Когнитивные основания категоризации разделительных вопросов: На материале англ. яз. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Морозов, Владимир Витальевич

  • Морозов, Владимир Витальевич
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1998, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 206
Морозов, Владимир Витальевич. Когнитивные основания категоризации разделительных вопросов: На материале англ. яз.: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 1998. 206 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Морозов, Владимир Витальевич

Введение

Глава I. Принципы категоризации разделительных вопросов 8 в современном английском языке.

1. О проблеме выбора, перевода и унификации существующей 8 английской терминологии по теории разделительного вопроса.

2. Материал и методы исследования.

3. Разделительные вопросы как объект описания в практических 16 и теоретических грамматиках,

3.1. Анализ разработанности описаний и классификаций 18 в практических грамматиках.

3.2. Анализ разработанности проблемы в теоретических грамматиках.

3.3. Выводы.

Глава II. Разделительный вопрос в свете когнитивного 36 подхода: функция и контекст.

1. Рассмотрение функций, общих для тэгов и частиц.

2. Рассмотрение функций, общих для тэгов и междометий.

3. Исследование функционирования в речи морфосинтаксически 41 независимого тэга eh,

4. Исследование некоторых психолингвистических аспектов 46 функционирования тэгов. От рассмотрения функций в дискурсе к речевой типизации и участию в организации текста.

4.1 Исследование связи тэгов с выражением эмоций.

4.2 Исследование роли тэгов в организации дискурса.

4.3 Частотность разделительных конструкций и социально- 55 психологическая характеристика говорящего.

4.4 Изучение возможностей использования разделительных вопросов 60 для речевой типизации. Рассмотрение возможностей категоризации английских разделительных конструкций по социальному признаку.

4.5 Поиск наиболее типичных контекстов употребления 64 разделительных вопросов. Рассмотрение полифункциональности оппозиции грамматических конструкций по признаку частотности от контекста через типизацию к тексту.

Глава III. Исследование грамматической структуры и функций разделительного вопроса.

1. Неситуативные функции в сравнении с ситуативными.

2. Подлежащее тэга.

3. Сказуемое тэга.

4. Связь тэга с основой.

5. Лексико-грамматические особенности некоторых видов 97 разделительных вопросов.

Глава IV. Экспериментальная верификация полученных выводов.

1. Участники эксперимента.

2. Цели и задачи. Первый вопросник.

3. Второй вопросник.

4. Третий вопросник. 105 Основные выводы и заключение. 106 Список использованной литературы. 110 Приложение.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивные основания категоризации разделительных вопросов: На материале англ. яз.»

Задачей диссертации является изучение и обобщение существующих грамматических описаний английских разделительных вопросов и близких к ним синтаксических конструкций, рассмотрение существующих классификаций таких конструкций, а также попытка их категоризации на основе исследования закономерностей их построения и функционирования в речи с позиций когнитивной филологии, то есть с опорой не только на классические лингвистические труды и дальнейшее развитие изложенных в них положений современными лингвистами, но и с учётом идей и подходов, появляющихся в новых направлениях лингвистики, психологии и когнитивной науки. Так как сферой практического приложения результатов данного исследования является преподавание английского языка как иностранного, важнейшей частью работы явилось сведение воедино существующих, но порой достаточно фрагментарных и иногда противоречивых, грамматических описаний разделительного вопроса, выполненных с позиций различных лингвистических школ, подходов и методологий. Детальное изучение и сопоставление этих описаний, выделение в них общего и анализ расхождений, а также обнаружение в речи фактов, подтверждающих или противоречащих каким-то моментам сопоставляемых описаний, позволили уточнить некоторые аспекты как в плане выражения, так и содержания, необходимые для категоризации данного языкового явления. Важно подчеркнуть, что одновременно с тем, что в настоящей работе принимаются во внимание результаты проведённых в последнее время исследований в новых направлениях лингвистики и новые подходы к категоризации, в основе всех её разысканий лежит функционально-речеведческий подход и учение о категориальных формах и грамматических категориях, созданное ведущими отечественными языковедами.

Материалом исследования послужили многочисленные тексты различных жанров, художественные фильмы, записи радио- и телепередач и другие аудио-и видеоматериалы. Проведена сплошная выборка разделительных вопросов из обширного видеоматериала общим объемом 200 часов, из которого отобраны и зафиксированы на видеопленке релевантные для данного исследования синтаксические единицы с минимальным контекстом (2 часа), а также сплошная выборка и аудиозапись (примеры с минимальным контекстом - 6 часов на аудиоплёнке) из привлеченного аудиоматериала (всего 200 часов), собранного в нескольких районах Великобритании (Лондон, Бирмингем и Блэк Кантри, Оксфорд и Оксфордшир, Глостершир, Котсволдс) и США (Техас, Висконсин, Колорадо). Собран и классифицирован корпус разделительных вопросов из художественной литературы (из более чем 200 произведений). Кроме того, в работе используются результаты проведенных автором языковых экспериментов и анкетирования носителей английского языка из различных районов Великобритании и США.

Наблюдения, сделанные в ходе проведенного исследования, и некоторые из сделанных обобщений и выводов могут иметь важное значение для дальнейшей разработки многих аспектов грамматической теории, так как они помогают понять сущность синтаксических, морфологических и семантических отношений, лежащих в основе построения и функционирования разделительного вопроса - этой сложной синтаксической конструкции, в которой в той или иной мере проявляется сложность взаимодействия важнейших грамматических категорий. В частности, в работе показано на большом количестве примеров, что функции конечного компонента разделительных вопросов сближаются с функциями вопросительных и усилительных частиц и междометий.

Результаты работы также имеют большую практическую ценность: подробное системное описание различных разделительных конструкций и вопросов и их функций в высказываниях необходимо в преподавании этого важного аспекта современной английской речи. Так как умение правильно строить разделительные вопросы требует глубокого знания системы времён английского глагола, умения выбрать необходимые личные формы и местоимения, постоянное заострение внимания обучаемых на употребляемых носителями языка разделительных конструкциях в оригинальной литературе, видео- и аудиоматериалах, их анализ и последующий синтез в своей речи позволяют комплексно решать целый ряд педагогических задач. Систематизированное описание разделительных конструкций, унификация и систематизация терминов такого описания будут способствовать успешному решению этих практических задач.

Кроме того, сделанные в работе на основе анализа и сравнения большого количества профессиональных переводов наблюдения и выводы позволяют теоретически обосновать некоторые приемы перевода разделительных конструкций, выработанные на основе интуиции переводчиков. Сделанные в работе выводы о близости разделительных вопросов к предложениям с частицами и междометиями имеют важное значение для теории и практики перевода.

Актуальность темы диссертации обусловлена, с одной стороны, высокой частотностью рассматриваемого лингвистического явления и его важной ролью в современной английской речи, с другой стороны - потребностью обобщения и критического анализа существующих в практической и теоретической грамматиках описаний, необходимостью теоретического осмысления этого явления с учётом результатов новых исследований в отечественном и зарубежном языкознании, и, в особенности, с позиций когнитивной филологии. Изучение различных видов разделительных вопросов позволяет приблизиться к пониманию многих центральных проблем морфологии, синтаксиса и семантики. В разделительных вопросах раскрываются некоторые грамматические отношения, которые труднее заметить в других синтаксических конструкциях. В настоящей работе подробно рассматривается лишь часть из большого количества уже обозначенных проблем, а также частично затрагиваются или называются новые проблемы, ясдущие своих исследователей.

Новизна работы состоит в том, что в ней впервые система английских разделительных конструкций подробнейшим образом рассматривается с позиций функционально-речеведческого и когнитивного подходов, с использованием данных не только лингвистических наук, но также с учётом исследований, проводимых в смежных областях психологии и когнитивной науки.

Анализ речеупотребления и категоризация разделительных структур, выполненные в настоящей работе, способствуют дальнейшему прояснению речевой природы некоторых языковых явлений, помогают избежать излишней схематичности изображения грамматических оппозиций в структуре разделительного вопроса, а также наметить пути дальнейшего их исследования.

В настоящей работе впервые проводится сравнение большого количества конкретных случаев употребления разделительных вопросов и подобных конструкций в профессиональных переводах с английского на русский и с русского на английский, выполненных носителями языка перевода. Такое сравнение оказывается очень плодотворным для понимания функций таких конструкций в английском языке и их семантических и грамматических особенностей как по сравнению с функционально близкими единицами русского языка, так и со смежными лексическими и синтаксическими единицами английского.

В работе впервые делается попытка анализа тех особенностей английской грамматики, которые не только позволяют широкое употребление разделительных вопросов в речи (то есть создают для этого морфосинтаксические условия, дающие возможность избежать излишней монотонности форм), но в определённых условиях даже диктуют выбор именно этих синтаксических конструкций. До сих пор исследователи называли лишь культурологические, социальные и психологические причины широкой употребительности и высокой частотности английских разделительных вопросов. В настоящей работе делается вывод о том, что различные грамматические причины также вносят свой непосредственный вклад в частотность речеупотребления конструкций данного типа.

В работе впервые в отечественной литературе подробно рассматривается особый вид разделительных вопросов, в синтаксической «основе» («ядре» или главном предложении) которых лежит вопросительное предложение (Got any worries, have you?), приводятся многочисленные примеры реального их употребления и результаты нескольких проведённых автором опросов носителей языка, анализируются речевые функции таких конструкций, и делается попытка их грамматического анализа.

Таким образом, в работе ставятся две основных проблемы; почему в английском языке существует категория разделительного вопроса с присущими этому языку специфическими категориальными формами и почему в той или иной речевой ситуации говорящий выбирает конкретную форму их реализации. Исследование этих фундаментальных проблем потребовало изучения механизмов передачи разделительными вопросами различных значений и сравнения их функций с функциями других вопросительных и невопросительных конструкций.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Выбор того или иного синтаксического типа вопроса в большой степени зависит от того, какие именно задачи психологического воздействия на слушающего ставит говорящий в ходе процесса коммуникации.

2) Помимо языковой функции запроса подтверждения высказанной говорящим пропозиции, в определённых контекстах в речи разделительные вопросы могут выполнять вторичные (психологические) функции, связанные со всем текстом (содержанием данного дискурса), основными (базовыми) из которых являются «функция убеждения» и «функция проявления интереса». Выявление этих функций возможно только при рассмотрении отрезков речи, больших, чем данное предложение, а также с учетом экстралингвистического контекста ситуации говорения.

3) Названные речевые функции могут иметь открытый ряд вытекающих подфункций, назначение которых участвовать в выражении дружеского интереса, вежливого внимания, фамильярного отношения, иронии и т.д.

4) Кроме того, существуют чисто грамматические причины, обусловливающие выбор разделительных вопросов для предотвращения искажения передаваемой информации в случаях различных видов омонимии и полисемии, а также для актуализации элементов высказывания.

5) Категоризация разделительных вопросов по функциональным признакам и отнесение к четырём основным классам: 1) нейтральные разделительные конструкции, 2) ориентированные на выражение интереса, 3) ориентированные на функцию убеждения, 4) грамматически обусловленные - должны облегчить для изучающих овладение навыками использования большого числа подфункций разделительных конструкций, описываемых в различных практических и теоретических грамматиках.

Апробация работы. По теме диссертации опубликованы статьи и тезисы докладов, отдельные разделы исследования обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков Международного университета « Дубна», представлялись на Международной конференции ЛАТЕУМ (1995, 1997), «Ахмановских чтениях» (1997). Отдельные теоретические положения диссертации включались в курс теоретической грамматики, читаемый на кафедре лингвистики

Дубненского университета, а также использованы в учебном пособии, опубликованном автором.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Морозов, Владимир Витальевич

Основные выводы и заключение.

На основе анализа собранного материала и обобщения теоретических описаний разделительных конструкций можно сделать следующие выводы. Отношения между основой и тэгом разделительных вопросов напоминают отношения между частицами и «фоном»: лексико-грамматическое значение тэгов очень подвижно, их семантический объём очень широк, они служат для выражения разного рода грамматических, логических и экспрессивных отношений. Так же, как и частицы, тэги могут иметь значение вопросительности и/или усилительности. Основное отличие тэгов от частиц -это их морф о-си нтаксическая согласованность с основой, определяющей лексический состав и грамматическую форму тэга, а также возможность вариаций в отношении полярности. Такие отношения с основой позволяют передавать очень широкий спектр оттенков логических и экспрессивных значений, а также дают большое разнообразие форм тэгов, что позволяет избегать монотонности формы при их частом употреблении. По этой причине и на фоне сравнительно малого количества усилительных частиц (слов) в английском языке разделительные вопросы получают очень большое распространение. Те значения, которые в русском языке могут передаваться с помощью довольно многочисленного класса частиц (а в других языках, возможно, и другими средствами), в английском языке могут передаваться разделительными вопросами. Таким образом, мы находим важную часть (необходимо комплексного) ответа на поставленный в начале настоящего исследования вопрос: почему в английском языке существует специфическая категория разделительного вопроса.

Ответ на второй вопрос: почему говорящий выбирает для данного высказывания именно разделительный вопрос и именно данный его вид - также может быть только комплексным. На первом этапе анализа определяется основная, наиболее общая функция (гиперфункция) употребления тэга: 1) гиперфункция создания оптимальной психологической обстановки для коммуникации, определяющая предпочтение разделительного вопроса другим видам вопросов, а также выбор определённого типа разделительного вопроса или 2) чисто грамматическая (гипер)функция, диктуемая лексико-грамматическими условиями употребления, и осуществляющая - а) дополнительную маркировку грамматических форм, б) актуализацию морфосинтаксическими средствами тех элементов, которые невозможно актуализировать в общем вопросе, в) обеспечение однозначной интерпретации общевопросительной конструкции в случае присутствия глаголов, затрудняющих однозначное понимание 3) совмещение 1 и 2 гиперфункций в одной грамматической форме. Если тэг употребляется только во второй гиперфункции - для дополнительного грамматического маркирования омонимической формы и т.п. - нет необходимости использовать при переводе такого предложения на русский язык также разделительный вопрос.

По признаку полярности первая гиперфункция подразделяется на следующие функции (см. рис. 4, с. 109): 1а) психологически нейтральный запрос подтверждения, 16) убеждение или 1в) выражение интереса.

Однополярные позитивно-позитивные разделительные вопросы занимают промежуточное положение между обратнополярными разделительными вопросами и общими вопросами, приближаясь к последним по своей семантике, эпистемическому смещению5 н форме. В некоторых случаях (например, Got any worries have you? Sleep well, did you?) отнесение к той или иной категории затруднено или, в случае отсутствия в основе формальных показателей вопросительности - невозможно. Так, основой предложения Got a drink problem have they? можно с равным основанием считать эллипсис как от (Have they) got a drink prolbem?, так и от (They have) got a drink problem. Такой близостью к общевопросительным предложениям могут объясняться и особенности функционирования однополярных вопросов в речи.

Таким образом, подтверждаются основные положения и гипотезы, выдвигаемые во введении к настоящей работе (см. с.З).

Ключевые положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) On the need of a more detailed approach to teaching tag questions at all levels of language proficiency (тезисы доклада). // LATEUM Newsletter, Issue 4, M., 1996

2) Tag questions in English and Russian (тезисы доклада). // LATEUM Newsletter, Issue 5, M., 1997

3) Interrogative structures in English. // Papers from the annual conference "Akhmanova Readings", M., 1997 (0,3 пл. - в печати)

4) Interrogative structures in English and Russian, (Учебное пособие к курсу теоретической грамматики.), Дубна, 1998. (1,2 п.л.)

5) Английские разделительные вопросы в свете когнитивного подхода: функция и контекст.//Деп. в ИНИОН РАН 12.01.98, №53184 (2 пл.)

5 См. с, 21, 83, 86

Рис. 4. Мотивация речеуиотребления разделительных вопросов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Морозов, Владимир Витальевич, 1998 год

1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. М„ 1976

2. Ахманова О.С., Задорнова В.Я. Теория и практика перевода в свете учения о функциональных стилях речи. // Лингвистические проблемы перевода. М., 1981. С. 3-12

3. Баграмова Н.В. О роли контрастивного анализа в методике обучения иностранным языкам. // Новые направления в методике преподавания иностранных языков в школе и вузе. С.Петербург, 1992

4. Бали Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Издательство иностранной литературы, 1955

5. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики. // Известия АН. Серия литературы и языка, 1997, том 56,1. С. 11-21 Бархударов Л.С. Уровни языковой иерархии и перевод. // Тетради переводчика. 1969. №66 с. 3-12

6. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М, 1975

7. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М, 1973 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979 Белнап Н., Стил Т. Логика вопросов и ответов. М., 1986

8. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке. М.: Просвещение, 1967

9. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974

10. Бердник Л.Ф. Вопросительные предложения с повествовательным значением в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук Ростов-на-Д., 1974

11. Бердникова Л.П. Подтвердительные вопросы в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 1972

12. Бубнова Г.И., Грабовский Н.К. Письменная и устная коммуникация. Синтаксис и просодия. М.: МГУ, 1991

13. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. М., Высшая школа, 1990 Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. М.: МГУ, 1982 Вербицкая М.В. Литературная пародия как объект филологического исследования. Тбилиси, 1987

14. Вилюнас В.К. Психология эмоциональных явлений. М.: МГУ, 1976

15. Вилюнас В.К. Психологические механизмы мотивации человека. М.: МГУ, 1990

16. Виноградов В.В. Русский язык. М.: Высшая школа, 1986

17. Вундт В. Очерки психологии. М., 1912

18. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996

19. Выготский Л.С. К вопросу психологии творчества актёра. // Якобсон П.М. Психология сценических чувств актёра. М., 1936

20. Выготский Л.С. Эмоции и их развитие в детском возрасте. // Собр. соч.: В 6 т. М.: Педагогика, 1982, Т. 2

21. Выготский Л.С., Лурия А.Р. Этюды по истории поведения: Обезьяна. Примитив. Ребёнок. М., 1993

22. Гегель Г.В. Энциклопедия философских наук. Т.1. Наука логики. М.: Мысль. 1974

23. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 217-237

24. Долгова О.В. Формы и функции "парентетических внесений" в английской научной прозе. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976 Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи. М.: 1980 Долгова О.В. Семиотика неплавной речи. М., 1978

25. Задорнова В.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования. Дис. . доктора филол. наук. М., 1992

26. Карцевский C.O. Бессоюзие и подчинение в русском языке. // Вопросы языкознания, 1961,2

27. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы. // Вопросы языкознания, 1984, 4. С.3-12

28. Кививяли Г.Б. Предложения с присоединённой вопросительной частью в английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук, JL, 1969 Кларк Г.Г., Карлсон Т.Е. Слушающие и речевой акт. // Новое в зарубежной лингвистике. XVII. М.: Прогресс, 1986. С. 270-321

29. Комова Т.А. Категория отрицания в системе грамматических категорий английского глагола. М.: МГУ, 1985

30. Котин M.JI. Перевод как акт языкотворческой деятельности (переводные христианские тексты в древнегерманских языках). // Известия АН. Серия литературы и языка, 1997, том 56,2 . С. 10-19

31. Крючков С.Е. О присоединительных связях в современном русском языке. // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950 Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузниа Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: 1996

32. Кулешов В.В. Введение в типизацию английской речи. М.: МГУ, 1981 Левый И. Искусство перевода. М., 1974

33. Леонтьев А.А. Психология восприятия и восприятие речи. И Иностранные языки в школе. 1975, №1.

34. Леонтьев А.А. Язык, речь. Речевая деятельность. М., 1969

35. Лилова А. Введение в общую теорию перевода. М., 1985

36. Логический словарь ДЕФОРТ. Под редакцией Ивина А.А., Переверзева В.Н. и

37. Петрова В.В. М.: Мысль, 1994

38. Лурия А.Р. Речь и мышление. М., 1975

39. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979

40. Любимов Н.М. Перевод искусство. 2-е изд. М., 1982

41. Макаров М.Л. Коммуникативная инициатива. // Язык, дискурс и личность. Межвуз.сб. научн. тр.Тверь, 1990

42. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996 Николаева Т.М. Паралингвистика. // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990

43. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985

44. Падучева Е.В. Семантические исследования. М.: 1996

45. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века. // Вопросы языкознания. 2,1996

46. Петренко В.Ф. Психосемаятические исследования мотивации. // Вопросы психологии. 1983. №3.

47. Петренко В.Ф. Введение в экспериментальную психосемантику: исследование форм репрезентации в обыденном сознании. М., 1983

48. Петренко В.Ф. Семантический анализ профессиональных стереотипов. //

49. Вопросы психологии. 1986. №3.

50. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. М., 1997

51. Пешковский А.М. Наш язык. М., 1922, вып.1

52. Попович А. Проблемы художественного перевода. М., 1980

53. Потапов В.В. Язык женщин и мужчин; фонетическая дифференциация. //

54. Известия АН. Серия литературы и языка, 1997, том 56, 3. С. 52-62

55. Пражский лингвистический кружок. Сб. статей. М., 1967

56. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. (Очеркилингвистической теории перевода). М., 1974

57. Рогов Е.И. Общая психология; курс лекций для первой ступени педагогического образования. М., 1995

58. Рочикашвили Л.М. Функционально-семантические и прагматические аспекты высказываний с присоединённой вопросительной частью. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1989

59. Русская разговорная речь. Отв.ред. Земская Е.А. М.: Наука, 1973

60. Слюсарева Н.А., Функции языка // Лингвистический энциклопедическийсловарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 564-565

61. Смирницкий А.И., Синтаксис английского языка. М., 1957

62. Смоленская С.С., Давыдов М.В. К вопросу об энантиосемии в языке и речи. //

63. Под ред. О.В.Александровой, С.Г.Тер-Минасовой. Теория и практика изучениясовременного английского языка. М., 1985. С. 190-200

64. Солнцев В.М. Единицы языка. // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990

65. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977 Солсо Р. Когнитивная психология. М., 1996 Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1971

66. Фейнберг Е.Л. Две культуры. Интуиция и логика в науке и искусстве. М., 1992 Флорин С. Муки переводческие. М., 1983

67. Фридман Л.Г. Вопросительные предложения в современном немецком языке. Дис. канд.фил. наук.М., 1960

68. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М.: Языки русской культуры, 1996

69. Швейцер А,Д. К проблеме социальной дифференциации языка, // Вопросы языкознания.1982, №5, с. 39-48

70. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983

71. Швейцер А.Д. Эквивалентность и адекватность перевода. // Тетради переводчика. 1989. Вып. 23, с. 31-39

72. Швейцер А.Д. Советская теория перевода за 70 лет. // Вопросы языкознания. 1987, №5, с. 9-17

73. Шевченко И.С. Сегментированные вопросы в современном английском языке (структурно-коммуникативный анализ). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1988

74. Шмелёв А.Г. Психологическая обусловленность индивидуальных различий в понимании значения слова. // Исследование проблемы речевого общения. М., 1979

75. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973

76. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО, 1996

77. Шуликин Н.К. Прагмалингвистические и социолингвистические аспекты коммуникации в ситуации интервью (на материале английского языка). Дис. . канд.фил. наук. Самара, 1993

78. Щерба J1.B. Языковая система и речевая деятельность. JI., 1974

79. Язык и моделирование социального взаимодействия. Сб. статей. М.: Прогресс,1987

80. Alexander L.G., Longman English grammar. L.: Longman, 1988

81. Alexandrova O., Тег-Minasova S., English syntax (Collocation, colligation anddiscourse). M., 1987

82. Allsop J., Student's English grammar. L.; Prentice Hall Intern., 1992

83. Arbini R., Tag-questions and tag-imperatives in English. // Journal of linguistics. Vol.5, October 1969, p. 205-214.

84. Austin J.L., How to do things with words. Oxford Univ. Press, 1962 Bacon A.M., A manual of gestures. Chicago: Griggs, Chicago, 1875 Bellak L., Baker S.S., Reading Faces, Bantam Books, 1983

85. Biber D., Finegan E., Drift and evolution of English style: a history of three genres. Language 65 (3), 1989, 487-517

86. Bloch M., A course in theoretical English grammar. M.: Высшая школа, 1994 Bolinger D.L., The inherent iconism of intonation. И Haiman J. (ed.), Iconicity in syntax, TSL 6, Amsterdam: John Benjamins, 1985

87. Bolinger D., Aspects of language. Second edition. Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1975

88. Bolinger D.L., Yes-no questions are not alternative questions. H Hiz H., Questions. Dodrecht: Reidel, 1978

89. Chomsky N., Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA, MIT Press, 1965 Clark H.H., Carlson T.B., Hearers and speech acts. // Language 58, 1982, N 2, p. 332371

90. Close R. A., A reference grammar for students of English. M., 1979

91. Coates J., Women, men and language: a sociolinguistic account of sex differences inlanguage. L., N.Y.: Longman, 1989

92. Cross D., A practical handbook of language teaching. L.: Cassel, 1991 Crystal D„ Language play. Report at the 1997 LATEUM Conference, M.: 1997 Culicover P.W., English tag questions in Universal Grammar. // Lingua 88 (1992), 193-226

93. Culicover P.W., Syntax. N.Y.: Acad. Press, 1976

94. Culicover P. W.,. On the coherence of syntactic descriptions.// Journal of Linguistics 9, 35-51.1973

95. Darwin C., The expression of emotion in man and animals. N.Y.: Appleton-Century-Crofts, 1872

96. Downing A., Locke P., A university course in English grammar. L.: Prentice Hall Intern., 1992

97. DuBois J.W., The discourse basis of ergativity. // Language 63(4), 1987, 805-855 Effron D., Gesture, race and culture. The Hague, Mouton, 1972 Eibl-Eibestfeldt I., Ethology: the biology of behaviour. N.Y.: Holt, 1970

98. Eibl-Eibestfeldt I., Love and hate: the natural history of behaviour patterns, N.Y.: Holt, 1970

99. Ekman P., Darwin and facial expression. N.Y.: Academic Press, 1973

100. Ekman P., Friesen W., Ellsworth P. Emotion in the Human Face, N.Y.: Pergamon1. Press, 1972

101. Fillmore C.J. Frames and the semantics of understanding. -'Quaderni di semantica" Vol. VI. no. 2. December 1985. p. 222-254

102. Firbas J., Functional sentence perspective in written and spoken communication. Cambridge Univ. Press, 1992

103. Ganshina M.A., Vasilevskaya N.M., English grammar, M., 1964

104. Gardiner A. Sir, The theory of speech and language, Oxford, 1951

105. Givon Т., Syntax. A functional typological introduction. Vol.11 Amsterdam/

106. Philadelphia, John Benjamin's Publ. Co., 1990

107. Givon Т., English grammar. A function based introduction. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamin's Publ. Co., 1993

108. Givon Т., Functionalism and grammar. . Amsterdam/Philadelphia, John Benjamin's Publ. Co., 1995

109. Goffman E., Interaction ritual. N.Y.: Pantheon, 1982

110. Goffman E., Behaviour in public places. Illinois: Free Press, 1963

111. Green G., How to get people to do things with words. The whimperative question. //

112. Syntax and semantics. Vol 3. Speech acts. Ed. Cole P, Morgan J., N.Y.: Acad. Press,1975

113. Grice H.P., Logic and conversation. // Cole P., Morgan J.L. (eds.), Syntax and Semantics, 3: Speech Acts. N.Y.: Academic Press, pp. 41-58

114. Haegeman L., The syntax of negation. Cambridge Univ. press, 1995 Haiman J., Natural syntax. Iconicity and erosion. Cambridge Univ. Press, 1985 Haiman J., The iconicity of grammar: isomorphism and motivation. // Language, 56.3, 1980

115. Hind R., Non-verbal communication, L.:CUP, 1972

116. Holmes J., Hedging your bets and sitting on the fence: some evidence for hedges as support structures. Те Reo, 27: 47-62

117. Ноге Т., Non-verbal behaviour. Australian Council for Educational Research, 1976 Horn L.R., Remarks on neg-raising. // Syntax and semantics. Vol.9. Pragmatics. Ed. by Cole P., N.Y.: Seminar Press, 1978

118. Huddleston R., The contrast between interrogatives and questions. Journal of1.nguistics 30 (1994), 411-4391.ard C.E., Human Emotions. N.Y.: Plenum Press, 1977

119. Jakobson R., Linguistics and poetics. // Sebeok T.A. (ed.), Style in language. Cambridge, Mass.: M.I.T. Press, 1960

120. Jakobson R., On language. Ed. by Waugh L.R., Monville-Burston M., Harvard Univ. Press, 1990

121. Jespersen O., The philosophy of grammar. L.: George Allen & Unwin Ltd., 1924 Jones S.S., Collins K., Hong H.W., An audience effect on smile production in 10-month-old infants //Psychological Science, 2,1991,45-49

122. Kachru B.B., English in South Asia. // The Cambridge history of the English language. Vol.5, Cambr. Univ. Press, 1994

123. McClelland J.L., Rumelhart D.E. An interactive activation model of context effects in letter perception: Part 1. An account of basic findings. // Psychological review. Vol. 88,1981, 375-407 (connectionism)

124. McCrum R., Cran W., MacNeil R. The story of English. L.: BBC Books, 1992 McShane J. Cognitive development: an information processing approach. Cambridge (Mass.), 1991 (connectionism)

125. Myers D.G., Psychology. Hope College (Michigan), Worth Publishers, 1992 Palmer F., Grammar. Second Edition. Penguin Books, 1990 Palmer F., Modality and the English Modals. Longman, 1990

126. Quirk R., Our knowledge of English. // The incorporated linguistics. The journal of the Institute of Linguistics, vol. 6, No.l, January 1967

127. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J., A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman, 1985

128. Richardson G., Can у'all function as a singular pronoun in southern dialect?// American Speech. 59: 51-59

129. Romaine S., Language in society. An introduction to sociolinguistics. Oxford Univ. Press, 1994

130. Rosch E., Natural categories. // Cognitive Psycology, 1973,4: 328-50 Rosch E., Linguistic relativity. // A.Silverstein (Ed.), Human communication: theoretical perspectives. N.Y., 1974

131. Rosch E., Lloyd B.L. (Eds.), Cognition and categorization. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1978

132. Sadock J.M., Toward a linguistic theory of speech acts. N.Y.: Academic Press, 1974 Searle J., Speech acts. L.: Cambridge Univ. Press, 1969

133. Siegel D., Nonsources of impassive. // Syntax and semantics. Vol.2. Ed. J.P.Kimball, 1974

134. Silverstein A.(Ed.), Human communication: theoretical perspectives. N.Y., 1974 Skrebnev Y.M., Fundamentals of English stylistics. M.: 1994

135. Solomon R.L., The opponent-process theory of acquired motivation: The costs ofpleasure and the benefits of pain.// American Psycologist, 35,1980, 691-712

136. Solso R.L., Massaro D.W. (Eds.), The science of the mind: 2001 and beyond.

137. Cambridge, MA: The MIT Press, 1994

138. Stevenson R. Language, thought, and representation. N.Y., 1993

139. Strang В., A history of English. L.: Routledge, 1994

140. Swan M., Practical English usage. Second edition. Oxford Univ. Press, 1995

141. Taylor J.T., Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. Second edition.

142. Clarendon Press. Oxford, 1995

143. The Cambridge history of the English language. Vol. V. English in Britain and overseas. Origins and development. Ed. Burchfield. Cambridge Univ. Press, 1994 The encyclopedia of language and linguistics. Ed. Asher R.E. Oxford, Pergamon Press, 1994

144. Traugott E.C., Meaning change in the development of grammatical markers. // Language Sciences 2,1980, 44-61

145. Trudgill P., Sociolinguistic patterns in British English. London, 1978

146. Tsui A.B.M., English conversation. Oxford Univ. Press, 1994

147. Vallduvi E., Engdahl E., The linguistic realization of information packaging. //1.nguistics 34 (1996), 459-519

148. Wardhaugh R., Understanding English Grammar. Oxford, Blackwell, 1995 Wierzbicka A., Semantics. Primes and universals. Oxford Univ. Press, 1996

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.