Когнитивные и структурно-семантические особенности инвестиционных терминов английского языка в диахронии: лингвокультурный аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Миронова, Марина Юрьевна

  • Миронова, Марина Юрьевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 0
Миронова, Марина Юрьевна. Когнитивные и структурно-семантические особенности инвестиционных терминов английского языка в диахронии: лингвокультурный аспект: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2018. 0 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Миронова, Марина Юрьевна

Оглавление

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования инвестиционной терминологии

1.1. Понятие терминосистемы и ее основные характеристики

1.2. Разграничение понятий «термин» и «общеупотребительное слово». Свойства и функции термина

1.3. Проблемы концептуализации и категоризации в терминосистеме

1.4. Вопросы синонимии и антонимии терминов

1.5. Лексическая многозначность терминологической лексики

1.6. Роль метафоры и метонимии в терминообразовании

Выводы по Главе

Глава 2. Структурно-семантический и когнитивный анализ инвестиционной терминосистемы

английского языка

Раздел I. Структурно-семантический анализ инвестиционных терминов английского языка

2.1.1. Синонимия инвестиционных терминов английского языка

2.1.2. Антонимия инвестиционных терминов английского языка

Раздел II. Когнитивный анализ инвестиционных терминов английского языка

2.2.1. Выявление содержательного ядра термина на синтагматическом и парадигматическом уровнях

2.2.2. Метафора в англоязычной инвестиционной терминосистеме

2.2.2.1. Метафорическая репрезентация концепта «Инвестор»

2.2.2.2. Метафорическая репрезентация концепта «Компания»

2.2.2.3. Метафорическая репрезентация концепта «Деньги»

2.2.2.4. Метафорическая репрезентация концепта «Фондовый рынок»

2.2.3. Метонимические процессы в англоязычной инвестиционной терминосистеме

Выводы по Главе

Заключение

Список литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивные и структурно-семантические особенности инвестиционных терминов английского языка в диахронии: лингвокультурный аспект»

Введение

Последние десятилетия отмечают значительные изменения в социальной и экономической областях, научно-технической и информационной сферах. Как результат, профессиональная коммуникация становится объектом активного изучения отечественных и зарубежных ученых. Новые открытия и достижения, обмен опытом и передача знаний способствуют интенсивному пополнению словарного запаса языков за счет появления в них новых терминов. Дальнейшее развитие коммуникаций требует унификации и систематизации используемых терминов. Рост числа терминов различных наук опережает рост числа общеупотребительных слов. Более того, термины начинаю активно проникать в общеупотребительную лексику, а терминологические проблемы оказывают влияние на весь язык. Именно поэтому одной из наиболее важных задач для развития языка становится изучение ситуации в области специальной лексики.

Сегодня под влиянием когнитивной лингвистики терминоведческие исследования направлены не только на системно-структурное описание терминов и терминосистем, но и на исследование семиотической природы термина, которая обусловлена связью с профессиональной деятельностью.

В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты семантического и когнитивного анализа английской инвестиционной терминологии и предпринята попытка выявления особенностей семантики терминологической лексики с точки зрения классического и когнитивного терминоведения.

На сегодняшний день существует немало исследований терминов различных областей, тем не менее, освещение когнитивных аспектов функционирования терминосистем и выявление закономерностей терминологической номинации с точки зрения когнитивистики по-прежнему остается актуальным. Так, например, структурно-семантические и когнитивные особенности инвестиционных терминов английского языка изучены недостаточно.

Актуальность исследования обусловлена тем, что в последнее время терминоведческие исследования направлены как на системно-структурное описание терминов и терминологических систем, так и на исследование внутренней, то есть семиотической природы термина, а когнитивный подход позволяет раскрыть причины и механизмы динамических процессов в сфере профессиональной терминологической номинации, создать более полное представление о термине. Кроме того, не все вопросы терминоведения удалось разрешить на сегодняшний день. Так, согласно В.Ф. Новодрановой, лингвокультурологические и диахронические исследования терминов, выявляющие специфику терминосистем и национального мышления специалистов, развиты недостаточно [Новодранова 2013].

В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты структурно-семантического и когнитивного анализа инвестиционной терминологии английского языка, предпринята попытка выявления особенностей семантики терминологической лексики с точки зрения классического и когнитивного терминоведения.

Степень разработанности научной проблемы. За последнее время проведено немало исследований терминов различных областей, тем не менее, освещение когнитивных аспектов функционирования терминосистем и выявление закономерностей терминологической номинации по-прежнему остается актуальным. Многие работы, посвященные исследованию экономических, финансовых, банковских терминов, используют в качестве источника материала общеэкономическую терминосистему, отличающуюся междисциплинарным характером. Следует отметить, что результатом прогресса в экономической сфере явилось интенсивное развитие инвестиционной терминологии. В связи с этим представляется актуальным обращение к более ограниченной системе терминологических единиц, что позволяет провести анализ их структурно-семантических и когнитивных особенностей в рамках заданного поля. Важно обратиться не только к комплексному исследованию инвестиционных терминов английского языка, но и стоящим за ними концептам,

поскольку инвестиционное терминологическое поле и инвестиционная концептуальная сфера, как понятийные пространства вербальной репрезентации инвестиционных знаний, изучены недостаточно.

Целью настоящей работы является проведение комплексного семантико-когнитивного исследования терминов инвестиционной терминосистемы английского языка, а также тех концептов, которые эти термины репрезентируют в инвестиционной концептосфере.

В соответствии с поставленной целью определяются следующие задачи:

1) изучить и разграничить понятия «терминология», «терминосистема» и «терминополе»;

2) рассмотреть подходы к изучению термина, выявить признаки термина и отграничить термины от единиц общей лексики;

3) изучить процессы концептуализации и категоризации в терминологической системе, отношения терминосистемы и концептосферы;

4) исследовать лексикографические источники инвестиционной тематики с целью выявления структурно-семантических особенностей терминологических единиц (синонимия, антонимия, полисемия);

5) провести диахронический анализ исследуемых терминов;

6) выявить содержательное ядро инвестиционного термина на синтагматическом и парадигматическом уровнях;

7) рассмотреть когнитивные механизмы формирования знаний об инвестиционных понятиях (метафора, метонимия);

8) провести анализ инвестиционных лексикографических источников с целью выявления доминирующих концептов;

9) определить и схематически представить базовые метафорические модели инвестиционной концептосферы.

Гипотеза исследования заключается в том, что несмотря на тот факт, что одним из наиболее важных требований, предъявляемых к терминам всегда выступало требование однозначности и стилистической нейтральности,

инвестиционные термины английского языка подвержены тем же лексико-семантическим процессам, что и общелитературный язык.

Объектом настоящего исследования выступают англоязычные термины инвестиционной терминосистемы и те концепты, которые они репрезентируют в инвестиционной концептосфере.

Предметом исследования являются структурно-семантические и когнитивные процессы в англоязычной инвестиционной терминологической системе в синхронии и диахронии.

Теоретической основой работы явились положения теоретического терминоведения (И.В. Арнольд, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, С.В. Гринев-Гриневич, В.М. Лейчик, А.В. Суперанская, А.А. Реформатский, Г.О. Винокур, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева, Е.И. Голованова, В.А. Татаринов, С.Д. Шелов, Т.Л. Канделаки и др.), когнитивного терминоведения (В.Ф. Новодранова, М.Н. Володина, Е.И. Голованова, А.В. Ивина, И.Б. Руберт, Е.А. Нильсен, И.В. Кононова, Т.А. Клепикова и др.), когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, Н.Н. Болдырев, И.К. Архипов, М.В. Никитин, В.З. Демьянков, С.В. Киселева, С.А. Песина, И.А. Стернин, Дж. Лакофф, М. Джонсон, Ч. Филлмор и др.), лексической семантики (М.В. Никитин, З.А. Харитончик, Ю.Д. Апресян, Анна А. Зализняк и др.).

Материалом исследования послужили термины из ряда инвестиционных, инвестиционно-финансовых и инвестиционно-банковских словарей: Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и инвестиционный энциклопедический словарь (2011), Siegel Joel G., Shim Jae K. Dictionary of international investment terms (2001), John Downes. Dictionary of finance and investment terms (1998), Mercer. Investment Dictionary (2014), Jae K. Shim. Michael Constas. Encyclopedic Dictionary of International Finance and Banking (2001); Collin P.H. Dictionary of Banking and Finance (2003); специализированных электронных словарей: Толковый англо-русский инвестиционный словарь [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.perfekt.ru/dictionaries/invest/a.html, Investment Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа:

http://www.investmentterms.net, Investopedia Financial Glossary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.investopedia.com; этимологических словарей: Murray J. The Oxford English Dictionary (1989), Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.etymonline.com, Bosworth J. An Anglo-Saxon Dictionary Based on the Manuscript Collections of the Late Joseph Bosworth [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.bosworthtoller.com, Klein E. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language (1966); профессиональных сайтов: Financial Reference Guide Investing Answers [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.investinganswers.com, Financial Times Lexicon [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://lexicon.ft.com; корпуса текстов англоязычных статей периодических изданий «The Wall Street Journal», «Financial Times», «The New York Times», «USA Today», корпус современного американского английского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://corpus.byu.edu/coca/; учебных пособий по инвестиционным дисциплинам.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: дефиниционный анализ, контекстуальный анализ, компонентный анализ, метод прототипической семантики, статистический анализ количественных и процентных характеристик.

Обоснованность и достоверность результатов исследования

Научные положения и выводы, сформулированные в диссертационном исследовании, являются обоснованными и достоверными, что обеспечивается опорой на теоретические работы отечественных и зарубежных ученых в области терминоведения, когнитивной лингвистики, лексической семантики. Кроме того, достоверность результатов исследования обеспечивается убедительным анализом репрезентативного корпуса языкового материала (выборки из авторитетных этимологических и специализированных инвестиционных словарей английского языка), а также использованием комплексной методики исследования (когнитивный метод, семантический метод, интерпретативный

метод, метод количественного подсчета), наличием публикаций основных положений работы в рецензируемых научных изданиях.

Соответствие диссертации Паспорту научной специальности

В соответствии со специальностью 10.02.04 «Германские языки» в рамках диссертационной работы осуществляется исследование лексической подсистемы английского языка, который относится к группе германских языков. Полученные научные результаты соответствуют паспорту специальности 10.02.04 «Германские языки» в части изучения функционирования лексических (терминологических) единиц английского языка, изучения взаимодействия лексики английского языка и внеязыковой действительности, выявления путей развития и способов пополнения словарного состава английского языка, исследования исторических особенностей развития терминологических единиц.

Научная новизна исследования заключается в том, что в диссертационной работе впервые проводится всестороннее исследование инвестиционной терминосистемы английского языка, анализируются доминирующие концепты инвестиционной концептосферы и способы их репрезентации, проводится работа по выявлению и проведению сравнительного анализа содержательного ядра терминологической единицы на синтагматическом и парадигматическом уровнях.

Наиболее существенные результаты исследования, обладающие научной новизной и полученные лично соискателем:

1) Тенденция перехода лексических единиц из обиходного языка в словарный состав инвестиционного языка подтверждает факт тесной взаимосвязи терминологических единиц и общеупотребительной лексики. Инвестиционная терминосистема английского языка образована и пополняется посредством общеязыковых способов, основными из которых являются морфологический, семантический и синтаксический.

2) Синонимические и антонимические процессы среди английских инвестиционных терминов проявляются на лексическом, синтаксическом, парадигматическом уровнях, обладают регулярностью и устойчивостью.

3) Инвестиционная терминосистема современного английского языка характеризуется наличием метафорических и метонимических моделей. Семантический способ терминообразования, частным случаем которого является метафорический перенос, выступает одним из самых продуктивных в инвестиционной терминологии.

4) Инвестиционный язык отличается метафоричностью, что подтверждается присутствием в инвестиционной терминосистеме терминов, образованных на основе метафорического переноса. Анализ метафоричных инвестиционных терминов позволяет проследить наличие единого мотивирующего признака, что дает возможность объединить термины-метафоры в тематические группы, а также вывести метафорические модели (TRADER/INVESTOR IS ANIMAL, COMPANY IS ANIMAL, MONEY IS WATER/LIQUID, STOCK MARKET IS A HUMAN BEING). Благодаря выявленным метафорам и метафорическим моделям представляется возможным проследить механизмы познания людьми окружающих реалий, образ мыслей и ассоциаций.

5) Применение метода прототипической семантики позволяет показать, что значения многозначного термина связаны единым содержательным ядром и развиваются на основе общеязыкового номинативно-непроизводного значения. Содержательное ядро многозначного термина, выявленное на парадигматическом уровне, и содержательное ядро его синонимов, выявленное на синтагматическом уровне, являются различными.

6) Изучение современного состояния инвестиционной терминосистемы английского языка позволяет сделать вывод о ее сложном неоднородном составе. Инвестиционная терминосистема английского языка объединяет в себе термины из собственно инвестиционной, а также общеэкономической, финансовой, банковской терминологии, границы между которыми иногда трудно обозначить. Наличие зон пересечения с другими терминосистемами создает гибридность инвестиционной терминосистемы. Инвестиционная терминологическая система

включает в себя как опорные, ключевые, родовые термины общеэкономической терминологии, так и узкоспециальные термины инвестиционной сферы.

7) Терминологические единицы заимствуются в инвестиционную терминосистему из общеупотребительного языка с последующими семантическими сдвигами в значении: в среднеанглийский период появляются оценочные, метафорические номинации, современный английский язык характеризуется номинативной плотностью терминологических систем.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что комплексное исследование, предполагающее как структурно-семантический, так и когнитивный анализ, ранее не проводилось. Результаты исследования углубляют понимание тенденций развития и особенностей функционирования экономических терминосистем, в целом, и инвестиционной терминосистемы, в частности. Данные, полученные в ходе многоаспектного изучения инвестиционной терминосистемы выявляют когнитивные механизмы формирования знаний об инвестиционных понятиях. Результаты диссертационной работы намечают дальнейшие перспективы исследования и вносят вклад в развитие классического и когнитивного терминоведения.

Практическая ценность работы заключается в возможности использовать результаты проведенного исследования в лексикографической практике при составлении терминологических словарей, написании курсовых, дипломных работ и магистерских диссертаций. Вместе с тем результаты исследования могут быть включены в вузовские курсы по терминоведению, лексикологии и когнитивной семантике.

Апробация результатов исследования

Основные положения и результаты исследования были представлены на:

1) VIII Международном конгрессе по когнитивной лингвистике «Cognitio и соттитсайо в современном глобальном мире» (Московский Государственный Университет имени М.В. Ломоносова, 10 - 12 октября 2018 года);

2) 6 международной конференции «Репрезентация знания и значения» (Санкт-Петербург, 5-7 июля 2017 года);

3) Конференциях профессорско-преподавательского состава кафедры теории языка и переводоведения (Санкт-Петербургский Государственный Экономический Университет, 18 апреля 2017 года, 20 апреля 2016 года);

4) Международной научной конференции «Когнитивные технологии в теоретической и прикладной лингвистике» (Тюменский Государственный Университет, 23-24 сентября 2016 года);

5) II Международной научной конференции «Язык и культура в эпоху глобализации» (Санкт-Петербургский Государственный Экономический Университет, 26 марта 2015 года);

6) Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Санкт-Петербургский Государственный Экономический Университет, 23-25 сентября 2015 года);

7) Всероссийской научной конференции с международным участием «Проблемы современной лингвистики: на стыке когниции и коммуникации» (Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина 25-26 июня 2015 года);

8) VII Международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинский государственный университет 26-27 ноября 2015 года);

9) Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы филологии» (Курганский Государственный Университет, 25 декабря 2014 года);

Публикации. Основные положения и выводы диссертационного исследования отражены в 13 публикациях общим объемом 5.95 п.л., из них 7 статей опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ. Авторский вклад - 5.05 п.л.

Структура и объем работы

Диссертация состоит из введения, двух глав, сопровождающихся выводами, заключения и списка литературы (182 источника, из них - 53 на

иностранных языках) и списка справочных изданий (54 источника). Общий объем работы - 160 страниц.

I. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы, формулируются цель и задачи диссертационной работы, определяются объект и предмет исследования, его теоретическая база, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, методы и материал исследования, излагаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования инвестиционной терминологии» приводится обзор теоретических основ изучения терминов и терминосистем и рассматриваются следующие аспекты: основные характеристики терминосистемы, определение термина, разграничение понятий «термин» и «общеупотребительное слово», свойства и функции термина, проблемы концептуализации и категоризации терминов, современное состояние терминосистем, вопросы синонимии и антонимии терминов, лексическая многозначность терминологической лексики, роль метафоры и метонимии в терминообразовании.

Во второй главе «Структурно-семантический и когнитивный анализ инвестиционной терминосистемы английского языка» рассматриваются способы образования синонимов, антонимов, проводится работа по выявлению содержательного ядра инвестиционного термина на парадигматическом и синтагматическом уровнях, анализируется метафорическая репрезентация инвестиционных концептов, выявляются базовые метафорические модели инвестиционной сферы, рассматриваются метонимические процессы в инвестиционной терминосистеме.

В первом разделе «Структурно-семантический анализ инвестиционных терминов английского языка» приводится классификация англоязычных инвестиционных терминов-синонимов и антонимов, рассматриваются способы терминообразования.

Второй раздел «Когнитивный анализ инвестиционных терминов английского языка» посвящен проблеме синонимии и полисемии инвестиционных терминов английского языка с позиции когнитивной лингвистики. В работе предпринята попытка выявления содержательного ядра инвестиционного термина английского языка одновременно на парадигматическом и синтагматическом уровнях с целью определить, будет ли содержательное ядро многозначного термина (выявленное на парадигматическом уровне) отличаться от содержательного ядра его синонимов (выявленного на синтагматическом уровне). Для исследования был выбран инвестиционный термин dealer и инвестиционные термины, которые составляют его синонимический ряд, а именно: broker, dealer-broker, agent. Кроме того, во втором разделе определены базовые метафорические модели, исследованы метонимические процессы в инвестиционной терминосистеме. На основе проанализированного материала были сформулированы следующие метафорические модели: TRADER/INVESTOR IS ANIMAL (ТРЕЙДЕР/ИНВЕСТОР - ЭТО ЖИВОТНОЕ), MARKET IS ANIMAL WORLD (РЫНОК - ЭТО МИР ЖИВОТНЫХ), COMPANY IS ANIMAL (КОМПАНИЯ - ЭТО ЖИВОТНОЕ), MONEY IS WATER/LIQUID (ДЕНЬГИ -ВОДА/ЖИДКОСТЬ), а также случаи метонимии: содержимое вместо содержащего/контейнера, именование места вместо находящихся там людей, перенос наименования материала или вещества на то, что из него изготовлено.

В заключении приводятся основные выводы диссертационного исследования.

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования инвестиционной терминологии

1.1. Понятие терминосистемы и ее основные характеристики

Вторая половина 20 века характеризуется началом активного развития терминологических исследований, что привело к формированию терминоведения - науки о терминах. Терминоведение является самостоятельной дисциплиной, которая сочетает в себе такие науки как лексикология, философия, теория перевода, лингвистика, семиотика. Сегодня эта наука привлекает все большее внимание исследователей, и ей отводится одно из главных мест среди современных научных дисциплин.

Наука терминоведение включает в себя два раздела: теоретическое терминоведение, которое исследует закономерности развития и употребления специальной лексики, и прикладное терминоведение, которое вырабатывает рекомендации по устранению недостатков создания, упорядочивания терминологий с применением методов работы с терминами. Такими методами являются словари, стандарты, сборники специальных терминов, терминологические базы данных [Лейчик 2006]. «Терминоведение представляет собой раздел науки, исследующий семантическую природу, грамматическую организацию и законы функционирования терминологий различных сфер профессиональной деятельности человека» [Головин 1987: 99]. Терминоведение является самостоятельной дисциплиной, выросшей из лингвистики и ставшей результатом достижений прикладных сфер деятельности.

Здесь необходимо разграничить понятия «терминоведение», «терминология» и «терминосистема». Терминоведение - это наука, изучающая термины. Основным объектом терминоведения является терминология, обозначающая совокупность терминов определенной области знания [Гринев-Гриневич 2008].

Говоря о соотношении понятий «терминология» и «терминосистема», необходимо сказать, что по этому вопросу выделяется несколько мнений. Согласно первому мнению, терминология и терминосистема не имеют отличий,

поскольку любая совокупность терминов системна. Например, Б.Н. Головин считает, что термины «терминология» и «терминосистема» - это синонимы, обозначающие совокупность терминов, которые соотнесены с определенной областью знания, проблемой, либо темой [Головин 1987].

Другие ученые, хотя и не отрицают у терминологии системных свойств, считают, что термины «терминология» и «терминосистема» обладают разным содержанием. По мнению В.М. Лейчика, терминология - «это языковое образование парадигматического типа, представляющее собой стихийно сложившуюся совокупность лексических единиц, обладающих семантической общностью и сходством (близостью) формальной структуры, которые совместно функционируют в одном из языков для специальных целей, обозначая общие понятия области знаний и (или) деятельности» [Лейчик 2006: 116]. Согласно автору, хотя терминология и характеризуется связностью, она не обладает цельностью, может быть неупорядоченной или частично упорядоченной. Лексическими единицами терминологии являются не только термины, но и предтермины, то есть единицы, не удовлетворяющие ряду требований. Тем не менее, при всех недостатках терминологий они «являются источниками терминосистем, их изучение необходимо для того, чтобы понять сущность последних и четко определить роль языкового субстрата в термине» [Лейчик 2006: 116].

При систематизации и анализе терминологии выявляются и устраняются ее недостатки. Результаты такой работы представляются в виде терминосистемы. Терминосистема характеризуется языковой и логической системностью, что позволяет говорить о терминосистеме как о языковой модели определенной специальной области. Терминосистема представляет собой сложное иерархическое образование, состоящее из слов и словосочетаний, выполняющих функции терминов — элементов терминосистемы. При этом объединение этих лексических единиц как в ряды одного уровня, так и в многоуровневые парадигмы осуществляется искусственно, с помощью логических приемов анализа и синтеза. Таким образом, можно сказать, что «терминосистема - это

естественно-искусственное образование, где материал является естественным, а способы его организации - искусственными» [Лейчик 2006: 129]. Терминосистема - «это упорядоченное множество терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями» [Гринев-Гриневич 2008: 15].

Работы по упорядочению и стандартизации терминологии привели к созданию комплекса методических материалов, регламентирующих порядок разработки и написания стандартов, составления и ведения терминологических справочников. В настоящее время в области стандартизации терминологии проводится огромная работа. Однако государственные стандарты не всегда используются в реальной языковой практике специалистов. Это во многом объясняется неизученностью теоретических проблем терминоведения, а именно, трудностью проведения границы между термином и нетермином, а также между терминами смежных терминологических систем, поэтому процесс изучения отношений между словом и термином занимает в терминоведении важнейшее место.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Миронова, Марина Юрьевна, 2018 год

Список литературы

1. Авербух К.Я. Общая теория термина. М.: Издательство МГОУ, 2006. 252 с.

2. Александрова О.В. Лексико-грамматическая система языка как основа его коммуникативно-когнитивного функционирования. Когнитивные исследования языка / гл. ред. Н.Н. Болдырев; М-во обр. и науки РФ, Рос. Акад. Наук, Ин-т языкознания РАН, Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина. Вып. XXIX: Когниция и коммуникация в лингвистических исследованиях: сборник научных трудов / отв. Ред. вып. В.З. Демьянков. - 2017. - 767 с. -С. 461-467.

3. Александрова О. В., Кубрякова Е. С. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. Под ред. проф. Е. С. Кубряковой, проф. О. В. Александровой. М.: Диалог-МГУ, 1997. С. 15-25.

4. Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. - М.: Гнозис, 2007. - 512 с.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика (синонимические средства языка): 2-изд., испр. и доп. - М.: Языки русской культуры, 1995. - 472 с.

6. Аристотель. Риторика. Поэтика. — М.: Лабиринт, 2000. - 224 с.

7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. пособие / И.В. Арнольд - 2-е изд., перераб. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012.

8. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры, М.: Прогресс, 1990. - С. 5-33.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - 2-е изд., испр. - М.: «Языки русской культуры», 1999.

10. Архипов И.К. Проблема языка и речи в свете прототипической семантики // БШ&а Ы^ШБЙса № 6. Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков СПб., 1998. - С. 5-22.

11. Архипов И.К. Язык и языковая личность. СПб, Книжный дом, 2008. - 248 с.

12. Архипов И.К. О взаимодействии когнитивных и языковых структур // Когнитивные исследования языка. Вып. IX. Взаимодействие когнитивных и языковых структур: сб. науч. тр. / гл. ред. серии Е.С. Кубрякова, отв. ред. вып. В.З. Демьянков. - М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2011. - С. 48-58.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

14. Барташова О.А. Когнитивные аспекты организации терминосистемы «Financial markets». Инновационный контекст развития методики преподавания иностранных языков, филологии и межкультурной коммуникации: материалы научно-практической конференции с международным участием. - СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2013. - С. 222-226.

15. Бахтин М.М. Человек в мире слова. — М.: Издательство Российского открытого университета, 1995. - 140 с.

16. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 1987. - 128с.

17. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

18. Берков В.П., Современные германские языки (2-е изд., испр. и доп.). М.: АСТ, 2001. - 336 с.

19. Беседина Н.А. Морфологически передаваемые концепты: Монография / Н.А. Беседина / Федеральное агентство по образованию; Институт языкознания РАН; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина; Белгор. Гос. ун-т. -М.; Тамбов: Изд-во ТГУ; Белгород: Изд-во БелГУ, 2006. - 214 с.

20. Болдырев Н.Н. Когнитивна семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001.

21. Болдырев. Н.Н. Когнитивные исследования языка. Вып. XXI. - М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2015. С. 487-491.

22. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова / Н.Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. - С. 25-36.

23. Болдырев Н.Н. Метафорическая интерпретация отношений человека с окружающим миром // Когнитивные исследования языка. Вып. ХУШ: Язык, познание, культура: методология когнитивных исследований: материалы Международного конгресса по когнитивной лингвистике. 2224 мая 2014 г. - М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский Дом ТГУ им. Г.Р. Державина; Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2014. - С. 42-47.

24. Болдырев Н.Н. Теоретические основы и методологические принципы когнитивного исследования языка // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 4 (315). Филология. Искусствоведение. - С. 7-13.

25. Болдырев Н.Н. Роль языка в структурировании сознания // Когнитивные исследования языка. Вып. XXII. Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований. М. -Тамбов: Ин-т языкознания РАН; Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. - С. 34-39.

26. Будаев Э.В. «Междисциплинарные истоки политической метафорологии». Политическая лингвистика / Гл. ред. А.П. Чудинов; ГОУ ВПО П 50 «Урал. гос. пед. ун-т» - Екатеринбург, 2010. Вып. 2(32). - С. 1525.

27. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М.: Языки славянской культуры, 1997. - 577 с.

28. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса: Монография / Л.В. Буянова. -Краснодар: Кубанский государственный университет, 2002. - 185 с.

29. Воркачев С.Г. Постулаты лингвоконцептологии / С.Г. Воркачев // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. - М.: «Гнозис», 2007. - С. 12-13.

30. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 80 с.

31. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. М. 1998. - 57 с.

32. Выготский Л.С. Мышление и речь. — М., 1934. - 324 с.

33. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков). М., «Междунар. отношения», 1977. - 264 с.

34. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. Общие вопросы / Под ред. Б.А. Серебренникова, А.А. Уфимцевой. М.: Наука, 1977. - С. 310-364.

35. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

36. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Либроком, 2014. - 144 с.

37. Герд А.С. Проблемы становления и унификации научной терминологии // Вопросы языкознания, 1971. №1. С. 14-22.

38. Голованова Е.И. Лингвистическая интерпретация термина: когнитивно-коммуникативный подход / Известия Уральского государственного университета. 2004. № 33. - С. 18-25.

39. Голованова Е.И. Когнитивное терминоведение: учеб. пособие. Челябинск: Энциклопедия, 2008.

40. Голованова Е.И. Базовые когнитивные понятия и развитие терминоведения // Вестник Удмуртского университета. История и филология. - 2010. - Вып. 2. - С. 85-91.

41. Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение: Флинта, Наука; Москва, 2011.

42. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах. — М.: Высшая школа, 1987.

43. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. - 105 с.

44. Гринев С. В. Введение в терминологическую лексикографию: (Учеб. пособие); МГУ им. М. В. Ломоносова, Филол. фак.1986. - 98 с.

45. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. Учебное пособие. — М.: Академия, 2008.

46. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А., Скопюк Т.Г. Основы антрополингвистики. Учебное пособие. М.: Компания Спутник+, 2005. -113 с.

47. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения. Вопросы методологии. М., 1986.

- 280 с.

48. Гумбльт, В. Фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

49. Дегтяренко К. А. Мотивированность терминов военного дискурса (на материале английского языка) / К. А. Дегтяренко // Научный диалог. - 2017.

- № 9. - С. 19-30.

50. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989. -312 с.

51. Демьянков В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры // Язык как материя смысла: Сборник статей в честь академика Н. Ю. Шведовой / Отв. ред. М. В. Ляпон. - М.: Издательский центр «Азбуковник», 2007. (РАН: Институт русского языка им. В. В. Виноградова). - С. 606-622.

52. Дроздова Т.В. Типы знаний и их представление в научном дискурсе // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний: сб. науч. труд. М. Калуга: Эйдос, 2007. - С. 111-120.

53. Заботкина В.И. Слово и смысл. - М.: РГГУ, 2014. - 428 с.

54. Зализняк А.А. Из заметок о любительской лингвистике. М.: Русский мир, 2010.

55. Ивина Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования). М.: Академический проект, 2003.

56. Ирисханова О.К. Игры фокуса в языке. Семантика, синтаксис и прагматика дефокусирования. - М.: Языки славянской культуры, 2014. -320 с.

57. Калашникова Л.В. Метафора и когнитивно-дискурсивное моделирование действительности: монография / Л.В. Калашникова. - Орел: Орловский ГАУ, 2008. - 304 с.

58. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов / Т.Л. Канделаки. М.: Наука, 1977. - 168 с.

59. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

60. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания / Методология современной психолингвистики: Сборник статей. - Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. - 9 с.

61. Карасик В.И. Языковая матрица культуры. — М.: Гнозис, 2013. - 320с.

62. Киселева С.В. Когнитивная метафора предикатов партитивной семантики // Материалы четвёртой Всероссийской научной конференции (Computer-based Conference). - Н. Новгород: НЦНИУ «Диалог», 2005 г. - 22 с.

63. Киселева С.В. Исследование многозначности с позиции когнитивной лингвистики // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. мат-лов 26-28 сентября 2006 года / Отв. ред. Н. Н. Болдырев; Федеральное агентство по образованию, Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2006. - С. 197-200.

64. Киселева С.В. Определение инварианта как содержательного ядра многозначного слова (на примере глагола) // Вестник Чувашского университета. Гуманитарные науки / Отв. ред. Н. И. Завгородняя. - N4 (октябрь). - Чебоксары, 2006. - С. 422-430.

65. Киселева С.В. Многозначность глаголов партитивной семантики с когнитивной точки зрения // STUDIA LINGÜISTICA XVII. Язык и текст в проблемном поле гуманитарных наук: Сборник. - СПб.: Политехника-сервис, 2008. - С. 58-67.

66. Киселева С.В. Сущность многозначного слова в английском языке : Монография / С.В. Киселева. - СПб. : Астерион, 2009. - 216 с.

67. Киселева С.В. Методы определения содержательного ядра партитивного глагола to destroy // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Москва, 10-11 апреля 2009 года. - М.: РУДН, 2009. - С. 149152.

68. Киселева С.В. Когнитивная лингвистика в русле парадигмы современных знаний // Диалог культур — 2010: наука в обществе знания: сборник научных трудов международной научно-практической конференции — Спб.: Издательство Санкт-Петербургской академии управления и экономики, 2010. - С. 199-201.

69. Киселева С.В. Когнитивные аспекты многозначного слова // Когнитивные исследования языка: международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. мат-лов / отв. ред. Н Н. Болдырев. Вып. 6. - Тамбов, 2010. - С. 306-308.

70. Киселева С.В. Когнитивный подход к изучению вариантности терминов // Homo Loquens: Актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков / под. ред. И.Ю. Щемелевой. Вып. 5. СПб.: Астерион, 2013. - С. 26-35.

71. Киселева С.В. Когнитивные механизмы словообразования (вторичная номинация: метафоризация) // Когнитивные исследования языка: международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. мат-лов / отв. ред. Н Н. Болдырев. Вып. 15. - Тамбов, 2013. - С. 81-91.

72. Киселева С.В. Панкратова С.А. И снова о метафоре: Когнитивно-семантический анализ: Монография. - СПб.: Астерион, 2013. - 218 с.

73. Кияк, Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения / Т. Р. Кияк. — Киев: УМК ВО, 1989. - 104 с.

74. Кияк Т. Р. О видах мотивированности лексических единиц / Т. Р. Кияк // Вопросы языкознания. - 1989. - № 1. - С. 98-107.

75. Клепикова Т.А. Категория сентенциальной комплементации в современном английском языке: Монография / Т.А. Клепикова. - СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2011. - 186 с.

76. Ковальчук Л.П. Теория концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2011. № 1 (8). - С. 97-101.

77. Козловская О.Г. Когнитивный подход к исследованию термина как инструмента познания // Язык как средство коммуникации: теория, практика, методика преподавания. М., 2007.

78. Коннова М.Н. Концептуальные метафоры времени в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / М. Н. Коннова. - Калининград, 2007. - 22 с.

79. Кононова И.В. "Структура лингвокультурного концепта: методы выявления и механизмы семантизации". Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. Т. 7. №2 1. СПб, 2012. С. 49-60.

80. Кочетова Л.А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1999. - 19 с.

81. Кочетова Л. А. Диахронный подход к изучению рекламного дискурса: теоретико-методологический аспект // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Сер. Языкознание. Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы. М.: Рема, 2012. Ч. 1. Вып. 5 (638). - С. 216-224.

82. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. - М., 1996.

83. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания. — М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

84. Кубрякова, Е. С. О термине «дискурс» и стоящей за ним структуре знания // Язык. Личность. Текст: Сборник статей к 70-летию Т. М.

85. Николаевой. — М.: Языки славянских культур, 2005. - С. 23-33.

86. Кулебакин В.С., Климовицкий А.Я. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.

87. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. - М.: УРСС Эдиториал, 2004.

88. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд. 4-е. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.

89. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Серия литературы и языка. Т. 52. № 1. 1993. С. 3-9.

90. Лихачев Д.С. Избранное. Мысли о жизни, истории, культуре. - М.: Российский фонд культуры, 2006. - 336 с.

91. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической и др. терминологии. Вопросы теории и методики / Д.С. Лотте. М., 1961. - 158 с.

92. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь английского языка. - М.: 1999. - Издательский дом «Диалог», 1999. - 416с.

93. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов. - 2-е изд., перераб. и доп. - М. Высш. шк., 1987.

94. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2004.

95. Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: Курс лекций: Учеб. пособие для студ. филол., лингв. и переводовед. фак. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский дом «Академия», 2004. - 432с.

96. Морозова Л.А. Терминознание: Основы и методы / Л.А. Морозова. М.: ГНО «Прометей», МПГУ, 2004. 144 с.Никитин М.В. Основания

когнитивной семантики: Учебное пособие. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - 277 с.

97. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики: Учебное пособие. — 2-е изд., доп. и испр. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007.

98. Нильсен Е.А. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики // Homo Loquens: Актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков / под. ред. И.Ю. Щемелевой. Вып. 2. СПб.: Ютас, 2010. - С. 24-32.

99. Нильсен Е.А. Эволюция темпоральности в английском языке: учебное пособие. - СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2013. - 58 с.

100. Новодранова В.Ф. Проблемы терминообразования в когнитивно-коммуникативном аспекте // Лексикология. Термино-ведение. Стилистика. Сб. науч. трудов, посвященных юбилею В.М. Лейчика. М.; Рязань, 2003. -С. 150-154.

101. Новодранова В.Ф. Когнитивная карта науки // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. мат-в 26-28 сентября 2006 г. -Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. - С. 69-70.

102. Новодранова В.Ф. Десять лет когнитивному терминоведению // Терминология и знание. Материалы II международного симпозиума (Москва, 21 - 22 мая 2010г.). М.: Азбуковник, 2010. - С. 142-151.

103. Новодранова В.Ф. Развитие когнитивного терминоведения в России в начале XXI века // Когнитивные исследования языка: Механизмы языковой когниции: сборник научных трудов / отв. ред. вып. В.З. Демьянков. Вып. 15. - Тамбов, 2013. - С. 92-100.

104. Новодранова В.Ф. Использование методов когнитивной лингвистики в медицинском терминоведении. Когнитивные исследования языка. Вып. XXVI: Когнитивные технологии в теоритической и прикладной лингвистике: материалы Международной научной конференции / отв. ред. вып. Т.В. Хвесько. - М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина; Тюмень:

Издательство рекламно-полиграфический центр «Айвекс», 2016. - С. 554559.

105. Панкратова С.А. Когнитивно-семантические механизмы метафоризации в современном английском языке. Автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. СПб., 2014.

106. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры, 2004.

107. Песина С. А. Слово в когнитивном аспекте : монография / С.А. Песина. - М. : ФЛИНТА : Наука, 2011. - 175 с.

108. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2003.

109. Попова З.Д. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 314 с.

110. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М., 1996.

111. Райзберг Б.А. Словарь современных экономических терминов / Б. А. Райзберг, Л. Ш. Лозовский. - 4-е изд. - М.: Айрис-пресс, 2008.

112. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.

113. Реформатский А.А. Введение в языкознание/Под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1998. - 536 с.

114. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1988. - 216 с.

115. Росянова Т.С. Английская терминология маркетинга: концептуальная и категориальная организация / Т. С. Росянова. - СПб. : Изд-во СПБГЭУ, 2017. - 151 с.

116. Руберт И.Б. Концепты регулятивных текстов в эволюционном аспекте // Язык и культура в эпоху глобализации: сборник научных трудов по материалам первой международной научной конференции «Язык и

культура в эпоху глобализации». Выпуск 1. В 2-х томах. Т. 1. - СПб.: изд-во СПбГЭУ, 2013. - С. 39-52.

117. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. - Санкт-Петербург: Наука, 1993.

118. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики. -СПб.: Анатолия, 2000.

119. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты / Г.Г. Слышкин. - Волгоград: Перемена, 2004. - 260 с.

120. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. М.: «Восток-Запад», 2006.

121. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.

122. Суперанская А.В. Общая терминология: вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 246 с.

123. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории / Отв. ред. Т.Л. Канделаки. Изд. 6-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ». 2012.

124. Уфимцева Н.В. Языковое сознание: динамика и вариативность. - М.: Институт языкознания РАН. - 2011.

125. Харитончик З.А. Лексикология английского языка: Учеб. пособие. -Минск. Высш. шк., 1992.

126. Харитончик З.А., Ключникова И.В. Словообразование в английском языке - Texts on English word formation: Хрестоматия по лексикологии английского языка. - Мн.: МГЛУ, 2005.

127. Чудинов А. П. Очерки по современной политической метафорологии. - Екатеринбург, 2013.

128. Шулежкова С.Г. История лингвистических учений: учеб. пособие / С.Г. Шулежкова. - 4-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2008. - 408с.

129. Bhatia V. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. - New York: Longman, 1993. - 264 p.

130. Blakemore D. Semantic Constraints on Relevance. — Blackwell, Oxford: Blackwell Pub, 1987. - 168 p.

131. Cabré M.T. Terminology: Theory, methods and applications, Philadelphia PA, John. Benjamins, 1998. - 248 p.

132. Csatar P. Data Structure in Cognitive metaphor Research // Metalinguistica, Vol. 26.

133. Dilley Deborah K. Essentials of Banking. John Wiley and Sons, Ltd. 2008. - 288 p.

134. DiMaggio P. Culture and Cognition // Annual Review of Sociology, 1997.

135. Evans V., Green M. Cognitive Linguistics. An Introduction. Edinburgh University Press. 2006. - 830 p.

136. Evans V. Lexical concepts, cognitive models and meaning-construction // Cognitive Linguistics 17. Berlin: New York: Walter de Gruyter, 2006. P. 491534.

137. Faber P. 2011. The dynamics of specialized knowledge representation: Simulational reconstruction or the perception-action interface. Terminology 17, no. 1: 9-29.

138. Fairclough N. Language and globalisation. — London: Routledge, 2006. - 186 p.

139. Fauconnier G. Mappings in thought and language. Cambridge University Press, 1997.

140. Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. N.Y.: Basic Books, 2002. - 440 p.

141. Feldman J. From Molecule to Metaphor. A Neutral Theory of Language. MIT Press, A Bradford Book, 2006.

142. Gibbs R.W. Embodiment in cognitive science. Cambridge University Press, 2006.

143. Gries S.Th. Dispersions and adjusted frequencies in corpora // International Journal of Corpus Linguistics. 2008. № 13, 4. P. 403-437.

144. Halliday M. Language as a Social Semiotic. - London; Arnold, 1978.

145. Handbook of Categorization in Cognitive Science / Ed. by H. Cohen, C. Lefevre. Amsterdam et al: Elsevier, 2005.

146. Harris Z. S. Discourse analysis // Language, 1952.

147. Hock H.H. Principles of historical linguistics; second, corrected and augmented edition. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991.

148. Hock H.H. Joseph B. Language history, language change, and language relationship: An introduction to historical and comparative linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter, 1996.

149. Hutchinson T., A. Waters. English for Specific Purposes. Cambridge: CUP, 1987.

150. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1995.

151. Jackendoff R. Language of the Mind. Essays on Mental Representation. Cambridge; London: MIT Press, 1996.

152. Janssen T., Redeker G. Cognitive linguistics: Foundations, Scope, And Methodology. - Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter, 1999. - 270 p.

153. Kaguera K. Terminology across Languages and Domains. Special Issue of Terminology. Edited by Patrick Drouin, Natalia Grabar, Thierry Hamon and Kyo Kageura. 2015. - 153 p.

154. Lakoff J. The Neural Theory of Metaphor // The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought / Ed. By Raymond W. Gibbs, Jr. University of California, Santa Cruz. N.Y.: Cambridge University Press, 2008. P. 17-38.

155. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought. New-York: Basic Books, 1999.

156. Langacker R. W. Grammar and Conceptualization. Berlin; New York: Mouton De Gruyter, 2000.

157. Langacker R.W. Active Zones // Berkeley Linguistic Society. 1984. -№10. -Berkeley, CA: University of California Press. P. 172-188.

158. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar, vol 1: Theoretical Prerequisites. Stanford: Stanford U.P. 1987.

159. Langacker R. W. Concept, image and symbol: the cognitive basis of grammar. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991.

160. McEnery T., Hardy A. Corpus linguistics. - Cambridge : Cambridge Univ. Pr., 2011.

161. Nayef N. Kharma Kontextualization and the bilingual learner's dictionary // Proceeding Papers from the International Conference on Lexicography. Exeter 9-12, September, 1983. P.199-204.

162. Nuyts Jan. Cognitive linguistics and Functional linguistics //The Oxford handbook of Cognitive linguistics / Ed. By D. Geeraerts and H. Cuyckens. Osford Univ. Press, 2007. P. 543-564.

163. Otman G. Les Representations Semantiques en terminologie. Paris: Masson, 1996. 216 p.

164. Pearson J. Terms in Context. Amsterdam /Philadelphia: John Benjamins publishing com-pany, 1998. 243 p.

165. Ritchie D.L. Metaphors in Conversational Context: Toward a Connectivity Theory of Metaphor Interpretation // Metaphor and Symbol, 19 (4). 2004. P. 265-287.

166. Rosch E. Cognitive Representation of Semantic Categories / Journal of Experimental Psychology. 1975. General 104. P. 192-233.

167. Rosplock K. The Complete Direct Investing Handbook. Bloomberg, 2017. - 368 p.

168. Sager J.C.: A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: J. Benjamins, 1990.

169. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. — Oxford, 1995.

170. Steen G. The Paradox of Metaphor // Metaphor and Symbol, 23 (4). 2008. P. 213-241.

171. Steen G., Dorst A. A Method for Linguistic Metaphor Identification. Amsterdam: John Benjamins, 2010. - 238 p.

172. Steinart D. Kittay C. Interpretation of the semantic field theory of metaphor // Aspects of Metaphor / Ed. By J. Hintikka, Dordreht, Boston. 1994. P. 41-94.

173. Stern, Gustaf. Meaning and Change of Meaning. - Bloomington: Indiana UP, 1968. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing House, 1990. - 254 p.

174. Talmy L. Toward a Cognitive Semantics. V. 1. Concept Structuring Systems. Cambridge: MIT Press, 2000.

175. Talmy L. Figure and ground in complex sentences // Universals in human language. Vol. IV: Syntax. Stanford, 1978.

176. Taylor J. R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistics Theory. Oxford: Clarendon Press, 1989.

177. Taylor J. R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistics Theory. 2nd ed. Oxford: Clarendon Press, 1995. - 312 p.

178. Tomasello, M. Constructing a Language. A Usage-Based Theory of Language Acquisition. Cambridge, MA/London: Harvard University Press, 2003 (1).

179. Trask R., Stockwell R. Language and Linguistics: The key concepts. — New York : Routledge, 2007.

180. Turner M., Fauconnier G. Conceptual Integration Networks. Cognitive Science. - 1998. - № 22(2). - P. 133-187.

181. Umberto Eco. Semiotics and the Philosophy of Language. Indiana University Press, Bloomington.

182. Wierzbicka A. Semantics: Primes and Universals. Oxford - New York: Oxford University Press, 1996. - 500 p.

Список словарей и интернет-источников

1. Академик - Большой Энциклопедический словарь. www.investment_dictionary.academic.ru

URL: http://

2. Словари он-лайн. Classes.ru. Англо-русский дипломатический словарь. URL: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-polit-term-20864.htm

3. Словари он-лайн. Classes.ru. Англо-русский политический словарь. URL: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-polit-term-20864.htm

4. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь английского языка. М.: Издательский дом «Диалог», 1999 - 416с.

5. Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна. URL: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Apresyan.htm.

6. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. - Мир и образование, Оникс, 2011.

7. Словарь финансовых терминов // Slovar.cc: словари, энциклопедии и справочники. URL: https://slovar.cc/ekon/fin/2347772.html.

8. Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и инвестиционный энциклопедический словарь: В 2 т. Т. 1 (A-K). СПб.: Лимбус Пресс, ООО «Издательство К. Тублина», 2011.

9. Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и инвестиционный энциклопедический словарь: В 2 т. Т. 2 (L-Z). СПб.: Лимбус Пресс, ООО «Издательство К. Тублина», 2011.

10.Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 685с.

11.Academic Dictionaries and Encyclopedias. URL: www.investment_terms.enacademic.com.

12. An Encyclopedia Britannica Company URL: http://leanersdictionary.com.

13. BBC News. URL: http://bbc.com.

14. Bosworth J. An Anglo-Saxon Dictionary Based on the Manuscript Collections of the Late Joseph Bosworth. URL: http://www.bosworthtoller.com

15. Cambridge Dictionaries Online. URL: http://dictionary.cambridge.org.

16. CNN Money. URL: http://money.cnn.com.

17.Collin P.H. Dictionary of Banking and Finance. Third edition. - London, 2003.

18.Collin P.H. Dictionary of Politics and Government. Third edition. Bloomsbury Publishing Plc 2004.

19.Collin P.H. Dictionary of Business. Fourth edition. - London, 2006.

20.Corpus of contemporary American English. URL: http://corpus.byu.edu/coca/.

21.Daily Internet Publication American Thinker URL: http: //www.americanthinker.com.

22.Dictionary and Thesaurus Merriam-Webster URL: http://www.merriam-webster.com.

23.Dictionary of contemporary English. New edition. Pearson Education Limited. - Longman, 2009.

24.Digital Dictionary URL: http://dictionary.com.

25.Downes J. Dictionary of Finance and Investment Terms. Fifth edition. 1998.

26.Euromoney Magazine. URL: http://www.euromoney.com.

27.Financial Reference Guide Investing Answers. URL: http: //www.investinganswers .com.

28.Financial Times Lexicon. URL: http://lexicon.ft.com.

29.Forbes Magazine. URL: http://www.forbes.com.

30.Free Daily Newspaper URL: http://moneymorning.com.

31.Gretchen Morgenson, Campbell R. Harvey. The New York Times Dictionary of Money and Investing: The Essential A-to-Z Guide to the Language of the New Market, 2002.

32.International Business Times. URL: http://www.ibtimes.co.uk.

33.Investing Glossary InvestorWords. URL: http://www.investorwords.com.

34.Investment Dictionary. URL: http://investmentterms.net

35.Investopedia Financial Glossary. URL: http://www.investopedia.com.

36.Jae K. Shim. Michael Constas. Encyclopedic Dictionary of International Finance and Banking, 2001.

37.Klein E. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Vol. I-II. Elsevier, 1966.

38.Middle English Compendium. URL: https://quod.lib.umich.edu/rn/middle-english-dictionary/dictionary/MED830

39.Mercer. Investment Dictionary. London. 2014.

40.Murray J. The Oxford English Dictionary. - Oxford: Oxford University Press, 1989. - Vol. 1-20.

41.Online Etymology Dictionary. URL: www.etymonline.com.

42.Oxford Leaner's Dictionaries. URL:

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/.

43.Palmatier Robert A. Speaking of animals: a dictionary of animal metaphors. London. 1995.

44.Perfekt.ru. Толковый англо-русский инвестиционный словарь. URL: http: //www.perfekt.ru/dictionaries/invest/a. html.

45.Siegel Joel G., Shim Jae K. Dictionary of international investment terms. New York. 2001.

46.The American Heritage Dictionary of Idioms by Christine Ammer. - Boston, 1997.

47.The Banker. URL: http://www.thebanker.com.

48.The Economist. URL: http://www.economist.com.

49.TheFreeDictionary. URL: http://financial-dictionary.thefreedictionary.com.

50.The Huffington Post. American online news aggregator and blog. URL: http://www.huffingtonpost.com.

51.The New York Times. URL: www.nytimes.com.

52.The Telegraph. The daily British newspaper. URL: http://www.telegraph.co.uk.

53.The Washington Post. An American daily newspaper. URL: https: //www.washingtonpost.com.

54.Vocabulary.com. English Dictionary. URL: http://www.vocabulary.org.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.