные тенденции в языке и языковой политике; анализ межкультурных универсалий и оппозиций; реализацию учебно-методических мероприятий, ориентированных на акцентуацию фрагментов картины мира (КМ). При таком подходе формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов становится целью обучения, фактором, определяющим всю учебно-методическую организацию курса по иностранному языку и средством активизации личностного потенциала обучаемого.

Такой интегративный подход к формированию МКК предполагает сведение до минимума однообразных тренировочных упражнений, которые могут использоваться только как вспомогательное средство обучения, и переход от усвоения материала на базовом, перцептивном уровне к высшему - концептуальному - уровню схем, фреймов и прототипов с учетом их качественных отличий в разных культурах.

Методологической основой исследования послужили философские, пси-Ф хологические, социологические и лингвистические концепции, раскрывающие сущность МКК, а также когнитивные и прагматические аспекты ее формирования, подробно рассматриваемые в нашем исследовании.

- проблемно-ориентированный анализ теории коммуникативной компетентности;

- методы эмпирического изучения и обобщения опыта формирования МКК на уроках иностранного языка;

- методы социологического изучения культурологических особенностей ф национальной картины мира носителей английского и русского языка;

- методы моделирования ситуаций целевой речевой коммуникации и их анализа в контексте обучения и изучения иностранного языка.

Базой исследования стали ЛВВПУ ПВО им. Ю.В. Андропова и Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов.

Организация исследования. Исследование проводилось с 1984 по 2001 годы и состояло из трех этапов.

На первом этапе (1984 - 1990) проводился анализ существующей практики формирования МКК в неязыковых вузах; изучался и анализировался отечественный и зарубежный опыт применения когнитивных и коммуникативных методик при обучении иностранному языку; выявлялись прогрессивные отечественные и зарубежные концепции обучения профессиональному иноязычному общению; рассматривались теоретические и практические подходы к формированию МКК.

На втором этапе (1991 - 1998) определялись теоретические основы формирования МКК при обучения профессиональному общению; разрабатывались педагогические условия, обеспечивающие эффективность такого обучения; велась разработка и структурирование образовательных программ по аккультурации учащихся; проводился пробный педагогический эксперимент, формулировалась гипотеза исследования.

На третьем этапе (1999 - 2003) осуществлялся педагогический экспери-щ мент по обучению студентов неязыковых вузов иноязычному профессионально

-ориентированному общению и формированию МКК, проводились обработка и интерпретация полученных данных, формулирование основных выводов, разработка системы методических рекомендаций; подготовка и оформление диссертации. Определялась эффективность внедрения в учебный процесс аутентичных материалов, способствующих заполнению культурных лакун и адаптации обучающихся к реалиям новой культуры; уточнялась концепция когнитив-но-деятельностного подхода при обучении деловому английскому языку. Реф зультаты опытной экспериментальной проверки позволили выявить пути повышения уровня подготовки специалистов средствами иностранного языка.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечены методологической обоснованностью исходных теоретических позиций с опорой на современные концепции и передовой опыт образовательных учреждений в области формирования МКК студентов, четким определением научного аппарата исследования, последовательной реализацией его методологических и теоретических основ, применением комплекса взаимодополняющих методов ис следования, адекватных целям и задачам исследования; статистических методов обработки данных.

Не защиту выносятся следующие положения:

1. Когнитивно-деятельностный подход в методике преподавания иностранного языка предполагает экстенсиональное расширение понятия «когни-тивизм» как совокупности процессуальной и операциональной составляющих Щ (как когнитивной деятельности и когнитивных структур сознания) и включение репрезентаций концептуального уровня в объект обучения студента. Готовность и способность к деловому иноязычному общению представляет собой ин-тегративное профессионально значимое качество, обеспечивающее современному специалисту установление с зарубежным партнером отношений сотрудничества и выработку конструктивного решения проблем.

2. При обучении иностранному языку в профессиональном формате когнитивная парадигма смещается с акцентуации процессуальной составляющей (постановка целей, отбор содержания, выбор форм, методов и средств обучения) на профессионально-ориентированный структурно-содержательный компонент (фреймы, сценарии и другие «пакеты знаний», отражающие картину мира языковой личности, действующей в профессиональном контексте). Поскольку процесс коммуникации включает не только эксплицитное выражение мыслей и интенций коммуникаторов, но и существующие в сознании человека ментальные конструкции, объектом изучения при обучении иностранному языку должны быть «пакеты» информации, сценарии и фреймы, соответствующие основной единице обучения - деятельностной ситуации.

3. В картине мира языковой личности в неразрывном единстве представлены языковые и неязыковые знания. Поэтому формирование МКК должно включать структурацию трех основных видов знаний (прагматических, семантических, лингвистических), усвоение которых осуществляется с помощью специально организованного комплекса учебно-методических мероприятий.

4.Основой методологии формирования МКК является когнитивно-деятельностный подход, подразумевающий погружение студента в аутентичную проблемную ситуацию (ситуацию делового общения), где осуществляется поиск решения с последующим анализом речевых и неречевых действий.

5.В основе когнитивно-деятельностного подхода при обучении коммуникации на иностранном языке в профессионально-ориентированном формате лежат следующие принципы:

- принцип коммуникативно-когнитивной направленности обучения;

- принцип функциональности;

- принцип комплексности усвоения знаний, умений и навыков;

- принцип компаративности;

- принцип сознательности и творческой активности обучаемых;

- принцип личностной ориентированности;

- принцип самоменеджмента;

- принцип диалогичности;

- принцип акцентуации кросс-культурного компонента.

6. Базовым дидактическим принципом формирования МКК является принцип акцентуации кросс-культурного компонента, который опирается на ряд методических принципов, таких как:

- Принцип последовательного включения основных перцептуальных модусов (синтез перцептуальных модусов) с целью формирования у студента комплексного образа коммуникативно-деятельностной ситуации (концепта).

- Принцип приоритета визуализации при рецептивном освоении (опора на видео или графический текст), который не исключает приоритетности принципа коммуникативности, поскольку готовность к получению новой информации у студента возникает только после обязательной вопросно-ответной коммуникации, призванной заинтриговать студента, подготовить его к освоению нового материала.

- Принцип концептуального анализа, предполагающий овладение субъектом учебного процесса техникой и методикой концептуального анализа.

- Принцип структурности. Он направлен на выделение трех основных подструктур в любом тексте, выявление конфигурации их компонентов, терминальных и узловых элементов фрейма.

7. Стратегия обучения МКК базируется на сопоставлении, анализе и модификации когнитивных пространств, соотносимых с концептами родного и изучаемого языков.

Теоретическая значимость и научная новизна исследования.

В диссертации впервые предложены концептуальное и методологическое направления формирования МКК в процессе обучения иностранному языку в неязыковом вузе с точки зрения когнитивно-деятельностного подхода, включающего переструктурацию (рефрейминг) существующих у обучаемых чающего переструктурацию (рефрейминг) существующих у обучаемых схем и сценариев, подразумевающий коррекцию соответствующих фрагментов картины мира обучаемых с учетом культурологических особенностей менталитета ф носителей изучаемого языка; обоснована концепция адаптации коммуникантов к реалиям новой культуры и разработана технология формирования МКК при усвоении материала на концептуальном уровне. Кроме того, научная новизна определяется также тем, что:

1. Разработана и обоснована концепция когнитивно-деятельностного подхода к формированию межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в экономическом вузе.

2. Определены теоретические основания формирования комплекса учеб-ф но-методических мероприятий, соответствующих актуализации трех основных видов знания (уровней этнокультурем), а именно, прагматических, семантических, лингвистических.

3. Обоснованы принципы обучения профессиональной коммуникативной деятельности с учетом культурологического фактора в межкультурном общении.

4. Уточнены методические установки при целеполагании; определено содержание понятия «иноязычной коммуникативной компетентности», «иноязычной межкультурной компетентности» в профессионально-ориентированном формате, выявлены компоненты профессионального владения иноязычной речью, определены цели профессионально-направленного иноязычного обучения.

5. Определено содержание учебно-методических мероприятий, направленных на формирование межкультурной компетентности; предложены ин

О формационные и операционные упражнения, направленные на адаптацию обучаемых к реалиям иноязычной культуры;

6. Предложен механизм оценки эффективности дидактических мероприятий, нацеленных на формирование межкультурной компетентности, на основе анализа уровня сформированности данной компетентности с использованием тестов культурной грамотности (Culture Awareness Tests) и анкет самооценки обучаемых (Self-Evaluation Tests).

7. Разработан подход, позволяющий по-новому решить проблему формирования учебно-дидактических материалов (учебников, учебно-методических пособий, специализированных программ, мини-курсов) для неязыковых факультетов (структура, организация, принципы отбор учебного материала и пр.); определены приоритетные направления в общей программе иноязычной подготовки в неязыковом вузе.

8. Предложен новый обучающий контекст взаимодействия преподавателя и студента, ориентированный на совместные поисково-исследовательские проекты, открывающий возможности организации индивидуальной самостоятельной деятельности студентов. Актуальность этого обусловлена необходимостью увеличения часов на самостоятельную работу студентов и поиск новых форм организации самостоятельной подготовки студентов, что подчеркивается Министерством Высшего образования Российской Федерации (см. Инструктивное письмо 14-55-996 от 27.11.2002 г.).

Практическая значимость работы определяется возможностью применения ее результатов в практике преподавания английского языка как на языковых, так и неязыковых факультетах в вузах. Предлагаемый когнитивно-деятельностный подход к формированию МКК в сфере профессионально-направленного обучения иностранному языку может служить основой для разработки и внедрения в учебный процесс методических пособий, направленных на формирования иноязычных знаний, умений и навыков в профессионально-ориентированном формате.

Разработанный подход позволяет по-новому подойти к проблеме создания учебников для неязыковых факультетов (структура, организация, отбор учебного материала и пр.); определить приоритетные направления в общей программе иноязычной подготовки в неязыковом вузе; предложить новые организационные формы занятий.

Новый формат взаимодействия преподавателя и обучаемых, ориентированный на совместные поисково-исследовательские проекты, позволяет по-новому взглянуть на возможности организации индивидуальной самостоятельной деятельности студентов.

Теоретические положения исследования могут служить основой при построения курса лекций для слушателей ФПК, учителей и стажеров, магистров и аспирантов, для спецкурсов по методике преподавания иностранных языков в высшей школе.

Апробация и внедрение работы. Основные теоретические и практические положения диссертации изложены в докладах на конференциях, научно-практических семинарах, а также в рамках международных проектов в области образования. Опубликована монография, ряд учебных пособий, а также статьи и тезисы по теме исследования.

Структура работы. Диссертационное исследование в объеме 445 страниц состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Алмазова, Надежда Ивановна

Выводы по главе 4

Результаты эксперимента подтверждают гипотезу о том, что обучение межкультурной компетентности - это комплексный образовательный процесс, осуществляемый на основе целостной методико-филологической модели, предполагающий анализ культурных универсалий и оппозиций, подбор теоретического материала, отражающего современные тенденции в языке и языковой политике, реализацию комплекса учебно-практических мероприятий, основанного на анализе ожиданий обучаемых и запросов потребителей; отборе конкретного материала с учетом его профессиональной, межкультурной и коммуникативной релевантности; определении основных дидактических приемов, номенклатуры функциональных умений и навыков.

Основой методологии формирования МКК является когнитивно-деятельностный подход, подразумевающий погружение студента в псевдореальную проблемную ситуацию, где осуществляется поиск решения с последующим анализом речевых и неречевых действий.

Анализ большого количества профессионально-ориентированных текстов и бизнес-ситуаций позволил выделить наиболее частотные грамматические проблемы в английском языке, требующие проработки в экономическом вузе. В качестве основного приема при формировании грамматикона с учетом МКК предлагается когнитивно-деятельностный, основанный на формировании концептуальных грамматических фреймов (в частности, формирование концепта времени) и их усвоение в системе коммуникативных упражнений. Важным является сопоставление грамматических явлений в культурологической парадигме.

К общим методическим рекомендациям при формировании у учащихся культурологически маркированного концепта времени относятся следующие моменты:

- Поскольку исторически изначально формировались представления о времени на перцептуальном, базовом уровне, следует начинать обучение временам не с концептуального Indefinite, а с Continuous, отражающего уровень элементарных репрезентаций. При этом объяснение материала должно происходить с использованием приемов визуализации: пантомимы, иллюстраций, изображающих действия, и т.п. Затем следует использовать вопросно-ответные упражнения, также сопровождающиеся визуальным рядом. Абстрагирование от

Continuous на концептуальном уровне выражается Indefinite, поэтому после отработки Continuous можно приступать к введению Indefinite с последующим сопоставлением членов видовременной системы английского языка.

- Кроме того, следует обратить внимание на объяснение разницы между русской и английской системой времен. При этом следует учитывать, что первая в большей степени опирается на вид, в ней в меньшей степени отражена идея линейности, а в большей - цикличности. Знание исторической перспективы формирования английского языка и теоретических основ приведет к автокоррекции потенциальных высказываний на изучаемом языке, что уменьшит вероятность совершения ошибок.

- Немаловажно провести сравнение этих видов и сформировать осознанное отношение к их семантическим различиям. Для этих целей представляется целесообразным применить упражнения, направленные на коррекцию ошибок в тексте. Такие упражнения ранее было не принято использовать в отечественной методической литературе, поскольку считалось, что ученик не должен видеть ошибку в учебнике. Однако этот подход несколько устарел. Как показывает опыт зарубежных специалистов, а также наших соотечественников, пользующихся иностранными учебниками, упражнения такого рода очень полезны при формировании навыков осознанного употребления той или иной видовременной формы.

При формировании лексических и ситуационных концептов система упражнений должна быть направлена на формирование адекватного представления о соответствующем фрагменте картины мира в русском и английском языках в целях минимизации возможного возникновения культурной неадекватности поведения в чужой культуре. Формирование МКК при обучении лексике должно базироваться на концептуальном анализе. Задачами анализа является диагностика типа фрейма, соответствующего английской лексической единице, выявление его составляющих, сравнение с соответствующим концептом в русском языке, создание наряду с традиционной системой упражнений, направленных на актуализацию понятия, специфического комплекса, детерминирующего последующий рефрейминг.

Принцип концептуального анализа является центральным при формировании МКК. С этим принципом соотносится требование сознательного отношения студента к предъявляемому материалу. Этот принцип предполагает максимальное редуцирование упражнений типа drills, возможность широкого использования преподавателем упражнений, направленных на поиск ошибок. Самым главным в рамках рассматриваемого требования является умение студента на базе анализа выстраивать фреймы текстов и дискурсов.

При обучении деловому общению вся система упражнений строится на формировании фреймов, которые реализуются в определенных коммуникативных ситуациях. Предмет коммуникации тесно связан с речевым поведением субъектов и обусловливает функциональный выбор языковых средств в контексте деятельности субъектов (участников) коммуникативного акта. Поэтому в качестве предмета коммуникации в широком смысле можно рассматривать предметно-лингвистический контекст ситуации. Вся система упражнений включает информационные, при выполнении которых мотивом и целью является получение релевантной культурологической информации, и операционные, при выполнении которых мотивом и целью является формирование акциональ-ных и речевых стратегий, учитывающих межкультурную и профессиональную составляющие. Предлагаемые нами типичные микро- и макроситуации учитывают отношения между субъектами взаимодействия; предмет общения, определяющий предметно-лингвистический контекст ситуации; индивидуальные и коллективные цели-задачи и цели-результаты; социально-ситуативный контекст; формы и типы взаимодействия; экстралингвистические условия взаимодействия.

При обучении письменной речи в деловом общении с учетом культурологической составляющей обращается внимание на правильное оформление лингвистического фрейма, который создается на основе концептуального анализа, включающего макроструктуры текста, определение тематических констант содержания, лингвистический анализ на микротекстовом уровне, выделение константных элементов слотов. В структуре заданий можно выделить упражнения, направленные на формирование стратегических фреймов, где доминантой является прагматический фрейм. Он определяется генеральной интенцией, поэтому основное внимание при обучении уделяется формированию не столько формальной стороне высказывания, сколько надежному формированию прагматических фреймов и усвоению коммуникативных стратегий.

В качестве средств диагностики сформированности искомых компетент-ностей предлагаются тесты культурной грамотности (Culture Awareness Tests), демонстрирующие знания, умения и навыки на входе (начало курса) и на выходе (конец курса), а также анкета самооценки обучаемых (АСО), которые демонстрируют наличие культурологических ошибок, а также репрезентируют арсенал коммуникативных стратегий и тактик, которыми владеет студент, и динамику его прогресса.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящее время в связи с расширением международного делового сотрудничества одной из актуальных проблем педагогики высшей школы является проблема формирования готовности студентов неязыковых факультетов к деловому иноязычному общению, которая выступает важным показателем профессионализма специалиста в любой сфере трудовой деятельности, поскольку от уровня ее сформированности в значительной мере зависит успешность деловых контактов с зарубежными партнерами.

Деловое общение - это сложный, многоплановый процесс установления и развития контактов между равноправными партнерами, порождаемый потребностями совместной деятельности. Готовность и способность к деловому иноязычному общению представляет собой интегративное профессионально значимое качество специалиста, обеспечивающее ему установление с зарубежным партнером отношений паритетного сотрудничества и выработку конструктивного решения проблем.

Согласно Государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования России, специалист в любой сфере трудовой деятельности должен уметь «осуществлять иноязычное общение в устной и письменной форме» (Государственный. 1994:2), то есть обладать высоким уровнем готовности к эффективному общению с зарубежными партнерами на иностранном языке. Адекватное речевое поведение в любом профессиональном формате требует освоения студентами не только системно-языковых знаний, но и знаний законов, обычаев, национального менталитета страны изучаемого языка, так как несовпадение деловых культур в процессе взаимодействия означает дисбаланс в работе механизма принятия решений, самоорганизации, разрешения конфликтов. Незнание кросс-культурных различий может существенно снизить эффективность коммуникации. На данном этапе существует потребность в поиске продуктивных средств активизации процесса формирования готовности будущего специалиста к эффективному деловому иноязычному общению.

Учитывая все это, можно совершенно обоснованно сформулировать цели, стоящие перед методистами, формирующими языковую программу овладения иностранным языком в неязыковом вузе. Такой целью должно стать формирование языковой личности, способной эффективно взаимодействовать в контексте иной культуры. В структуре иноязычной коммуникативной компетентности, которой должна обладать языковая личность, особое место занимает межкультурная компетентность, связанная с заполнением культурных лакун и адаптацией коммуникаторов к реалиям новой иноязычной культуры.

Основой методологии формирования МКК предлагается когнитивно-деятельностный подход, подразумевающий погружение студента в псевдореальную проблемную ситуацию, где осуществляется поиск решения с последующим анализом речевых и неречевых действий, а также умение графически изобразить и символически представить фрейм текста или дискурса (стереотипной информации, представленной в сознании в виде динамической и статической ментальных моделей).

В фреймы-ситуации должны быть заложены определенные бизнес-реалии (этнографические, общественно-политические, экономические), а также знания о реальных компаниях, известных фирмах, известных личностях, общественно-значимых мероприятиях в маркетинговых стратегиях, знания определенных корпоративных культур, а также и поведенческие модели и ритуалы, моделирующие реальное общение, формирующие навыки стратегий общения, лингвистическую адекватность,

На базе компаративного анализа соответствующих фреймов в русском и английском языках формируется индуктивная обучающая стратегия, которая включает формирование знаний, умений и навыков как лингвистического, так и экстралингвистического плана; при этом в качестве основного дидактического приема выступает рефрейминг - переструктурация фрейма, а в качестве основной дидактической единицы - учебная ситуация делового общения.

Предлагаемый интегративный подход к формированию МКК подтверждает неэффективность системы однообразных тренировочных упражнений в современных коммуникативных условиях и демонстрирует высокую степень эффективности системы усвоения материала, основанной на переходе от базового, перцептивного уровня к высшему - концептуальному - уровню схем, фреймов и прототипов с учетом их качественных отличий в разных культурах. Для формирования осознанного отношения к употреблению тех или иных структур эффективными являются упражнения, направленные на поиск и исправление ошибок.

Предлагаемый подход определяет целесообразность чтения студентам кратких теоретических курсов, освещающих проблемы изучаемого языка, а также знакомящих их с исторической перспективой его развития, что способствует формированию общей лингвокультурной концепции языка, на базе которой осуществляется автокоррекция потенциальных высказываний на изучаемом языке.

Список литературы диссертационного исследования доктор педагогических наук Алмазова, Надежда Ивановна, 2003 год

1. Абдеев Р.Ф. Философия информационной цивилизации. М.: ВЛАДОС, 1994.-336 с.

2. Аверинцев С.С. Попытка объясниться: Беседы о культуре. М.: Правда, 1988. - 45 с.

3. Алмазова Н.И. Формирование навыков спонтанного ведения диалога в деловом английском. Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. СПб, 1999. - 236 с.

4. Алхацишвили A. JI. Основы овладения устной иностранной речью.-М.: Просвещение, 1988,- 128 с.

5. Ананьев Б.Г. Избранные психологические труды: в 2-х томах. М., 1980.-373 с.

6. Ананьев Б.Г. Комплексное изучение человека в психологической диагностике. // Вопросы психологии. -1968. №6 — С.41—45.

7. Анашкина И.А. Язык и культура. Культурно-аксиологический подход.-М.: МГПУ, 1994,- 120 с.

8. Андреев В.И. Педагогика творческого саморазвития. Инновационный курс. Казань: КГУ, 1996 - 566 с.

9. Андреева Г.М. Социальная психология: Учебное пособие для ВУЗов.-М.: Аспект-Пресс, 1998.

10. Андреева И.П. Профессионально-направленное совершенствование диалогической речи студентов старших курсов языкового педагогического вуза. Автореф. дис. . канд. пед. наук. - JL, 1981.-23 с.

11. Алпатова Р.С., Корчажкина О.М. Языковой и коммуникативный аспекты овладения английским глаголом в обобщающем курсе. // ИЯШ №1, 1997.-С.7-14.

12. Арнольдов А.И. Введение в культурологию.-М., 1993.

13. Арнольдов А.И. Статус культурологии (наука о человеке и культуре) // Культурология: новые подходы М., 1995 - С. 6-23.

14. Артёмов В. А. Психология обучения иностранным языкам.- М.: Просвещение, 1983 207 с.

15. Арутюнова Н.Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. - С.52-79.

16. Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты в зеркале чужой речи «я» и «другой» // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992,- с.40-52.

17. Афанасьев И.А. Структурно-семантические типы связей в вопросно-ответном единстве // Синтаксис предложения и сверхфазового единства. -Ростов-на-Дону, 1977. С.123-131.

18. Бабаханова JI.T. Конвенциональные ритуальные речевые модели в тактике общения узбеков // Язык, сознание, культура, этнос: теория и прагматика. М., 1994.- С.3^4.

19. Баграмова Н. В. Лингвометодические основы обучения лексической стороне устной речи на английском языке как втором иностранном в педагогическом вузе: Дис. . д-ра пед. наук. СПБ., 1993. - 31 с.

20. Баллер Э.Я., Злобин Н.С. Культура- М.: Изд-во Человек, 1970272 с.

21. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994.-615 с.

22. Батенин Н.С. К вопросу о человеческом основании культуры // Российская культура глазами молодых ученых. СПб., 1994. - Вып.З. - С.263-268.

23. Баткин J1.M. Неуютность культуры // Пристрастия: Избранные, эссе и статьи о культуре М., 1994.- С. 13-34.

24. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979. - 236 с.

25. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.-445 с.

26. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1979. - 445 с.

27. Бахтин М.М. К философии поступка // Философия и социология науки и техники. Ежегодник. 1984-1985 М., 1986. - С.26-29.

28. Бахтин М.М. Человек в мире слова М., 1995 - 226 с.

29. Бекешкина И.Э. Структура личности (методологический анализ). -Киев: Наукова Думка, 1986. 128 с.

30. Белинский В.Г. Полное собр. соч. в 13 т.- Письма. Т.2. М.: Изд.-во АН СССР, 1956.- 718 с.

31. Белкин А.С. Ситуация успеха. Книга для учителя.- М.,1997. 185с.

32. Белл Д. Третья технологическая революция и ее возможные социоэкономические последствия. М.: ИНИОН, 1990. - 8 с.

33. Белодед И.К. Развитие языков социалистических наций СССР. -Киев: Наукова думка, 1969. 307 с.

34. Белоусов В.А. Диалог как форма классической связи // Человек в мире диалога. Л., 1990 - С.25-27.

35. Белый А. Пути культуры // Вопросы философии- 1990 N11. -С.81-94.

36. Бердяев Н.А. Философия свободы. Смысл творчества. М.: Правда, 1989.-607 с.

37. Берман И. М. Методика обучения иностранным языкам в неязыковых вузах М.: Высшая школа, 1970 - 230 с.

38. Библер B.C. От наукоучения к логике культуры. Два философских введения в 21 век. М.:Политиздат, 1991. - 414 с.

39. Библер B.C. XX век и диалогический смысл культуры // Методологические проблемы теоретико-прикладных исследований культуры. -М., 1988.-С.150.

40. Библер B.C. Культура. Диалог культур. // Вопросы философии. 1989 №6.- с.31-42.

41. Библер B.C. Школа диалога культур. (Идея, опыт, проблемы.)-Кемерово, 1993.-326с.

42. Бим И. JI. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблема школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. - 288с.

43. Бим И.Л. Перестроечные процессы в обучении иностранным языкам в средней школе. // Иностранные языки 1991. - №5- с. 11-13.

44. Бим И.Л. Система обучения иностранным языкам в средней школе и учебник как модуль ее реализации: Учебное пособие М.: МГПИ, 1974.-237 с.

45. Бланар В.О внутренне обусловленных семантических изменениях // Вопросы языкознания. №1 - 1971. - с.3-13.

46. Бландел Р. Эффективные бизнес-коммуникации. СПб.: Издательство «Питер», 2000. - 348 с.

47. Бласс Фр. Герменевтика и критика.-Одесса, 1891.-258 с.

48. Блок М. Апология истории или Ремесло историка. М.: Наука, 1973. -232 с.

49. Богачек И.А. Философия управления. Очерки профессионального управленца СПБ: Наука, 1999. - 167 с.

50. Богданов В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык. Дискурс. Личность Тверь, 1990.- С.26-31.

51. Богданов В.В. Семантическое и прагматическое согласование высказываний в диалоге // Диалог глазами лингвиста. Краснодар, 1994 - С.9-15.

52. Богданов В.В. Системологическое моделирование личности в социальной психологии Л.: ЛГУ, 1987 - 142 с.

53. Богданова И.И. О профессиональных умениях учителя иностранного языка // Методика обучения иностранному языку как специальности. Сб. научных трудов. -М.: Изд-во МГПИИЯ им. М.Тореза, 1979.

54. Богин Г.И. Обыденная рефлексия как норматив акта понимания произведения речи // Норма человеческого общения. Горький, 1990.- С.4-5.

55. Богомолова Е.В. Современная буржуазная культура и «неогуманизм» (критический анализ «философии культуры» в ФРГ). М.:МГУ, 1971 - 72с.

56. Бодалёв А.А. Личность и общение. Избранные педагогические труды. Из д. 2 - М.:МПА, 1995.-203с.

57. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии). 2-ое изд. - Тамбов, 2001 - 123с.

58. Болдырев Н.Н., Гунина Н.А. Когнитивный аспект лексической категоризации английских глаголов звучания // Моделирование процессов функциональной категоризации глагола: Коллективная монография. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2000. С.163-171.

59. Бордовская Н.В., Реан А.А. Педагогика: Учебник для ВУЗов.- СПБ: Питер, 2000.-197с.

60. Бороноев А.О. Этническая асихология.- Спб.: СпбГУ, 1994. 168 с.

61. Бродель Ф. Материальная цивилизация, экономика и капитализм 1516 веков: В Зт. М.: Прогресс, 1986 - 1992.

62. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. — Ереван: Луйс, 1968. 66 с.

63. Буланкина Н.Е., Синенко В.Я. Языковое и образовательное пространство: Проблемы. Поиски. Решения- Новосибирск: НИПК и ПРО, 1999.- 208 с.

64. Булина И.Ю., Тюнь A.M. Поиск работы. СПб.: Издательство «Сударыня», 2001. - 114 с.

65. Бурдье П. Социология политики. М.: Socio-Logos, 1993. - 332 с.

66. Бухбиндер В. П. О системе упражнений в устной речи.// Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках. Киев: Высшая школа, 1980,-с. 219-224.

67. Бюллер К. Структурная модель языка // Звегинцев В.Л. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. М., 1960. - С.27-36.

68. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка. Л.: ЛГУ, 1984.- 136 с.

69. Васильев С.А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. Киев: Наукова думка, 1974. - 135 с.

70. Васина Е.В. Социально—культурный аспект в изучении иностранных языков. // СПО №1, 1998.-С. 6-17.

71. Вебер А. Германия и кризис европейской культуры // Культурология. XX век. Антология. М.: Юрист, 1995,- С.281-296.

72. Вебер М. Избранное. Образ общества. М.: Юрист, 1994. - 702с.

73. Вежбицка А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус // Язык и структура знаний. М: ИЯЗ АН СССР, 1990.- С.63-85.

74. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание.- М.: Русские словари, 1996. -416с.

75. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М., 1999. - 84с.

76. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 320с.

77. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1983.-320с.

78. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г.' Язык и культура: Лингво-страноведение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд. -М.: Русский язык, 1990. - 246 с.

79. Виндельбанд В. Философия в немецкой духовной жизни XIX столетия. -М.: Наука, 1993. 103с.

80. Воробьев В.В. Лингвокультурема как единица поля // Русский язык за рубежом. 1994. - N 4,- С.75-81.

81. Воробьев В.В. О понимании лингвокультурологии и ее компонентах // Язык и культура,- Киев, 1993.- С. 42-48.

82. Вохрышева Е.В. Гуманитарные функции диалогического взаимодействия // Гуманитарная подготовка специалистов в вузе. Куйбышев, 1990. -С.93-98.

83. Вохрышева Е.В. Диалогические единства с идентифицирующим вопросом: Куйбышев, 1989. - 20 с.

84. Вохрышева Е.В. Коммуникативно-прагматические типы ответных реплик диалогических единств с идентифицирующим вопросом в новоанглийском языке // Коммуникативно-прагматические функции языковых единиц. Куйбышев, 1990.- С. 109-116.

85. Вохрышева Е.В. Коммуникативные стратегии диалогического взаимодействия в новоанглийском языке. Дис. . док. пед. наук. — СПб., 2001. -548 с.

86. Выготский JI.C. Мышление и речь // Собр. соч. Т.2. М.: Педагогика, 1982. - 504 с.

87. Гадамер Г.Г. Истина и метод: основы философской герменевтики. -М.: Прогресс, 1988.-699 с.

88. Гак В.Г. О плюрализме в лингвистических теориях // Филологические науки.- 1997 N6.- С.60- 69.

89. Гак В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста // Вестник Моск. ун-та. Сер.9. Филология 1997-N.3.- С.87-95.

90. Гальперин П. Я., Запорожец А. В., Э л ь к о н и н Д. Б. Проблемы формирования знаний и умений у школьников и новые методы обучения в школе // Вопр. Психологии. 1963. - № 5.

91. Гальперин П.Я. Введение в психологию: Учебное пособие для ВУЗов.- 2-е изд. М.: «Книжный дом» университет, 2000. - 336с.

92. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: АРКТИ-глосса, 2000. - 165 с.

93. Гафт Р.И. Структурное описание конструкций, образованных качественными прилагательными. Новосибирск: ВЦ СО АН СССР, 1981. -30 с.

94. Гегель Г.В. Наука логики. Т1- М.: Мысль, 1970- 501 с.

95. Гез Н.И. Роль ситуативности в формировании речевой компетентности. Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М.,1983. Вып. 222,- с.6-22.

96. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований. // ИЯШ М., №2. - 1985.- С.4-12.

97. Гельвеций К. Сочинения: В 2т. М.: Мысль, 1974.

98. Гердер И. Г. Идеи к философии истории человечества-М.: Наука, 1977. 703 с.

99. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М., 1993. - 371 с.

100. Голенков С.И. К проблеме оснований бытия культуры // Философия культуры. СПб., 1997. - С.32-34.

101. Голенков С.И. Культура и смысл // Мир культуры: человек, наука, искусство. Самара, 1996,- С.15-16.

102. Голенков С.И. Культура, смысл, сознание.- Самара, 1996.- 119с.

103. Гольбах П. Избранные произведения: В 2 т. М.: Соцэкгиз, 1963.

104. Гончарова Н.Ю. Формирование фактообразующего значения английского глагольного предиката в системе языка и речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2000. - 16 с.

105. Государственный общеобразовательный стандарт высшего профессионального образования. М.: Просвещение, 1994. - 27 с.

106. Гофман Э. Избранные произведения в 3 т. М.: Агенство «Роспечать», 1995.

107. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. // Новое в зарубежной лингвистике. вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - с. 217-238.

108. Гром Е.Н. Содержание и формы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка: Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1999. 18с.

109. Губман Б.Л. Гуманистическая традиция и мир современной культуры // Гуманизм и культура: век XX. Тверь, 1993. - С.3-10.

110. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397 с.

111. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.-451 с.

112. Гурвич П. Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. Владимир: Изд-во Владимирского государственного педагогического института им. П.И. Лебедева-Полянского, 1980.-c.104.

113. Гуревич А.Я. Избранные труды.: В 2т. М.: ЦГНИИ ИНИОН; СПб Ун-т кн., 1999.

114. Гуревич П.С. Культурология: Учебное пособие. М.:3нание,1996.~ 288 с.

115. Гуревич П.С. Современный гуманитарный словарь: Справочник-М.: ООО «Фирма» изд-во ACT, 1999. 528 с.

116. Давыдова М. А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам. -М., 1990.-63с.

117. Давидович В.Е., Жданов Ю.А. Сущность культуры.- Ростов н/Д: Изд-во Ростовского государственного университета, 1979 263 с.

118. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения. М., 1986.-112с.

119. Данилевский Н.Я. Россия и Европа. М.: Книга, 1991. - 573 с.

120. Даниленко Л.В. Когнитивные аспекты языковой картины мира в сравнении с научной // Когнитивные аспекты языкового значения: Межвуз. сб.научных трудов / Иркутск: Изд-во Иркутского гос. лингвистического ун-та, 1997. с.28-39.

121. Дебольский М.Г. Психология делового общения. М., 1992. - 87 с.

122. Дейк Ван Т.А. Фреймы знаний и понимания речевых актов. // Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. С. 12-^40.

123. Дементьев В.В. О типологизации неязыковых коммуникативных смыслов //Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2000. - С.ЗЗ.

124. Дилтс Р.Б. Фокусы языка. Изменение убеждений с помощью НЛП-СПБ: Питер, 2000.- 320 с.

125. Дильтей В. Сущность философии // Философия в систематическом изложении. СПб., 1908.- С. 1-90.

126. Дорфман Л.Я. Человеческое инобытие как творческая самореализация // Человек в мире искусства: информационные аспекты. 4.1.— Краснодар, 1994. С.25-27.

127. Дридзе Т.М. Коммуникация как текстовая деятельность: основания семиосоциопсихологии // Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание М., 1991.- С.48-51.

128. Дридзе Т.М. Перевод как текстовая деятельность: основания и предметная область семиосоциопсихологической теории коммуникации // Язык, поэтика, перевод М., 1996 - Вып.426 - С.54- 65.

129. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии.-М., 1984.-268 с.

130. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. Учебное пособие для факультетов журналистики и филологических факультетов университета./ Под редакцией профессора А.А. Леонтьева М.: Высшая школа, 1980 - 224 с.

131. Дубровский Д.И. Проблема идеального. М.: Мысль, 1983. - 228с.

132. Дюби Ж. Европа в средние века. Смоленск: Полиграмма, 1994. -316 с.

133. Егорова Л.Ф. Интенсификация обучения текстовой деятельности в неязыковом ВУЗе. // Актуальные процессы методики обучения иностранным языкам в неязыковых ВУЗах Тамбов: ТВВАПУ, 1995. - с.31-32.

134. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: Союз, 2001.-291 с.

135. Емельянов Ю.Н. Введение в культурологию-СПб., 1992.-326 с.

136. Емельянов Ю.Н. Теория формирования и практика совершенствования коммуникативной компетенции. Дис. . док. психол. наук. - Л., 1990.-403 с.

137. Еремин Ю.В. Основы профессионально-коммуникативной подготовки учителя иностранного языка: Монография. СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001.-176 с.

138. Ждан А. Н., Гохлернер М. М. Психологические механизмы усвоения грамматики родного и иностранного языков. М., 1972.

139. Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века,- М.: Школа «Языки русской культуры», 1996 591 с.

140. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1958.-370 с.

141. Жинкин Н.И. Мышление и речь. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1963.-272 с.

142. Жуков Ю.М. Методы диагностики и развития коммуникативной компетенции// Общение и оптимизация совместной деятельности М.: Изд-во МГУ, 1987.-57 с.

143. Заикин Г.С. Уровни коммуникативной компетенции // Нормы человеческого общения.-Горький, 1990-С.220-221.

144. Залевская А.А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте-Тверь: ТГУ, 1996.- 195 с.

145. Залевская А.А. Индивидуальное знание: специфика и принципы функционирования. Тверь, 1991. - 136 с.

146. Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. Ч. 1. М.:Просвещение, I960.- 406 с.

147. Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. Ч. 2. М.: Просвещение, 1964 - 496 с.

148. Звегинцев В.А. Теоретико-лингвистические предпосылки теории Сепира-Уорфа // Новое в лингвистике. М: Прогресс, 1960, Вып. 1.-461 с.

149. Зиммель Г. Избранное: В 2-х т. М.: Юристъ. - 1996.

150. Зимняя И. А. Педагогическая психология Р-н/Д, 1997.- 380 с.

151. Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учебник для ВУЗов. 2-е изд.- М.: Изд-во «Логос», 1999.-384 с.

152. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе.-М.: просвещение, 1991 222 с. (Библиотека учителя иностранных языков.)

153. Злобин Н. Культура и общественный прогресс. М.: Наука, 1980.303 с.

154. Злобин Н. Культурные смыслы науки. М.: Рос. ин-т культурологии и др. - 1997. - 288 с.

155. Игнатов В.Г., Белолипецкий В.К. Профессиональная культура и профессионализм государственной службы: контекст истории и современность. Учебное пособие. Ростов на Дону: изд-во центр «Мир Т», 2000. - 256 с.

156. Ильина Н.А. Диалогичность научной речи // Диалого-лингвис-тические и методические аспекты М., 1992 - С.6-30.

157. Ион Э. Проблемы культуры и культурная деятельность. М.: Прогресс, 1969. - 479 с.

158. Ионин JI.Г. Понятийный аппарат социологического анализа культуры // Методологические проблемы теоретико-прикладных исследований культуры. М., 1988.- С.33-46.

159. Ионин Л.Г. Основания социокультурного анализа М.: РГГУ, 1996. - 151 с.

160. Кавнатская Е.В. Социокультурные аспекты развития профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам Дис. . канд. пед. наук - М., 1999. -22 с.

161. Каган М.С. К вопросу о понимании культуры//Системный подход и гуманитарное знание Л., 1991- С. 141-143.

162. Каган М.С. Философия культуры СПб., 1996.- 415 с.

163. Казанцева Л.В. Профессиональная компетенция учителя английского языка-Тамбов: ТОИПКРО, 1999 67 с.

164. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность и задачи ее изучения //Язык и личность. М., 1989. - С.3-8.

165. Караулов Ю.Н. Эволюция, система и общерусский языковой тип// Русистика сегодня: язык, система и ее функционирование М., 1988. - С.6-31.

166. Караулов Ю.Н. Предисловие.// Язык и личность (под редакцией Д.Н. Шмелёва).- М.: 1989.- 216 с.

167. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-261 с.

168. Караулов Ю.Н. Словарь как компонент описания языков. Принципы описания языков мира. М.: Наука, 1976. - 261 с.

169. Карпенко М.П. Содержание современного образования: взгляд на проблему. // Психологическая наука и образование. №3, 1999.

170. Карпов А.С. Развитие умений педагогического общения у будущих учителей иностранного языка в процессе само и взаимообучения. Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1984. 16 с.

171. Карсавин Л.П. Сочинения. М.: Раритет, 1993. - 493 с.

172. Кассирер Э. Техника современных политических мифов // Феноменология человека. Антология М.: Высш. школа, 1993 - С. 108-123.

173. Кашницкий В.И. Формирование коммуникативной компетентности будущего учителя-Дис. . канд. пед. наук. -М., 1995,- 197 с.

174. Киреевский И.В. Избранные статьи. М.: Современник, 1984.383 с.

175. Китайгородская Г.А. Интенсивные методы обучения. Теория и практика М., 1992. - 416 с.

176. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. -М.: Изд-во Московского университета, 1986.

177. Клакхон К. Зеркало для человека: Введение в антропологию. СПб: Евразия, 1998. - 351 с.

178. Клоков В.Т.Французский язык в Африке Саратов: Изд-во Сарат. Ун-та, 2000. - 326 с.

179. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: Систематическое исследование.- Тверь: Изд-во Тверского университета, 1998100 с.

180. Коган JI.H. Всестороннее развитие личности и культура М., 198163 с.

181. Кожина М.Н. Соотношение стилистики текста со смежными дисциплинами. //Стилистика научного текста. Ч. 1 .Т.П. — Пермь, 1996. С. 11.

182. Колесникова И. JT. Профессионально—направленное обучение коммуникативному чтению на старших курсах (английский язык как вторая специальность): Автореф. дис. . канд. пед. наук. Д., 1986. - 16 с.

183. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 231 с.

184. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: Наука, 1990. 107 с.

185. Конев В.А. Система категорий культуры как методологическая основа изучения культуры // Вопросы истории и историографии. М., 1987-С.43-48.

186. Конецкая В.П. Социология коммуникации: Учебник- М.: Международный университет бизнеса и управления, 1997 304 с.

187. Кравченко А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография №1», 2001. - 261 с.

188. Крапивенский С.Э. Социальная философия. Учебник для студентов вузов. М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 1998. - 416 с.

189. Красиков Ю.В. Алгоритмы порождения речи. Орджоникидзе: «ИР», 1990.-240 с.

190. Краткая философская энциклопедия. М.: Прогресс, 1994. — 574с.

191. Краткий словарь современных понятий и терминов. М.: Изд-во «Республика», 1995. - 510 с.

192. Круглова Л.К. Основы культурологии,- СПб: СПГУВК, 1995,- 393 с.

193. Крылова Н.Б. Социальное управление и формирование культуры личности. М., 1978.-137с.

194. Крылова Н.Б. Формирование культуры будущего специалиста. М.: Высшая школа, 1990. - 140 с.

195. Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Изд. Акад. наук. Сер. лит. и языка. -1994. N2. - С.З-15.

196. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний М., 1992. - С.4-38.

197. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Институт языкознания РАН, 1997. - 327 с.

198. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. с.141 - 173.

199. Кудрявцева И.Н. Синтаксис диалогических единств немецкого языка (на материале немецкой драматургии 18-20 вв.): Автореф. дис. канд. филол. наук. М. 1989. - 22 с.

200. Кузин Ф.А. Культура делового общения: Практическое пособие. -М.: Ось-89, 1996.-239с.

201. Кузнецов В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание. М.: МГУ, 1991.- 192 с.

202. Кузьмина Н.В. Методы исследования педагогической деятельности. Л.: Изд-во Ленингр. Ун-та, 1970 - С. 88.

203. Кузьмина Н.В. Очерки психологии труда учителя. Психологическая структура деятельности учителя и формирование его личности. Л.:ЛГУ им. Жданова - Л., 1967. - С. 45-45.

204. Кукушкина Е.И. Познание, язык, культура: некоторые гносеологические и социологические аспекты проблемы. М.: Изд-во МГУ, 1984.-263 с.

205. Культурология XX век. Антология-М.: Юрист, 1995-703 с.

206. Культурология. -М.: 0-во «Знание» РФ, 1993. 159 с.

207. Кураев A.M. Школьное богословие М., 1997 - 309 с.

208. Кустова Г.И. Некоторые проблемы анализа действий в терминах контроля//Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992- С. 145— 150.

209. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Наука, 1978.- 543 с.

210. Лакан Ж. Семинары.: В 2 кн. М.: ГНОЗИС: ЛОГОС, 1998-1999.

211. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов. // Новое в зарубежной лингвистике. вып. 23. -М.: Прогресс, 1988. - с.12-51.

212. Лакофф Дж. Прагматика в естественной логике. // Новое в зарубежной лингвистике. вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - с. 439-471.

213. Ламетри Ж. Сочинения. М.: Мысль, 1983. - 509 с.

214. Лангаккер, Рональд У. Когнитивная грамматика. М.: ИНИОН, 1992.-56 с.

215. Лапидус Б. А. Некоторые теоретические вопросы методики обучения неродному языку. // Язык как коммуникативная деятельность человека: Сб. науч. тр. вып. 284. - М., 1987.

216. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1998. - 159 с.

217. Леви-Стросс К. Структурная антропология. М.: Прогресс, 1985.460 с.

218. Левит С.Я. Культурология как интегративная область знания // Культурология. XX век. М., 1995. - С.654-657.

219. Леонтьев А.А. Некоторые психологические аспекты начального этапа овладения языком // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе: Сб. М., 1976. - с.25.

220. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики М., 1997.-203 с.

221. Леонтьев А.А. Педагогическое общение. М.: Знание, 1979.-67 с.

222. Леонтьев А.А. Психология общения: Учебное пособие для студентов-психологов. Тарту: Тартусский государственный университет, 1974.-с.47.

223. Леонтьев А.А. Речь и общение // ИЯШ, 1974. № 6. - с. 80-85.

224. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975.-304 с.

225. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: В 2т. -М.: Педагогика, 1983.

226. Леонтьев А.Н. Культура, поведение и мозг человека // Вопросы философии. 1968. - №7. - с.49-55.

227. Лихачев Д.С. Культура как целостная среда // Новый мир №8 -М., 1994-с.З.

228. Ломов Б.Ф. Культура деятельности в психологии.// Психологический журнал. 1981 №5.

229. Ломов Б.Ф. Проблемы общения в психологии.// Психология и управление. М.: Наука, 1981- с. 115-119.

230. Ломов Б.Ф., Журавлёв А. Л. Психология и управление М.,1978,64 с.

231. Лосев А.Ф. Миф число - сущность. М.: Мысль, 1994. - 920 с.

232. Лосский Н. Воспоминания: жизнь и философский путь. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994. - 356 с.

233. Лотман Ю. Собрание сочинений: В 2т. М.: ОГИ, 2000.

234. Лурье С.В.Историческая этнология. М.: Аспект пресс, 1997.448 с.

235. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык -система. Язык текст. Язык - способность. - М., 1995. - С.260-276.

236. Ляховицкий М. В., Вишневский Е. И. Структуры речевой ситуации и её реализация в учебно-воспитательном процессе.// Иностранные языки №2. М.: Просвещение, 1984.-е. 19-23.

237. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. -М.: Высшая школа, 1981. 160 с.

238. Максимова Э.А. Структурные компоненты педагогического сознания учителя и их роль в организации процесса обучения // Современные психолого-педагогические проблемы высшей школы: Сб. Вып. 2. Л.: Изд-во ЛГУ, 1974.

239. Малиновский Б. Научная теория культуры. М.: ОГИ, 1999.205 с.

240. Марголис Дж. Личность и сознание: Перспективы нередуктивного материализма. М.: Прогресс, 1986. - 418 с.

241. Маркарян Э. Вопросы системного исследования общества. М.: Знание, 1972. - 62 с.

242. Маркарян Э. Теория культуры и современная наука. М.: Мысль, 1983.-284 с.

243. Маркарян Э.С. Понятие «Культура» в системе современных социальных наук.-М., 1972 30 с.

244. Маркс К. Сочинения. М.: Политиздат. - 1986.

245. Маслочко Е. Л. Коммуникативно-деятельный подход к обучению иностранным языкам, как средству общения.// Типология и технология активных форм обучения. Пермь, 1991- с. 53-59.

246. Мелибруда Е. Я ты - мы,- М., 1986. - 255 с.

247. Мильрунд Р.П. Порог менталъности российских и английских студентов при соприкосновении культур. // ИЯШ №4, 1997. - с. 17-22.

248. Мильрунд Р.П. Методика обучения видам речевой деятельности на иностранном языке.- Тамбов, 1995 95 с.

249. Мильрунд Р.П. Методика развивающего обучения средствами иностранного языка в школе.-Москва-Тамбов, 1999.- 121 с.

250. Мильрунд Р.П. Методологические вопросы обучения иностранным языкам (Методические рекомендации.).- Тамбов, 1995.-51 с.

251. Мильрунд Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам. // Иностранные языки-1995 №5.-с.13-18.

252. Мильрунд Р.П. Навыки и умения в обучение иноязычному говорению. // Иностранные языки 1999 №1- с.27-34.

253. Мильрунд Р.П. Формирование эмоциональной регуляции поведения учителя. // Вопросы психологии М.,1987 №6.- с.46-55.

254. Минский М. Остроумие и логика когнитивно бессознательного. // Новое в зарубежной лингвистике. вып. 23.-М.: Прогресс, 1988.-С. 281-310.

255. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. - 151 с.

256. Минский М. Фреймы для распознания смысла текста. К., 1980.64 с.

257. Минутко B.J1. Справочник психотерапевта- М.: АО «Консалт-банкир», 1999.-360 с.

258. Миролюбов А.А. Споры по основным вопросам рассмотрения методики в первой половине 50-х годов. // Иностранные языки-1993 №3.-c.l 119.

259. Мирошниченко А.А. Лингвоидеологический анализ языка массовых коммуникаций. Автореф. дис. канд. филол. наук Ростов н/Д., 1996.- 19 с.

260. Мирошниченко А.А. Предметная область экспертной когнитивно-педагогической системы. Глазов: Глаз. Гос. Пед. Ин-т, 1997. - 85 с.

261. Митина Л.М. Психологическая диагностика коммуникативных особенностей учителя: Учебное пособие для практических психологов. Психологический институт РАО Кемерово, 1996.-97 с.

262. Митина Л.М. Учитель как личность и профессионал М., 1994.-82с.

263. Митрофанова О. Д., Костомаров В. Г. и др. Методика преподавания русского как иностранного. М.: Русский язык, 1990. - 268 с.

264. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Язык, мышление и сознание et vice versa// Рус. яз. за рубежом 1994-N 1- С.63-70.

265. Муравьев Ю.А. Культурологизм как методологическая тенденция в современной западной философии // Философские науки. 1985 - N1. - С.66-77.

266. Негневицкая Е.И., Шахнарович А. М. Язык и дети. М., 1981.112с.

267. Николаев В.П. Взаимосвязь реплик в диалогических группах со специальными вопросами в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. Одесса, 1981. - 217 с.

268. Новое в лингвистике. М.; Изд-во иностранная литература, I960. -вып.1 - 463 с.

269. О'Коннор Д. Искусство системного мышления. Творческий подход к решению проблем и его основные стратегии. Пер. с английского.- Киев: «София», 2001.-304 с.

270. О'Коннор Дж., Мак-Дермотт Я. Принципы НЛП. (перевод с англ. Бродского А.Б.) Киев: «София», 2000. - 224 с.

271. Общее языкознание. Минск: Высш.шк., 1983. - 456 с.

272. Одоевский В.Ф. Сочинения.: В 2т. -М.: Худож. лит., 1981.

273. Ожегов С.И. Словарь русского языка. — М., 1986.

274. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике.- М, 1 986,- Вып. 7,- С.22- 129.

275. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты филологических проблем языкознания. М.: Наука, 1982. - 357 с.

276. Панфилов В.З. Философские основы зарубежных направлений в языкознании: Сб. статей. М.: Наука, 1977. - 295 с.

277. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению М.: Русский язык, 1989 — 276 с.

278. Пассов Е. И., Царькова В. Б. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе.- М.: Просвещение, 1993-127с.

279. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. -М.: Просвещение, 1991.-208 с.

280. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Царькова В.Б. Учитель иностранного языка: мастерство и личность. М: Просвещение, 1993 - 160 с.

281. Перфилова Г.В. Предпосылки формирования профессиональных умений студентов педагогических вузов // Проблемы дидактики высшей школы: Сб. научн. тр. М., 1982. - с.89.

282. Петровская Л.А. Развитие компетентного общения как одно из направлений оказания психологической помощи // Введение в практическую социальную психологию (под ред. Ю.М.Жукова, Л.А. Петровской, О.В. Соловьевой). М:Смысл, 1996 с. 150-167.

283. Петюев Л.И. Язык и деятельность. Философско-методологический анализ: Автореф. дис. докт. филол. наук. Саратов, 1991.-91 с.

284. Платонов К.К. Структура и развитие личности М.: Наука, 1986254 с.

285. Повышение эффективности обучения на базе использования новых технологий организации учебного процесса. -СПб., Изд-во СПбГУЭФ, 2003. -53 с.

286. Погородзе А.А. Проблема высшего гуманитарного образования и социализация личности в современном обществе. // Авторизованное обучение в многоуровневой структуре образования России. Научно-методический альманах. Вып.2, Новосибирск, 1997.

287. Позднякова A.M., Деркачева А.А. Исследование уровня сформированности умения наблюдать учебный процесс у студентов педагогического вуза // Современные психолого-педагогические проблемы высшей школы: Сб. Вып.1. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973.

288. Поликарпов B.C. Лекции по культурологии. М.: Гардарика, Экспертное бюро, 1997. - 344 с.

289. Поляков О.Г. Тестирование по английскому языку как иностранному (теория и практика.): Монография- Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 1999.-113 с.

290. Попов А.Ю. Экономическая деятельность в иноязычной среде (опыт системного анализа бизнес-профессии) // Филология и методика преподавания иностранных языков. СПб., 1998. - С. 116-118.

291. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. -Воронеж, 2002. 79 с.

292. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В.Гумбольдта. М.: Наука, 1982. - 222 с.

293. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -с.8 - 69.

294. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993.- 190 с.

295. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы в обучении русскому языку иностранцев.- М.: Педагогика-Пресс, 1996. 216 с.

296. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. М., 1995. - 93 с.

297. Пулатов Т. Язык, автор, жизнь // Литературное обозрение. №8 -1976. -С.109-111.

298. Пушкин А.А. Способ организации дискурса и типология языковых личностей // Язык, дискурс и личность— Тверь, 1990-С.50-59.

299. Пушкин А.А. Прагмалингвистические характеристики дискурса личности // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989.- С. 4554.

300. Райхман И.И. Роль кросскультурных исследований в анализе психологического развития ребёнка.// Прикладная психология. 2000 №3- с. 7579.

301. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: Высшая школа, 1980. - 120 с.

302. Рейнвальд Н.И. Психология личности М., 1987. - 197 с.

303. Ретунский В.Н. Постулат. // Новейший философский словарь-М.,1999- С537-538.

304. РиккертГ. Философия и история-Пб., 1908. -201 с.

305. Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре // Культурология XX век. Антология,- М., 1995. С.69-103.

306. Рогова Т.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе М., 1991.-236 с.

307. Роджер Т.Белл. Социолингвистика. Перевод с английского языка./ Под редакцией док. филол. наук профессора А.Д. Швейцера. М.: Международные отношения, 1980 - 320 с.

308. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М.: Высш.шк., 1979.-224 с.

309. Розин В.М. Введение в культурологию М.: Междунар. пед. акад., 1994,- 104 с.

310. Романов А.А. Описание технологии коммуникативных рассогласований в диалогическом общении // Проблемы функционирования языка. М., 1987. - С.79-109.

311. Ромашко С.Я. Культура, структура коммуникации и языковое сознание // Язык и культура М., 1987 - С.37-58.

312. Российская педагогическая энциклопедия. М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 1993 - с. 486.

313. Руберт И.Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов (Структурные, семантические, прагматические аспекты). Автореф. дис. докт. филол. наук. СПб, 1996. - 42 с.

314. Рубинштейн C.JT. О мышлении и путях его исследования. М.:АН СССР, 1958.

315. Самарин Ю.Ф. Избранные произведения. М.: Росспэн, 1996.605 с.

316. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа, Амскорт интернэшнл, 1991.-31 с.

317. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Воронеж: «Истоки», 1996.-237 с.

318. Сафонова В.В. Культуроведение и социальное в языковой парадигме. Воронеж, 1992. - 430 с.

319. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности Автореф. Дис. . д-ра пед. Наук -М., 1993 -47 с.

320. Сафонова В.В., Соловьева Е.М., Бим И.Л., Биболетова М.З., Кузьмина Л.Г. К концепции 12-летнего образования. Иностранные языки. // Иностранные языки 2000 №4- с.4-10.

321. Севрук А.И. Юнина Е.А. Мониторинг качества преподавания в школе. -М.:Педагогическое общество России, 2003. -143 с.

322. Семенов B.C. Культура и развитие человека // Вопросы философии. -№4.-М., 1982.-с. 15-29.

323. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию М., 1993. - 654 с.

324. Сепир Э. Язык. -М.: ОГИЗ, 1934.-272 с.

325. Серебрянников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С.87-108.

326. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17.-М., 1986. С.170-194.

327. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17 — Теория речевых актов- М., 1986. - С.151-169.

328. Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М., 1986. - С. 195-222.

329. Серова Т. С. Коммуникативность и проблемность в современных технологиях обучения в вузе.// Проблемность в обучение иностранным языкам в вузе. Пермь, 1994 307 с.

330. Сидоров Е.В. Личностный аспект речевой коммуникации и текста // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. - С. 16-25.

331. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987.140 с.

332. Симонова И. И. Создание коммуникативной обстановки на уроке иностранного языка как один из способов интенсификации учебно-речевой деятельности учащихся: Автореф дисс. канд. пед. наук. М., 1977.-19с.

333. Скалкин В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи- М., 1981,- 248 с.

334. Скалкин В.Л. Основы теории обучения устноречевой коммуникативной деятельности. Дис. . док. психол. наук. - М., 1987. - 539 с.

335. Скрипникова Т. И. Профессионально-направленное обучение устной речи на немецком языке как второй специальности в педагогическом вузе: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Л., 1986. - 17 с.

336. Сластенин В.А. Формирование профессиональной культуры учителя. Учебное пособие. М., 1993 - 260 с.

337. Соловова Е. Обучение английскому языку сегодня: проблемы и задачи.// ELT News & Views. М., 1996. - С.6-7.

338. Соловьев В. С. Сочинения. Изд. 2-е. Т. VII. М., 1989. 432 с.

339. Сорокин П. Заметки социолога: Социологическая публицистика. СПб.: Алетайя, 2000. 315 с.

340. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. - 327 с.

341. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

342. Срезневский И.И.Мысли об истории русского языка и других славянских наречий. СПб, 1887. - 164 с.

343. Старостова Л.Э. Место человека в философии смысла // Философия культуры. СПб., 1997. - С. 170-173.

344. Степун Ф. Сочинения. М.: РОССПЭН, 2000. - 998 с.

345. Столяренко Л.Д., Самыгин С.И. Педагогика. 100 экзаменационных вопросов по педагогике: Экспресс-справочник для студентов ВУЗов.— Ростов н/Д: Издательский центр «Март», 2001 256 с.

346. Столяренко Л.Д., Самыгин С.И. Психология и педагогика в вопросах и ответах: Серия «Учебники, учебные пособия».- Ростов н/Д: Феникс, 1999.- 576 с.

347. Стояновский А. М., Пассов Е. И. Использование ситуаций в процессе коммуникативного обучения иноязычному общению. //Иностранные языки №4. М.: Просвещение, 1990 с. 40-41.

348. Сурыгин А.И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке. СПб.: Златоуст, 2000. - 278 с.

349. Сусов И.П. Общее языкознание: Справочное пособие. 4.1-2.-Калинин, 1980.-187 с.

350. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. - С.9-16.

351. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык. Культура. Этнос. М., 1994,- С. 105-112.

352. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-с. 173-205.

353. Терехин А.Г. Диалог как способ организации коммуникативного пространства // Человек в мире диалога Л., 1990. - С.64-68.

354. Тер-Минасова С.Г. Изучение иностранных языков на университетском уровне. // Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация М., 1998 №2 - с.7-19.

355. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникации. М.: Слово, 2000.-261 с.

356. Техтмайер Б. Диалог: проблемы анализа // Общение. Текст. Высказывание.- М.: Наука, 1989. С.71-83.

357. Тодоров JI.B. Понятие культуры и построение теории содержания образования. // Педагогика. №8, 1999.

358. Тойнби А. Цивилизация перед судом истории. М.: Прогресс, 1996. -477 с.

359. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. М.: Высшая школа, 1988.239 с.

360. Томилова В. М. Содержание и организация обучения профессионально-ориентированному общению в ролевом взаимодействии (начальный этап обучения языку).- Дис. . канд. пед. наук. М., 1997.- 204с.

361. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы: Функционально-семантический анализ. СПб., Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 1995,- 126 с.

362. Трубецкой С. Сочинения. -М.: Мысль, 1994. 816 с.

363. Уорф Б. Наука и языкознание//Новое в лингвистике. Вып. 1. -М.: Прогресс, 1969. - С.35-47.

364. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1. - М.: Прогресс, 1960.-с. 169- 182.

365. Успенский Б.А. Избранные труды: Т.2: Язык культуры.- М., 1994.648 с.

366. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских // Язык система. Язык-текст. Язык - способность. - М., 1995. - С.242-249.

367. Фаенова М. О. Обучение культуре общения на английском языке-М.: Высшая школа, 1991 203 с.

368. Федосеев П.Н. Некоторые вопросы развития советского языкознания // Теоретические проблемы советского языкознания. М.: Наука, 1964. - с.27-36.

369. Фейербах Л. История философии Т.2.- М.: Мысль, 1974 480 с.

370. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12, - М.: Прогресс, 1983- с. 74-122.

371. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое в зарубежной лингвистике. вып. 23, - М.: Прогресс, 1988- с. 52-93.

372. Философский энциклопедический словарь (под ред. С.С.Аверинцева, Э.А.Араб-Оглы и др.). М.: Сов. Энциклопедия, 1989 - 815с.

373. Флиер А.Я. Основы культурогенеза // Культурология: новые подходы. М., 1995. - С.49-62.

374. Флоренский П.А. Собрание сочинений.: В 4т. Paris: YMKA -Press, 1985-1989.

375. Фоломкина С.К. Обучение чтению в нефилологическом ВУЗе М., 1987,- 207 с.

376. Франк С.Л. Духовные основы общества. М.: Республика, 1992.510 с.

377. Фрейд 3. Избранное. Ростов н/Д: Феникс, 1998. - 351 с.

378. Фромм Э. Психоанализ и этика.-М., 1993.-414 с.

379. Фромм Э. Духовная сущность человека // Философские науки-1992,- N8-9.

380. Фрумкин М.Л. Учебно-познавательные задачи в профессионально-педагогической подготовке учителя. // Сов. Педагогика. 1981.-№ 11.

381. Фуко М. Археология знания. Киев: Ника-центр, 1996. - 207 с.

382. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультурология в теории и практике обучения иностранным языкам. -Саранск: Изд-во Саранск, ун-та, 1993- 124 с.

383. Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие. -СПб.: Наука, 2000.-377 с.

384. Хайдеггер М. Поворот // Новая технократическая волна на западе. М., 1986. С.80-92.

385. Халеева И.И. Европа без языковых барьеров в концепции культуры мира. // Вторая Международная конференция ЮНЕСКО Евролингвауни М.: Изд-во МГПУ, 1995.-с.9-11.

386. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика). М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.

387. Хисамова Г.Г. Художественный текст: аспекты, характеристики, приемы и методы исследования. Уфа: БГУ, 1998. - 102 с.

388. Холодович А.А.Грамматические категории уважительности в современном японском языке // Японское языкознание. М.: Наука, 1979. -с.29-37.

389. Хомский Н. Язык и мышление. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1972.122с.

390. Хомяков А.С. Сочинения: В 2т. М.: Медиум, 1994.-347с.

391. Цатурова И.А. Многоуровневая система языкового образования в высшей школе Автореф.дис. . д-ра пед. наук - Таганрог, 1995 - 48 с.

392. Цатурова И.А. Идеи диалоговой концепции культуры как методологисческая основа языкового образования // Россия и Запад: диалог культур. Материалы 2-й международной конференции М., 1996. - с.349-360.

393. Чаадаев П.Я. Сочинения. М.: Правда, 1989. - 655 с.

394. Чавчавадзе Н. Философия, культура, человек. Тбилиси: Мецниереба, 1988. - 119 с.

395. Чамокова Э.Я. Культурологический подход в информатике // Информация и научные исследования культуры М., 1988 - С.24-42.

396. Чегринец М.А. Концепция культуры A.JI. Кребера. Автореф. дис. . канД- философ, наук. - JL, 1983. - 16 с.

397. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 24- М., 1989. - С. 35-73.

398. Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистического исследования. (Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса.) СПб., 2001.- С.4-18.

399. Чичерин Б.Н. Избранные труды. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998.555 с.

400. Чупина Г.А. Принцип деятельности и язык. Философско-методологический анализ. Красноярск: КГУ, 1987 - 192 с.

401. Шабалина Л.Н. Специфика формирование коммуникативной компетентности в сфере профессионального общения зарубежных аспирантов -нефилологов (химиков).- Дис. . канд. пед. наук. — М., 1993 — 255 с.

402. Шамне Н.Л. Актуальные процессы межкультурной коммуникации.-Волгоград: Изд-во Волгоградского университета, 1999 208 с.

403. Шатилов С.Ф. Основные направления педагогизации и профессионализации учебного процесса на факультете иностранных языков педагогического вуза // Совершенствование профессиональной подготовки студентов на факультете иностранных языков: Сб. Л., 1975.

404. Шатилов С. Ф., Саломатов И. Б., Рабунский Е. С. Профессиограмма учителя иностранного языка. Л.: ЛГПИ, 1985. - 25 с.

405. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. 2-е издание, дополненное. М.: Просвещение, 1986. - 222 с.

406. Шведова Н.Ю. Русский язык. Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах. М.: Наука, 1987. - 191 с.

407. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б.Введение в социолингвистику. -М.: Высшая школа, 1978. 248 с.

408. Шейлз Дж. Коммуникативность в обучении современным языкам. -Страсбург: Совет Европы Пресс, 1995.-369 с.

409. Шилова М.И. Образование и социализация учащихся в современном обществе.// Материалы республиканской научно-практической конференции. Красноярск: Изд-во КГПУ, 1997.-312 с.

410. Шлейермахер Ф. Речи о религии к образованным людям, ее презирающим. -М.: Рус.мысль, 1911. 180 с.

411. Шпенглер О. Закат Европы. Ростов н/Д: Феникс, 1998. - 637 с.

412. Щерба JI.B. Практическое, общеобразовательное и воспитательное значение изучения иностранных языков. В кн.: Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М.:АПН РСФСР, 1947, с.35-53.

413. Ыйм Х.Я. Прагматика речевого общения // Интеллектуальные процессы и их моделирование. М.: Наука, 1987. - С. 196-207.

414. Элиаде М. Священное и мирское. М.: Изд-во МГУ, 1994. 143 с.

415. Юнг Г.Г. Проблемы души современного человека // Философские науки. 1989.-N8.-С.38-47.

416. Юнг К.Г. Психологические типы. -М.: Алфавит, 1992 104 с.

417. Язык и наука конца 20 века. М.: Прогресс, 1995. - 420 с.

418. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. - 455 с.

419. Ярцева В.Н. Проблема связи языка и общества в современном зарубежном языкознании // Язык и общество. М.: Наука, 1968. - с.39 - 55.

420. Almazova L.A. A Bridge to Spoken English (2nd ed) .- M.: Visshaya shkola,1983. -224 p.

421. Abrams M. Some Measurements of Social Stratification in Britain // Sociological Studies 1. Social Stratification. Cambridge: CUP, 1968.-P. 133-144.

422. Acton, William R. Acculturation and mind// Culture Bound.- CUP, 1999, p.20-29.

423. Allwright R.L. Observation in the language classroom. London: Longman, 1988.-215 p.

424. Bachman L.F. 1990, A. Harrison 1991. Language assessment as theatre: Ten years of communicative testing in the 1990s: The communicative legacy (J.C. Anderson, B.North ed.). London - Basingstoke: Macmillan, 1991. - p.95-105.

425. Bachman L.F. 1990:86. Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press, 1990. - 408 p.

426. Bandura A. Social learning theory. Englewood Cliffs, NY: Prentice -Hall, 1971,- 178 p.

427. Barthes R. The Semiotic Challenge.- N.Y.: Hill a Wang, 1988.-293 p.

428. Beaugrande R. de, Dressier W. Intoduction to text linguistics. L.: Longman, 1981.

429. Berns M. Contexts of competence: social and cultural considerations in communicative language teaching. New York: Plenum, 1990.

430. Bickerton D. Roots of language. Ann Arbor: Karoma, 1981.

431. Blum-Kulka S., Danet В., Cherson R. The language of requesting in Israeli Society // Language and Social Situations-N.Y. etc., 1985. P. 113-139.

432. Boas F. Language // Boas F. General anthropology. New York: Heath, 1938.-p. 124-145.

433. Bosewitz R; Kleinschroth,R. Let's go international:Business English. -Rowohlt, Germany, 1997. -248 p.

434. Brown H.D. Principles of language learning and teaching. Prentice Hall Regents, 1994.

435. Brown P., Lewinson S. Universals of Language Usage: Politeness Phenomena // Questions and Politeness. Strategies in Social Interaction. -Cambridge, L„ N.Y., 1978. P. 58-282.

436. Brown, H.D. Teaching by Principles. An Interactive Approacf to Language Pedagogy. Prentice Hall, 1994.

437. Brumfll R. From defining to designing: communicative specifications versus communicative methodology in foreign language teaching // Studies in Second Language Acquisition. 1980. - №3. - p. 1-9.

438. Brumfit Ch. and Johnson K. (eds.) The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 1979.

439. Brumfit Ch. Communicative Methodology in language teaching. -Cambridge: Cambridge University Press, 1984. 354 p.

440. Brumfit Ch. Communicative Methodology in Language Teaching: The Role of Fluency and Accuracy. Cambridge: Cambridge University Press, 1992,

441. Bydage M. Speaking. Oxford: Oxford University Press, 1987. - 247 p.

442. Bydage M. Teaching writing skills. London: Longman, 1988. - 288 p.

443. Byrne D. Materials for language teaching: Interaction Packages. -London: Modern English Publications, 1978. 179 p.

444. Canale M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Richards J.C., Schmidt R.W. (eds.) Language and Communication. -London: Longman, 1983. p.2-27.

445. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass.,1965.

446. Chomsky N. Rules and Representations. Oxford: Blackwell, 1980.

447. Closs H. Types of multinational communities. A discussion of Ten Variables. // International Journal of American linguistics. 1967. - vol.33, №4 part 2. - p.75-89.

448. Comfort,J; Rogerson,P; Stott,T; Utley,D. Speaking Effectively: Developing speaking skills for Business English. -CUP, 1994. -126 p.

449. Comrie B. Russian // Interrogativity: a colloquium on the grammar, typology and pragmatics of questions in seven diverse languages. Amsterdam, 1984. P.7-46.

450. Conceptions of the Human Mind: Essays in Honour of G.A. Miller. Hillsdale, N.Y.: Lawrence Erlbaum Ass, 1993. 277 p.

451. Culture Shock . A Reader in Modern Cultural Anthropology. N.Y., 1970.-213 p.

452. Dickinson L. Self-instruction in language learning. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 240 p.

453. Dirven R., Goossens L., Putseys Y., Voltar E. The scene of linguistic action and its perspective by SPEAK, TALK, SAY and TELL. Amsterdam, Phil.: Benjamins, 1982.

454. Donnyei, Z; Thurrell,S. Conversation and dialogues in Action. -Prentice Hall International, 1992. -160p.

455. Doye P. Functionen und Formen der Leistungsmessung // Handbuch Fremdsprachenunterricht (K.-R. Bausch (Hrsq) Tubingen Francke, 1991. - s.226-230.

456. Ellis M. and Christine Johnson. Teaching Business English. Oxford,1994.

457. Ellis R. Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press, 1985. - 461 p.

458. English M. Laura, Lynn Sara. Business Across Culture. -Longman,1995. -182p.

459. Fauconnier G. Mental spaces. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1985.

460. Fillmore Ch.J. Frame Semantics. // Linguistics in the Morning Calm: Selected papers from the SICOL. Seoul, 1982.

461. Fillmore Ch.J., Atkins B.T. Toward a frame-based lexicon: The semantics of RISK and its neighbors. // Frames, fields and contrasts. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Assoc., 1992. p. 75-102.

462. Finochiaro M., Brumfit Ch. The functional-notional approach. From theory to practice. Oxford: Oxford University Press, 1983. - 279 p.

463. Flinders S. and Simon Sweeney. Business English. Pair Work. Conversation Practice for Business English. Penguin Books, 1996.-183 p.

464. Fowles,A; Miller,M; Stacker, J. Executive Decisions. (Business Case Studies and Communication Skills Training) Longman Group Ltd., 1995.- 168p,

465. Freyer Y. Schwille der Zeiten. Beitrage zur Sociologie der Kultur. -Stuttgart, 1965. 340 p.

466. Gadamer H.G. Philosophical Hermeneutics. Berkely,Los Angelos, L., 1977.-308 p.

467. Gadamer H.G. Philosophik Hermeneutik. Tubingen, 1963. -Bd. 1.230 p.

468. Gadamer H.G. Truth and Method.- N.Y.: The Scholary Press, 1975.551 p.

469. Geertz C. The Interpretation of Cultures. N.Y.: Basic Books, 1973326 p.

470. Gibb, J. Defensive Communication. Journal of Communication. № 11,1961.

471. Goodenough C.F. and Garvin P.L. (ed.) // Report on the seventh annual round table meeting on linguistics and language study. Washington, DC: Georgetown University Press, 1957. - p.109-173.

472. Goodenough W.H. Cultural anthropology and linguistics. // Bulletin of the Philosophic anthropological sociaty. 1956, №9. - p.3-7.

473. Gorschenek M., Ruecktaeschel A. Kritische Stichwoerter zur Sprachpolitik. Wilchelm Funk Verlag Muenchen, 1983. - 299 S.

474. Gregg K.R. The variable competence model of second language acqusition //Applied linguistics. 1990, № 11.

475. Grice H.P. Conversation. // Syntax and Semantics. vol.13 - N.Y.,1975.

476. Habermas J. Thoerie oder Sozialisation. Stichworte und Literaturhinweise zur Vorlesung im Sommersemester. Manuscript. 1968.

477. Hadfield J. Advanced communication games. Nelson, 1987. - 170 p.

478. Hall E . T . Beyond Culture. N.Y.: Doubleday, 1976. - 278 p.

479. Hall E . T . The Silent Language. N.Y.: Doubleday, 1979. - 374 p.

480. Halliday M. Descriptive linguistics in literary studies // Freeman D.C. (ed.) Linguistics and literary style. New York: Holt, Rinehart andWinston, 1970. -p.57-72.

481. Halliday M. The de-automatization of grammar // Anderson J.M. (ed.) Language form and linguistic variation: papers dedicated to Angus Mcintosh. -Amsterdam: John Benjamin's, 1982. p. 129-159.

482. Halliday M. The linguistic study of literary texts // Chatman S., Levin S.R. (eds.) Essays on the language of literature. Boston: Houghton Mifflin, 1967. -p. 217-223.

483. Holliday Adrian. Appropriate Methodology and Social Context. -CUP,1997. -237 p.

484. Harmann H. Talking Minds: The Study of Language in Cognitive Sciecce. Cambridge: MIT Press, 1984. - 283 p.

485. Heidegger M. Being and Time. N.Y.: The Scholary Press, 1962.437 p.

486. Heidegger M. Kant und das Problem der Metaphysik. -Fr.,M., 1965222 s.

487. Henle P. (ed.) Language, thought + culture. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1965. - 273 p.

488. Hewings M. Advanced grammar in use. Cambridge University Press, 1999.-340 p.

489. Hymes Dell.H. On Communicative Competence. -Philadelphia:University of Philadelphia Press // Sociolinguistics. Selected Readings. Harmondsworth: Penquin Books, 1972. P. 281-282.

490. Jersild A. When teachers face themselves. NY: Columbia University, 1955.- 169 p.

491. Jespersen O.The Philosophy of Grammar. L., 1968 - 359 p.

492. Jones L., Alexander R. New International Business English. Student's Book. Cambridge University Press, 2000. - 176 p.

493. Jones L,, Alexander R. New International Business English. Teacher's Book. Cambridge University Press, 1996. - 224 p.

494. Jonnson-Laird Ph.N. Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language, Inference and Consciousness. Cambridge.: CUP, 1983.-513 p.

495. Jonson K. Communicative syllabus design and methodology. Oxford: Pegramon, 1982.-278 p.

496. Kerridge D. Basic Business Role Plays. UK: Delta Publishing, 1998.90 p.

497. Klein W. Second Language Acquisition. Cambridge. CUP, 1986.

498. Kramsh C.J. From language proficiency to interactional competence // Modern Language Journal. 1986. - №70. - p.366-372.

499. Lakoff G. Women, fire and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago London: The University of Chicago Press, 1990.

500. Langacker R. Concept, image and symbol. The cognitive basis of grammar. Berlin N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991.

501. Lannon M; Tullis G; Trappe T. Insights into Business. -Nelson ELT, 1993.-160p.

502. Leech G.N. Principles of Pragmatics. L.: Longman, 1983. - 250 p.

503. Littlewood W. Communicative Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.- 270 p.

504. Long M.H., Jack C. Richards. Methodology in TESOL. Newsbury House Publishers, 1987. - 421 p.

505. Lougheed L. Business Communication. Addison-Wesley Publishing, 1993.-136 p.

506. Lloyd A; Preier A. Business Communication Games. -OUP, 1996.128 p.

507. Lyons John. On Competence and Performance // Performance and Competence in Second Language Acquisition (ed. By Jillian Brown), CUP, 2001.

508. Matsumoto Y. Reexamination of the universality of face: politeness phenomena in Japanese // Journal of Pragmatics. 1988. - Vol. 12. - P. 402-411.

509. Merkulova Y.M., Filimonova O.Y., Kostygina S.I., Ivanova Y.A., Papanova L.V. English for University Students. Reading, Writing and Conversation. СПб.: Издательство «Союз», 2002. - 384 с.

510. Morrow К. "Principles of Communicative Methodology". In: K.Johnson and K. Morrow (eds.), Communication in the classroom. Longman, 1981.

511. Munhy J. Communicative syllabus design. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. - 274 p.

512. Nunan D. Designing tasks for the communicative classroom. -Cambridge: Cambridge University Press, 1991. 253 p.

513. Nunan D. Language Teaching Methodology: A Textbook for Teachers. -Prentice Hall, 1998.

514. Nunan D. Syllabus design. Oxford: Oxford University Press, 1988.279 p.

515. Nunan D. The learner-centered curriculum. Ed. By M.N.Long, J.C.Richards. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. - 239 p.

516. O'Driscol N and Pilbeam A. Meetings and Discussions. Longman, 1990. -96p.

517. O' Neill. English in Situations. OUP, 1996. -200 p.

518. Ommaggio A. Teaching language in context. Heinle and Heinle, Boston, 1986.-245 p.

519. Parrot M. Tasks for language teachers. A resourse book for training and development. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. - 412 p.

520. Performance and Competence in Second Language Acquisition (ed. By Jillian Brown, Kirsten Malmkjaer, John Williams. CUP, 2001.

521. Piepho H.-E. Some basic principles of communicative foreign language learning. // Report on Council Europe workshop2, April, 1986. p.48-50.

522. Principles of Language Learning and Teaching. Englewood Cliffs, N-J.:Prentice Hall, 1980.

523. Prodromou L. Grammar and vocabulary for First certificate. England: Longman, 2000.-319 p.

524. Richards J.C. The language teaching matrix. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. - 185 p.

525. Richards J.C., Hull J., Proctor S. English for international communication. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 350 p.

526. Richards J.C., Rodgers Th.S. Approaches and methods in language teaching. A discription and analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.-370 p.

527. Riley D. Reward: Communicative activities for Students of Business English. Heinemann, 1996. -53 p.

528. Rivers W.M. Communicating naturally in a second language: theory and practice in language teaching. -Cambridge: Cambridge University Press, 1989.-179p.

529. Robert J. Pietro. Helping people do things with English // Teacher development (ed. By Thomas Krai). Washington, 1994.

530. Rossner R. and Bolitho R. (eds.) Currants of Change in English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 1995.

531. Savignon S. Evaluation of communicative competence: the ACTEL provisional proficiency guidelines // Modern Language Journal. 1985. - №69. -p.129-134.

532. Schultz E.A. Dialogue at the Margins. Worf, Bakhtin and Linguistic Relativity. Madison: the Univ. of Wisconsin Press, 1990. - 192 p.

533. Scrivener J. Learning teaching. Heinemann, 1994. - 324 p.

534. Sheils J. Communication in the modern language classroom. -Strasbourg: Council of Europe Press, 1993.

535. Shumann John H. Second Language Acquisition: The Pidginization Process. Language Learning, № 28, 1976.

536. Side R., Wellman G. Grammar and vocabulary for Cambridge advanced and proficiency. England: Longman, 1999. - 286 p.

537. Smith R. Japanese Society: tradition, self and the social order. -Cambridge: CUP, 1983. 185 p.

538. Soars J. and L. Headway Intermediate. Workbook. Oxford University Press, 1995.-58 p.

539. Sociolinguistics. Selected Readings. Harmondsworth: Penquin Books,1972.

540. Speegle R; William B. Giesecke. Business World: A Collection of Readings on Contemporary Issues. OUP, 1983. 184p.

541. Stenstrom A.B. An Introduction to Spoken Interaction. L., N.Y.: Longman, 1994.-238 p.

542. Stern H.H. Fundamental concepts of language teaching. Oxford: Oxford University Press, 1983. - 320 p.

543. Stevick W. Humanism // Humanistic approaches: an empirical view. -London: The British Council, ETIC, 1986. p.7-10.

544. Street B. Cross-Cultural Approches to Literacy- Cambridge: CUP, 1993.-321 p.

545. Strevens P.D. Theoretical model of the language learning / teaching process // Working papers on bilinguism. 1976, vol. 11. - p. 129-152.

546. Taylor J.R. Linguistic categorisation: Prototypes in linguistic theory. Oxford: Clarendon Press, 1995.

547. Thomas A. Psychologie interkulterellen Lernens and Handelns. // Thomas A. (Hg.) // Kultervergleichende Psychologie. Eine Einfuerung. Goettingen, etc. - 1993.-330 s.

548. Tollefson J.W. A system for improving teachers' questions // Teacher development. Making the right moves. Selected articles from the English teachingforum 1989-1993. Ed. By Thomas Krai. Washington: United States Information Agency. - 1994. -p.223-231.

549. Tomalin В., Stempleski S. Cultural awareness. Oxford: Oxford University Press, 1993. - 160 p.

550. Ungerer F., Schmid H.-J. An introduction to cognitive linguistics. L-N.Y.: Longman, 1997.

551. Ur P. A course in language teaching: practice and theory. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 437 p.

552. Valdes J. M. Culture Bound. CUP, 1999. -222 p.

553. Valdman A. Communicative use of language and syllabus design // Foreign Language Annals. 1978. - №11. - p.567-578.

554. Van Ek, J.A. and Trim, J.L.M. Threshold, 1990.-Cambridge:CUP, 1998.

555. Vince M. Advanced Language Practice. Oxford: Macmillan Heinemann English Language Teaching, 1994. - 295 p.

556. Vince M. Intermediate Language Practice. Oxford: Macmillan Heinemann English Language Teaching, 1998. - 265 p.

557. Wallace M.J. Training foreign language teachers. A reflective Approach. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. - 189 p.

558. WeisgerberL. Zweimal Sprache. Duesseldorf: Pzed. Verl. Schwann, 1973.-303 s.

559. Widdowson H.G. Aspects of language teaching. Oxford: Oxford University Press, 1990a.

560. Widdowson H.G. Learning purpose and language use.--London:

561. Oxford University Press, 1983. 216 p.

562. Widdowson H.G. Teaching language as communication. Oxford: Oxford University Press, 1990. -230 p.

563. Wierzbicka A. Semantics, culture and cognition. New York, Oxford: Oxford University Press, 1992. - 487 p.

564. Wilks Y. Preference Semantics Stanford: Stanf.Univ.Press, 1979.206 p.

565. Wilson D.R. Teaching English through English. Harlow: Longman, 1981.-237 p.

566. Witgenstein L. On Certainty.- Oxford, 1969 264 p.

567. Wright A.D., Betteridge D., Buckby M. Games for language learning. -Cambridge: Cambridge University Press, 1984. 143 p.

568. Yalden J. Principles of course design for language teaching. -Cambridge: Cambridge University Press, 1991. 176 p.

569. Zeuschner R. Communicating Today. (2nd ed.). California Polytechnic State University, 1997. - 461 p.392

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.