Когнитивные основания интерпретации иносказания на уровне дискурса: На материале англоязычных художественных текстов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Гончарова, Наталия Николаевна

  • Гончарова, Наталия Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 207
Гончарова, Наталия Николаевна. Когнитивные основания интерпретации иносказания на уровне дискурса: На материале англоязычных художественных текстов: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2001. 207 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гончарова, Наталия Николаевна

Введение

0.1. Категория и Идеализированная когнитивная Модель иносказательности 0.2. Теоретические основания интерпретации иносказания

Глава 1. Основные стратегии интерпретации иносказательности.

1.1. Теория интерпретации иносказания: принципы функционирования и этапы становления.

1.2. Структурно-семантический подход к интерпретации иносказания.

1.3. Прагматический подход к интерпретации иносказания.

1.4. Концептуальный подход к интерпретации иносказания.

Глава II. Сопоставительная интерпретация фигур иносказания в рамках структурно-семантического, прагматического и концептуального подходов.

Глава III. Интерпретация иносказания в англоязычном художественном тексте с помощью модели концептуальной интеграции

3 .1. Иносказание на основе подобия (сходства).

3.1.1. Контексты с доминантой-метафорой.

3.1.2. Контексты с доминантой-персонификацией.

3.1.3. Контексты с доминантой-аллегорией.

3.2. Иносказание на основе смежности.

3.2.1. Контексты с доминантой-метонимией.

3.2.2. Контексты с доминантой-синекдохой.

3.2.3. Контексты с доминантой-антономазией.

3.3. Иносказание на основе количественных отношений.

3.3.1. Контексты с доминантой-гиперболой.

3.3.2. Контексты с доминантой-преуменьшением.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивные основания интерпретации иносказания на уровне дискурса: На материале англоязычных художественных текстов»

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению когнитивных стратегий интерпретации иносказания на уровне дискурса на материале англоязычных художественных произведений.

Примерно с середины XX века [Кубрякова 1997] в рамках когнитивной парадигмы наблюдается растущий интерес к феномену иносказательности, лежащему в основе концептуальной системы человека. Важность когнитивного взгляда на механизм иносказательности заключается в том, что он дает ответы на вопросы, поставленные, но не освещенные другими, более ранними подходами. В частности, концептуальное видение проблемы позволяет объяснить вездесущесть и вневременность иносказания, а также непринужденность и автоматизм, с которыми мы понимаем и употребляем его проявления (см. также [Толочин 1996]). Разумеется, чаще всего, мы не ищем научного объяснения этим процессам; они происходят интуитивно, на уровне подсознания. Значит, еще одной заслугой когнитивного подхода является разработка новых принципов, методики и операционного инструментария интерпретации, проливающих свет на то, что происходит в нашей голове, когда мы, например, слышим о дающем, в очередной раз, крен корабле России.

Выбор фигур иносказания (в данном исследовании - аллегории, метафоры, метонимии, синекдохи, иронии, гиперболы, преуменьшения, персонификации и антономазии) в качестве объекта исследования объясняется, прежде всего, важностью их роли как основополагающих элементов нашей концептуальной системы, позволяющих нам адекватно воспринимать наш опыт и окружающий мир, с одной стороны, и смысловые структуры текста, с другой. Отсюда, необходимость изучения интерпретативных механизмов иносказания, снимающих элемент кабалистики с этого явления, представляется очевидной как в контексте общей когнитивной науки, так и в теории текста (в данном случае - художественного).

Таким образом, актуальность рассматриваемых в исследовании вопросов определяется необходимостью формулирования адекватного когнитивного механизма интерпретации фигур иносказания, выделяемых в отдельную категорию и объединенных систематическими связями благодаря общности онтологической природы и способов толкования. Актуальным является и совместное использование когнитивного, функционально-коммуникативного и семантического подходов как методологической базы интерпретации.

Цель работы заключается в выявлении когнитивных оснований интерпретации иносказания, закономерности функционирования интерпретативных механизмов в рамках категории иносказательности, структура которой будет рассмотрена ниже. В соответствии с целью исследования можно выделить следующие его задачи:

1. Определить границы категории иносказательности; уточнить онтологические характеристики ее членов с позиций когнитивной лингвистики.

2. Выявить эффективные стратегии интерпретации иносказания, опираясь на интегрированные данные когнитивного, семантического и прагматического подходов.

3. Показать важность учета различного вида контекстов - речевого, ситуативного, стилистического, вертикального - понятия интертекстуальности при интерпретации иносказания, их влияние на фреймовую структуру элементов, участвующих в переносе.

4. Определить значение предложенной модели при интерпретации иносказательной подоплеки всего произведения или его отрывков.

Научная новизна исследования заключается в формулировании идеализированной когнитивной модели категории иносказательности и выявлении ее онтологических характеристик, уточнении стратегий ее интерпретации на основе комплексной методики исследования, сочетающей результаты и операционный инструментарий когнитивного, функционально-коммуникативного и структурно-семантического подходов, привлечении различных видов контекста, использовании модели концептуальной интеграции для построения динамических моделей значения фигур.

Теоретическая значимость исследования состоит в более свежем и обобщающем взгляде на механизм интерпретации стилистических фигур в рамках художественного текста. Представленная методика может быть также использована в приложении к текстам других стилей и жанров.

Практическая ценность работы состоит в том, что предлагаемые в ней теоретические заключения о природе иносказательности, способах ее интерпретации и построении моделей значения могут быть использованы в курсах лекций и на практических занятиях по стилистике английского языка и интерпретации текста.

Материалом исследования послужили короткие рассказы англоязычных писателей различных школ 19-21 вв. В целом было рассмотрено 200 рассказов и отобрано около 2000 случаев употребления фигур иносказания. Выбор материала исследования был сделан неслучайно. Во-первых, короткий рассказ представляет собой динамичное комплексное построение, семантические структуры которого, в силу "тесноты его ряда", зачастую построены на использовании иносказания, и, таким образом, произведения этого жанра являются неиссякаемым источником иносказания. Во-вторых, "краткость" короткого рассказа позволит не только построить наглядные модели значения иносказательных выражений, но и показать их роль как важных составляющих значения текста.

Методика исследования языкового материала обусловлена сложностью его объекта и спецификой поставленных задач. В ее основе лежат методы концептуального анализа, предложенные М. Тернером и Ж. Фоконье в рамках модели концептуальной интеграции, а также учитываются принципы метафорического анализа Дж. Лакоффа, М. Джонсона и М. Тернера, принципы лингвостилистического анализа ВВ. Виноградова и И.Р. Гальперина. Сравнительный семантико-дефиниционный анализ лексических единиц в составе фигур иносказания осуществлялся с помощью толковых словарей Webster's Third New International Dictionary, The Oxford English Dictionary, Longman Dictionary of English Language and Culture. Более подробно отдельные технические моменты проведения анализа будут оговорены в исследовательской главе.

Цель и задачи исследования определяют структуру диссертационного исследования, которое состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка цитируемой литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Гончарова, Наталия Николаевна

Заключение.

Основная цель данного диссертационного исследования - выработать универсальный интерпретативный механизм иносказательности, равнозначно применимый ко всем его проявлениям: аллегории, метафоре, метонимии, синекдохе, персонификации, иронии, гиперболе, преуменьшению и антономазии. Достижение этой цели, реализующееся при выполнении ряда поставленных задач, сформулированных во Введении, предполагает комплексное изучение теории интерпретации в соответствии с ее статусом междисциплинарной области исследования как многоэтапного процесса, построенного на синтезированном использовании данных концептуального, структурно-семантического и прагматического подходов - методики, примененной в значительной степени неосознанно, в работах Аристотеля, Деметрия, Квинтилиана, Цицерона, Дж. Вико, A.A. Потебни и др. *

Когнитивный подход, построенный на фундаменте подходов структурно-семантического и прагматического, является качественно новой стадией в разработке теории интерпретации иносказания, основанной на тезисе о параллелизме языковых и мыслительных процессов, при котором языковые структуры отражают не структуру окружающего мира, но структуру когнитивного существования человека (мысль Ж. Фоконье). В области теории интерпретации когнитивный подход предлагает более широкую перспективу интерпретации иносказательных выражений - на уровне дискурса в

Общую картину теории интерпретации значительно дополняют рассмотренные в первой главе исследования ее психологических и компьютационных оснований, функционирования ее механизма в научном дискурсе.

186 совокупности его прагматических, социокультурных и психологических характеристик.

В теории структурно-семантического направления иносказание чаще всего рассматривается либо в рамках значения отдельной лексической единицы, либо в рамках структуры отдельно взятого предложения при опоре на объективные словарные дефиниции или на ассоциативные комплексы, структурированные стереотипным знанием. Теории прагматического направления, несмотря на концептуально новый уровень интерпретации иносказания - уровень высказывания, рассматриваемого в непосредственной соотнесенности с ситуацией, во многом является преемницей теории структурно-семантической.

Необходимо отметить, что оба подхода - и структурно-семантический, и прагматический - могут быть использованы как эффективные инструменты интерпретации, однако, как показали результаты исследования (Глава II), зачастую их интерпретативная сила ограничена - в частности, тем, что узкие рамки отдельно взятых речевого или ситуативного микроконтекстов, использовавшихся в процессе толкования, препятствуют адекватному пониманию иносказательных выражений во всей совокупности их смысловых нюансов.

В основе когнитивной модели лежит фактор комплексного использования различных видов контекста (речевого, ситуативного, вертикального, стилистического) в его макроразновидности, интертекста, экспликация которого требует обращения к тезаурусу II языковой личности. Именно этот фактор играет определяющую роль при интерпретации иносказания, поскольку его учет позволяет рассматривать иносказательные

187 определенные звенья в глобальной цепи образности, формирующейся и адекватно понимаемой лишь на уровне дискурса.

В основу разрабатываемой модели интерпретации иносказания была положена модель концептуальной интеграции исследователей М. Тернера и Ж. Фоконье.

Теория концептуальной интеграции открывает более широкие перспективы интерпретации иносказания, чем предшествующие теории концептуального толка: например, модель М. Тернера и Ж. Фоконье предполагает не простой перенос структуры источника на структуру цели (как у Дж. Лакоффа и М. Джонсона), но и взаимодействие трех мыслительных пространств в смешанном. Результатом этого взаимодействия являются сложные структуры, генерирующие новое знание. Также, если теория концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона имеет дело, в основном, со "стершимися" метафорами (которых, согласно когнитивным исследованиям, не существует), то теория смешивания рассматривает прежде всего оригинальные авторские. Однако, на самом деле, как, в частности отмечает Т. Оакли и другие, эти две теории скорее дополняют друг друга, так как каждая из них рассматривает различные стороны концептуализации. Однако, несмотря на достоинства модели, контекст, используемый в ее рамках при интерпретации иносказания, ограничивается лишь его прагматической разновидностью. Поэтому учет семантического, стилистического, вертикального контекстов (в их макроразновидности), а также фактора интертекста, представляется эффективным дополнением к исходной модели концептуальной интеграции.

188

В результате анализа конкретного языкового материала была выработана комплексная модель интерпретации иносказания, оптимальность которой заключается в следующем:

- во-первых, она является эффективным инструментом интерпретации широкого спектра фигур иносказания. При этом, концептуальная интеграция зачастую не останавливается на интерпретации локального переноса, а переходит и на глобальные иносказательные системы произведения или его отрывка, расшифровка которых ведет к пониманию их главной мысли, к раскрытию характера героев и т.д;

- во-вторых, принципы, лежащие в основе теории интерпретации выведены путем рационального синтеза данных, предлагаемых тремя ведущими интерпретативными моделями. Не являясь сугубо концептуальными или лингвостилиетичеекими по своей природе, эти принципы представляются оптимальными, так как в их основе заложен современный вывод о параллельности мыслительных и речевых процессов. Ведь фигуры иносказания, хотя и описываемые как процессы когнитивные, не могут быть адекватно истолкованы в отрыве от конкретного языкового материала, накладывающего релевантные ограничения на данные, используемые в процессе концептуальной интеграции.

Предложенная в исследовании методика анализа фигур иносказания представляет собой комплексный поэтапный процесс. Ее начальная стадия предполагает идентификацию фигур в ткани текста, основанную на семантической "удаленности" элементов в рамках данной синтаксической структуры. Дополнительное выдвижение фигур может быть достигнуто при помощи повторов, начиная аллитерацией и кончая параллельными

189 конструкциями (MORE FORM IS MORE CONTENT, SAMENESS OF FORM IS SAMENESS OF CONTENT и т.д). На синтаксическом уровне актуализация фигур также достигается с помощью инверсии, когда наиболее важные элементы помещаются в начальной или конечной позиции эмфазы в соответствии с грамматической метафорой LOCATION OF FORM IS SIGNIFICANCE OF FORM. Дополнительная актуализация на лексическом и фонетическом уровнях достигается благодаря использованию выразительных средств и стилистических приемов. Важный вывод заключается в том, что фигуры иносказания, реализующиеся в данной синтаксической структуре, для своей адекватной интерпретации зачастую требуют дополнительных смысловых опор, которые предоставляются различными видами макро- и мегаконтекста, интертекста. Более того, смысловые сигналы контекста порой значительно изменяют фреймовую структуру исходных и смешанного пространств, как это было показано выше на конкретных примерах.

Механизм функционирования фигур иносказания получает свою адекватную интерпретацию благодаря интеграции вводных и общего пространств в смешанное пространство, где образуется новая структура, обогащающая, подчас, как цель, так и источник. Концептуальная интеграция зачастую функционирует как инструмент интерпретации главной мысли произведения или его части.

Будучи апробированной на конкретном языковом материале англоязычного художественного текста, предложенная методика показала свою эффективность как надежный инструмент интерпретации иносказательности как в микроконтексте, так и в пределах контекста более широкого отрывка и всего произведения.

190

Интерпретация иносказания в рамках когнитивного подхода не только открывает новые пути его понимания в рамках дискурса и дает более глубокое представление о механизме его функционирования, но и позволяет делать выводы об общих принципах когнитивной деятельности человека.

191

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гончарова, Наталия Николаевна, 2001 год

1. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь//Вопросы языкознания № 2. -М.: Наука, 1986. С. 57-71

2. Апресян Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний//Вопросы языкознания № 6. М.: Наука, 1990. С. 123-140

3. Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. Мн.: Литература, 1998. - 1391 с.

4. Арутюнова Н.Д Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 382 с.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: "Языки русской культуры", 1999. - 895 с.

6. Вико Дж. Основания новой науки об общей природе наций. М.: ЯеНЬоок, 1994. - С. 302-368

7. Виноградов В В. Проблемы русской стилистики. М: Высшая школа, 1981. - 320 с.

8. Виноградов В В. Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976. 508 с.

9. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое//Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1988. С. 11-26

10. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 447 с.

11. Герасимов В.И, Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка//Новое в зарубежной лингвистике вып. 23. М.: Прогресс, 1988. С. 5-11192

12. ГюббенетИ.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста. М: Изд-во МГУ, 1981. - 109 с.

13. Деметрий. О стиле//Античные риторики. М.: Изд-во МГУ, 1978. С. 237-287

14. Дэвидсон Д. Что означают метафоры//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 173-217

15. Залевская A.A. Проблемы организации внутреннего лексикона человека. -Калинин: Гос. Ун-т, 1977. 82 с.

16. Караулов Ю Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: ИРЯ РАН, 1999. - 180 с.

17. Квинтилиан М.Ф. Марка Фабия Квинтилиана двенадцать книг риторических наставлений. СПб.: Императорская Российская Академия, 1834.-519с.

18. Кожевникова H.A. Метафора в поэтическом тексте// Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1988. С. 145-165

19. Кубрякова Е С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 245 с.

20. Кубрякова Е С. Начальные этапы становления когнитивизма. Лингвистика -психология когнитивная наука//Вопросы языкознания № 4. - М.: Наука, 1994. С. 34-37

21. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л.: Просвещение, 1978. - 326 с.

22. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 478 с.

23. Лукин В. А. Художественный текст. М.: Ось-89, 1999. - 189 с.

24. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 358-386

25. Мальцева С. Комментарии к тексту//Кроче Б. Антология сочинений по философии. СПб.: Пневма, 1999. С. 410-449193

26. Мороховский А Н. и др. Стилистика английского языка. М.: Вища школа, 1984. - 247 с.

27. Петров В В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы// Вопросы языкознания № 2. М.: Наука, 1988. С. 39-49

28. Петров В В. Идеи современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний//Вопросы языкознания № 6. М.: Наука, 1990. С. 102-110

29. Петров В В. Понимание метафор: на пути к общей модели//Метафора в языке и тексте. -М : Наука, 1988. С. 165-170

30. Потебня A.A. Из записок по теории словесности Харьков: Изд. М.В. Потебня, 1905. - 625 с.

31. Ричарде A.A. Философия риторики//Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С.44-67

32. Скляревская Г.Н. языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии: Авторефератдис. . док. филол. наук. Л., 1989. - 30 с.

33. Телия ВН. Метафора как модель смыслопроиз во детва и ее экспрессивно-оценочная функция// Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 26-52

34. Телия В Н. Предисловие// Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 5-10

35. Толочин И В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии. СПб.: Изд-во С.-Петербугского университета,1996. -95 с.

36. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания// Новое в зарубежной лингвистике вып. 23. -М.: Прогресс, 1988. С. 52-91

37. Филлмор Ч. Дело о падеже// Новое в зарубежной лингвистике вып. 10. М.: Прогресс, 1981. С. 369-495194

38. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. - 237 с.

39. Хахалова С.А. Категория метафоричности: формы, средства выражения, функции: Автореферат дис. . док. филол. наук. М., 1997. - 32 с.

40. Цицерон М.Т. Три трактата об ораторском искусстве. М.: Наука, 1972. -471 с.

41. Черкасова Е.Т. Опьгг лингвистической интерпретации тропов//Вопросы языкознания № 2. М.: Наука, 1968. С. 28-38

42. Шенк Р., Бирнбаум Л., Мей Дж. К интеграции семантики и прагматики//Новое в зарубежной лингвистике вып. 24. М., Прогресс, 1988. С. 32-47

43. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность// Новое в зарубежной лингвистике вып. 23. М., Прогресс, 1988. С. 213-233

44. Max Black "More about Metaphor", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 18-41

45. Richard Boyd, "Metaphor and Theory Change: What is "Metaphor" a Metaphor for?", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 481-532

46. L. Jonathan Cohen, "The Semantics of Metaphor", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 58-70

47. Teun van Dijk and Walter Kintsch, Strategies of Discourse Comprehension. London: Academic Press, Inc., 1983. 415 p.

48. Gilles Fauconnier, "Introduction to Methods and Generalization", (to appear) Scope and Foundations of Cognitive Linguistics, ed. by T. Jassen and G. Redeker. The Hague: Mouton De Gruyter.195

49. Gilles Fauconnier, Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1994. 190 p.

50. Gilles Fauconnier and Mark Turner, "Metaphor, Metonymy, and Binding", (to appear) Metonymy and Metaphor, ed. by A. Barcelona. The Hague: Mouton De Gruyter.

51. Gilles Fauconnier and Mark Turner, "Blending as a central process of grammar", Conceptual Structure, Discourse, and Language, ed. by A. Goldberg. Stanford, CA: CSL1, 1996

52. Bruce Fraser, "The Interpretation of Novel Metaphors", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 329-341

53. R Galperin, Stytistics. Moscow: Higher School Publishing House, 1971. 343 p

54. Raymond W. Gibbs, "Process and Products in Making Sense of Tropes", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 253-276

55. Sam Glucksberg and Boaz Keysar, "How Metaphors Work", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 401-424

56. Andrew Goatly, The Language of Metaphors. London: Routledge, 1997. 360 p.

57. Louis Goossens, "Metaphtonymy: the Interaction of Metaphor and Metonymy in expressions of Linguistic Action", Cognitive Linguistics, no. 3, 1993, pp. 323-340196

58. Joseph E. Grady, Todd Oackly, and Seana Coulson, "Blending and Metaphor" (to appear), Metaphor in Cognitive Linguistics ed. by G. Steen and R. Gibbs. Philadelphia: John Benjamins

59. Thomas F. Green, "Learning without Metaphor", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 610-620

60. Masako Hiraga, "Metaphor-Icon Link in Poetic Texts. A Cognitive Approach to Iconicity", 7 he Journal of the University of the Air, no. 16,1998, pp. 95-123

61. Roman Jackobson, "Linguistics and Poetics", Style in Language ed by T. Sebeok. London, New-York: The M.I.T. Press, 1960, pp. 350-337

62. Ken-ichi Seto, On Distinguishing Synecdoche from Metonymy. Workshop on Metonymy: Hamburg University, Germany, June 23-24, 1996

63. Zoltan Kovecses, Elte and Gunter Radden, Towards a Theory of Metonymy. Workshop on Metonymy: Hamburg University, Germany, June 23-24, 1996

64. Thomas Kuhn, "Metaphor in Science", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 533-542

65. George Lakoff, "The Contemporary Theory of Metaphor", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 202-251

66. George Lakoff, Women, Fire, and Other Dangerous Ihings: What Categories reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press, 1987. -614 p.

67. George Lakoff and Mark Johnson, Metaphors We Live By. Chicago: Univeristy of Chicago Press, 1980. 237 p.

68. Ronald W. Langacker, "The Cognitive Perspective", CRL Newsletter, no. 3, 1987197

69. George Leech and Michael Short, Style in Fiction: A Linguistic Approach to English Fictional Prose. London, N.Y.: Longman, 1981. 402 p.

70. MaartenM. Leezenberg, Contexts of Metaphor: Semantic and Conceptual Aspects of Figurative Language Interpretation. Amsterdam: Universiteit von Amsterdan, 1995. 260 p.

71. Samuel Levin, "Language, Concepts, and Worlds: Three domains of Metaphor", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 112-123

72. Stephen Levinson, Pragmatics. London, NY.: 1983. 420 p.

73. Richard E. Mayer, "The Instructive Metaphor: Metaphoric Aids to Students' Understanding of Science", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 561-578

74. George A. Miller, "Images and Models, Similies and Metaphors", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 357-400

75. Marvin Minsky, "A Framework for Representing Knowledge", The Psychology of Computer Vision, ed. P A. Winston, (New York: McGraw-Hill, 1975), pp. 317398.

76. Jerry Morgan, "Observation on the Pragmatics of Metaphor", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 124-134

77. Andrew Ortony, "Metaphor, Language, and Thought", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 1-16198

78. Andrew Ortony, "The Role of Similarity in Similies and Metaphors", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 276-306

79. Allan Paivio and Mary Walsh, "Psychological Processes in Metaphor Comprehension and Memory", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 307-328

80. Hugh G. Petrie and Rebecca S. Oshlag, "Metaphor in Learning", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 579-609

81. Zenon Pylyshyn, "Metaphorical Imprecision and the "Top-down" Research Strategy", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 543-558

82. Michael J. Reddy, "The Conduit Metaphor: A Case of Frame Conflict in our Language about Language", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 164-201

83. Michael Riffaterre, "Stylistic Context", Essays on the Language of Literature ed. by S. Chatman and S. Levin. Boston: Houghton Mifflin Co, 1967, pp. 431-442

84. David E. Rumelhart, "Some Problems with the Notions of Literal Meaning", Metaphor and thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 71-82

85. Jerrod M. Sadock, "Figurative Speech and Linguistics", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 42-57

86. Donald Schon, "Generative Metaphor: A Perspective on Problem-setting in Social Policy", Metaphor and thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 137-163199

87. John Searle, "Metaphor", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 83-111

88. Thomas G. Sticht, Educational Uses of Metaphor", Metaphor and 'Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 621-631

89. Elzbieta Tabakowska, Grammatical Choices as Poetic Images, 5th International Cognitive Linguistics Conference: Amsterdam, July 14-19, 1997

90. Mark Turner, "As Imagination Bodies forth the Forms of Things Unknown (Review of Raymond W. Gibbs The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding)", Pragmatics and Cognition, no. 3, 1995, pp. 179185

91. Mark Turner, Death is the Mother of Beauty. Chicago: University of Chicago, 1987. 208 p.

92. Mark Turner and Gilles Fauconnier, "Conceptual Integration Networks", Cognitive Science no. 22, 1988, pp. 133-187.

93. Mark Turner and Gilles Fauconnier, "Conceptual integration and formal expression". Metaphor and Symbolic Activity, no. 10, 1995, pp. 183-203

94. Friedrich Ungeter and Hans-Jorg Schmid, An Introthtction to Cognitive Linguistics. London, New-York: Longman, 1996. 306 p.

95. Tony Veal, The Metaphor Home Page, http: //www. compapp. dcu. ie/tonyv. /metaphorframe. html200

96. John Vervaeke and Christopher D. Green, "Women, Fire, and Other Dangerous Theories: A Critique of LakofFs Theory of Categorization", Metaphor and Symbol, no. 12,1997, pp. 59-80

97. D. Wilson and D. Sperber, "An Outline of Relevance Theory" Encontro de Lingüistas, ed. H O. Alves. Minho, Portugal: University of Minho, pp. 19-42

98. Ellen Winner and Howard Gardner, "Metaphor and Irony: Two Levels of Understanding", Metaphor and Thought, ed. Andrew Ortony, (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), pp. 425-443

99. Список лексикографических источников,

100. Америкам. Англо-русский лингвострановедческий словарь/Под редакцией и общим руководством д. филол. наук, профессора Г.В. Чернова -Смоленск: Полиграмма, 1996. 1185 с.

101. Рум А Р У. Великобритания: лингвострановедческий словарь. М.: Рус. яз., 1999. - 559 с.

102. Hans Biedermann, The Wordsworth Dictionary of Symbolism. Ware, Herdfordshire: Wordsworth Editions Ltd., 1996. 465 p.

103. The Oxford English Dictionary (in Twelve Volumes with a Supplement). Oxford: Clarendon Press, 1978. A Supplement to the Oxford English Dictionary. Oxford, 1989

104. Webster's Third New International Dictionary of the English Language. Springfield, Mass.: Marriam-Webster, 1981. 2662 p.202

105. Список цитируемой литературы.

106. Ann Beattie, "Janus", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp.73-81

107. Joseph Conrad, "Heart of Darkness", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 245-302

108. Ralph Ellison, "King of the Bingo Game", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice-Hall, 1995, pp. 374-381

109. William Faulkner, "A Rose for Emily", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice-Hall, 1995, pp. 400-407

110. F. Scott Fitzgerald, "Winter Dreams", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 407-423

111. Susan Glaspell, "A Jury of Her Peers", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice-Hall, 1995, pp. 493-508

112. Sarah Orne Jewett, "A White Heron", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 739-746

113. James Joice, "Araby", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 757762

114. Katherine Mansfield, "The Fly", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 950-954

115. Katherine Mansfield, "The Baron", Selected Stories. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1957, pp. 21-26

116. Katherine Mansfield "Pictures", Selected Stories. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1957, pp. 40-50

117. Katherine Mansfield "Marriage a la Mode", Selected Stories. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1957, pp. 81-93203

118. Katherine Mansfield "Miss Brill", Selected Stories. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1957, pp. 93-98

119. Katherine Mansfield "A Cup of Tea", Selected Stories. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1957, pp. 120-129

120. Katherine Mansfield "The Tiredness of Rosabel", Selected Stories. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1957, pp. 136-142

121. Herman Melville, "Bartleby the Scrivener", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 970-996

122. Alice Munro, "Thanks for the Ride", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 1040-1049

123. Alice Munro, "Wild Swans", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 1049-1056

124. Iris Murdoch, "Something Special", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 1056-1069

125. Flannery O'Connor, "Everything That Rises Must Converge", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 1094-1105

126. Dorothy Parker, "Lady with a Lamp", Short Stories and Poems. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1959, pp. 77-85

127. Katherine Ann Porter, "The Grave", Fiction 100. Englewood, NJ: Prentice- Hall, 1995, pp. 1183-1188

128. William Saroyan, "The Oranges", Modern English and American Short Stories. Moscow: International Relations Institute Publishing House, 1961, pp. 219-224

129. William Saroyan, "The Story of the Young Man and the Mouse", Modern English and American Short Stories. Moscow: International Relations Institute Publishing House, 1961, pp. 228-231

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.