Коммуникативное смягчение в директивных речевых актах: на материале русско- и немецкоязычного диалогического дискурса тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Эзех Альфонсус Оньека

  • Эзех Альфонсус Оньека
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 147
Эзех Альфонсус Оньека. Коммуникативное смягчение в директивных речевых актах: на материале русско- и немецкоязычного диалогического дискурса: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Москва. 2018. 147 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Эзех Альфонсус Оньека

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

ГЛАВА I. Проблема речевых актов в современной лингвистике

1.1 Эволюция понятия речевой акт в лингвистике ХХ века

1.2 Типы речевых актов

1.3 Прямые и косвенные речевые акты

1.4 Директивы как особый вид речевых актов

Выводы по главе 1

ГЛАВА II. Митигативная стратегия: структура и функции

2.1 К понятию коммуникативной стратегии

2.2 Митигация как коммуникативная категория

2.3 Структура коммуникативной митигативной стратегии

2.4 Функции коммуникативного смягчения

2.5 Митигативные девайсы (mitigating devices)

Выводы по главе II

ГЛАВА III. Средства репрезентации основных митигативных тактик в русском и немецком языках

3.1 Типы директивных речевых актов и особенности их языкового выражения

3.1.1 Русский язык

3.1.2 Немецкий язык

3.2 Тактика позитивного эмоционального настроя

3.2.1 Русский язык

3.2.2 Немецкий язык

3.3 Ксеноденотативная тактика

3.3.1 Русский язык

3.3.2 Немецкий язык

3.4 Тактика аппроксимативной инверсии

3.4.1 Русский язык

3.4.2 Немецкий язык

Выводы по главе III

Заключение

Список литературы

Список источников примеров

Список словарей

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Коммуникативное смягчение в директивных речевых актах: на материале русско- и немецкоязычного диалогического дискурса»

ВВЕДЕНИЕ

Данная работа представляет собой результат изучения и сопоставительного исследования способов реализации коммуникативного смягчения в директивных речевых актах в русско- и немецкоязычном диалогическом дискурсе.

Проблема оптимизации речевого общения относится к числу наиболее актуальных и востребованных, о чем свидетельствуют многочисленные труды как российских, так и зарубежных ученых [Агапова 2004; Арутюнова 1976; Бахтин 1996; Клюев 1999; Михальская 2013; Рождественский 2003, 2013; Аристотель 2010; Бенвенист 1984; Вежбицка 1978; 1986; 1988; Bayer 1984; Fraser 1980; 2010; Ogiermann 2009; Wood 2004]. Следует отметить, что авторитетные исследователи работают в разных парадигмах современного научного знания, но прежде всего в русле когнитивной прагматики, лингвопрагматики, включая теорию речевых актов и речевых действий. Увеличение объема передаваемой информации требует совершенствования навыков ее распространения, что непосредственно связано с межличностными отношениями, наблюдающимися в различных коммуникативно-прагматических ситуациях, реализуемых в условиях межкультурного и межязыкового взаимодействия.

В настоящее время коммуникация трактуется достаточно широко. Так, в специальной литературе отражено не менее 50 определений данного понятия, однако, для нашего исследования релевантно следующее определение коммуникации: «это общение, обмен мыслями, сведениями, идеями и т. д. -специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности» [И. Н. Горелов - Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 233]. Таким образом, поиски путей сглаживания сбоев

коммуникативного процесса являются одной из важнейших задач, требующих глубокого анализа языковых фактов. При этом на первый план выступают коммуникативные категории, с помощью которых обеспечивается кооперативное общение, нацеленное на достижение консенсуса. Одна из них -категория смягчения (митигации). Категория смягчения является зонтичной, включающей широкий набор стратегий, с помощью которых говорящий ослабляет императивный характер высказывания для избежания потенциальных коммуникативных рисков. В современном языкознании изучением митигации занимаются такие ученые, как Б. Фрейзер [Fraser 1980; 2010], Дж. Ф. Флауердью [Flowerdew 1991] М. Лангнер [1994], К. Каффи [Caffi 1999; 2007], С.С. Тахтарова [2008; 2010], С. Ш. Каракулова [2016].

С позиции коммуникативно-прагматического подхода, предполагающего изучение способов использования языка для регулирования коммуникативного поведения с учетом прагматических обстоятельств, наиболее важным является исследование способов снятия напряженности между коммуникантами, возникающей как следствие директивности реплики одного из участников диалога. Директивный речевой акт - одно из понятий теории, сложившейся еще в середине прошлого столетия и направленной на изучение иллокутивной силы высказывания, которая заключается в коммуникативном намерении говорящего [см Ларина 2007; 2009; Тахтарова 2010; Формановская 1994; 2007; Папулинова 2000; Brown и Levinson 1978; Caffi 2007; Leech 1983 и др.].

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью

изучения коммуникативных ситуаций с учетом лингвокультурных, этических,

прагматических факторов, играющих существенную роль в ходе реализации

межкультурной коммуникации. Недостаточная изученность митигации и

лингвокультурных закономерностей ее реализации, а также дальнейшее

изучение стратегий и тактик, направленных на устранение или смягчение

императивности диалогических реплик, требуют обогащения существующих

5

теорий новыми эмпирическими фактами в свете формирующейся в настоящее время концепции интеграционизма. Анализ способов реализации коммуникативного смягчения в директивных речевых актах послужит расширению существующих представлений о дискурсивных стратегиях, используемых в условиях межкультурной коммуникации.

Объектом исследования является коммуникативное смягчение как способ достижения консенсуса и компромисса в результате совместной речевой деятельности.

В качестве предмета исследования выступают коммуникативные тактики в рамках митигативной стратегии, а также способы их реализации в художественных текстах диалогического характера на материале русского и немецкого языков.

Основная цель работы заключается в выявлении и анализе средств выражения коммуникативного смягчения в различных ситуациях с учетом специфики русско- и немецкоязычного коммуникативного поведения, в том числе в конфликтных ситуациях, где речевое поведение участников общения может приводить к коммуникативному сбою.

Основные задачи исследования состоят в:

• анализе различных подходов к определению директивного речевого акта в русле теории речевых актов;

• обобщении подходов к изучению категории коммуникативного смягчения (митигации) в современном языкознании;

• выявлении в директивных речевых актах способов реализации основных митигативных тактик как составляющих коммуникативной стратегии смягчения;

• описании языковых средств репрезентации данных тактик в диалогическом дискурсе;

• проведении сопоставления языковых средств митигации в русском и немецком языках.

Новизна диссертационного исследования определяется сопоставительным характером работы, который заключается в выявлении сходств и различий в репрезентации митигативных тактик в русском и немецком языках с учетом особенностей коммуникативных ситуаций, участники которых прибегают к директивным высказываниям; в применении коммуникативно-прагматического подхода к исследованию функционирования категории митигации в художественном тексте; в определении видов митигации, коррелирующих с компонентами структуры речевого действия; в характеристике стратагемно-тактической организации митигативно маркированного поведения персонажей.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в уточнение положений лингвопрагматики применительно к изучению коммуникативных категорий на примере смягчения (митигации), а также в дальнейшую разработку проблемы регуляции коммуникативного поведения с опорой на положения теории непрямой коммуникации, в частности, использовании такого вида непрямого воздействия, как косвенные речевые акты.

Практическая ценность диссертации заключается в возможности применения полученных результатов в курсах по контрастивной лингвистике, лингвопрагматике, теории межкультурной коммуникации, в практике преподавании немецкого языка, а также русского языка как иностранного.

Методологической базой исследования послужили труды российских и зарубежных лингвистов по теории коммуникации [Арутюнова 1998; Карасик 2002; Кубрякова 2004; Сидоров 2008; Почепцов 1999; Dijk van и Kintsch 1983]; теории речевых актов [Карчевски 2002; Остин 1986; Серль 1986; Wunderlich 1976; Вежбицка 1986; Городецкий 1986; Strawson 1971; Грайс 1985; Хэллидей

7

1997; Hamblin 1987; Donhauser 1986; Krämer 2001]; теории речевого воздействия [Леонтьев 1974; Иссерс 2003; 2006; 2011; Блакар 1987; Помырляну 2013; Филатова 1997; Цветков 2002, Wierzbicka 1985 и др.]; по проблеме коммуникативных стратегий и тактик [Иссерс 2003; Стернин 2001; 2003; 2004; Schenck-Hamlin и др. 1982; Berg 2008]; лингвопрагматике [Беляева 1985; 1987; 1990; 1992; Богданов 1983; 1985; 1999; Гак 1973; Гладуш 1986; 1987; Вежбицка 1978; Дементьев 1998; Новое в зарубежной лингвистике 1985; Тахтарова 2010; Формановская 2007; Григорьева 2007]; описанию коммуникативных категорий [Вейнрейх 1970; Ларина 2009; Тахтарова 2010; Формановская 2007; Brown и Levinson 1978; Caffi 2007; Leech 1983]; иллокутивной силе высказывания [Баранов и Крейдлин 1992; Иссерс 2006; Тахтарова 2010; Caffi 2007; Fraser 1980; Langner 1994], а также проблемам художественного текста [Москальская 1981; Мусаева 1991; Самойлова 2008; Шевченко 1998; 2007].

В работе используются следующие методы: описательно-классификационный, контекстуальный, количественный, сравнительно-сопоставительный анализ, метод сплошной выборки, корпусный анализ.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Коммуникативное взаимодействие развивается по различным сценариям, реализация которых тесным образом связана с целенаправленным использованием стратегий и тактик. В случае развития сценария на основе принципа вежливости главную роль играет митигация.

2. Митигация в диалогическом дискурсе применяется для достижения консенсуса и компромисса, а также в случаях побуждения участников общения к конкретному прагматическому шагу (действию).

3. Митигация - это коммуникативная стратегия, включающая совокупность тактик, используемых говорящим в русском и немецком

языках для уменьшения возможных коммуникативных рисков и сохранения коммуникативного баланса в общении.

4. В директивных речевых актах коммуникативное смягчение реализуется с помощью набора особых тактик, способствующих формированию позитивного эмоционального настроя, возможности переключения с одной темы на другую в процессе диалога, а также снижению точности характеристики предмета речи во избежание конфликта.

5. Сопоставление материала русского и немецкого языков показывает, что все три рассматриваемые нами митигативные тактики реализуются с помощью ряда языковых средств, специфических для каждой из них. Однако в немецком языке тактика аппроксимативной инверсии выражается лишь лексически, так как в силу грамматических особенностей данного языка изменение порядка слов в словосочетании не всегда возможно.

Материалом исследования послужили немецко- и русскоязычные художественные тексты XIX - XXI в.в., содержащие диалоги (или полилоги) с директивным речевым актом в качестве компонента. Объем проанализированных текстов составляет более 4500 страниц (около 1,5 млн. знаков) и содержит 280 диалогов (140 - на русском языке, 140 - на немецком языке).

Апробация работы. Основные положения исследования обсуждались в

виде докладов на заседаниях кафедры общего и сравнительного языкознания

ФГБОУ ВО МГЛУ в 2015-2017 гг., на Круглом столе «Антропоцентрическая

парадигма в лингвистике: перспективные направления исследования» в октябре

2017 г. (Москва, Россия), а также на Международной научной конференции

«События в коммуникации и когниции» (МГЛУ, май 2016 г.) и нашли

отражение в трех публикациях по теме исследования в научных журналах,

9

включенных в «Перечень российских рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук». Общий объем публикаций составляет 1,7 п. л.

Структура диссертации определяется ее целью и поставленными задачами и состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников примеров и списка литературы.

ГЛАВА 1

ПРОБЛЕМА РЕЧЕВЫХ АКТОВ В СОВРЕМЕННОЙ

ЛИНГВИСТИКЕ

1.1. Эволюция понятия речевой акт в лингвистике ХХ века

Прагматическое направление в языкознании нацелено на изучение специфики языкового поведения человека в различных ситуациях общения и сосредоточено на анализе речевых действий, осуществляемых в соответствии с правилами поведения, принятыми в социуме. На сегодняшний день число исследований, в которых рассматривается теория речевых актов, достаточно велико, однако каждая группа ученых выявляла то, что, по их мнению, было важно в изучении данного явления. К числу исследователей, обратившихся к данной проблеме в своих трудах, относятся Дж. Остин, Дж. Серль, К. Бюлер, Д. Вундерлих, А. Вежбицка, Н. Д. Арутюнова, И.М. Кобозева, В.З. Демьянков, Г.Г. Почепцов, А. А. Романов и др. [Austin 1962, Searle 1969, Bühler 1934, Wunderlich 1976, Вежбицка 1986, Арутюнова 1998, Кобозева 1986, Демьянков 1986, Почепцов 1999, Романов 1982; 1988].

Термин речевой акт появился еще в 1960-х годах. Значительный вклад в разработку теории речевых актов внес Дж. Остин, основная идея которого заключается в том, что «высказывание представляет собой акт и, произнося какое-либо высказывание, можно не только что-либо сообщить, но и совершить действие» [Austin 1962:1 - перевод здесь и далее наш - А.О.Э.]. Действие, совершаемое через речь, является речевым актом. По словам Дж. Остина, в анализе речевых событий, получившем название теории речевых актов, отправленное сообщение, содержание сообщения, является формой

человеческого действия. Этот акт - не просто действие говорения, а поступок, к которому приводит речевой акт [Austin 1962].

Несмотря на то, что в центре изучения теории речевых актов находятся высказывания, особенно те, которые были сформированы в рамках беседы, речевой акт принимается как общий термин для обозначения любого использования языка, устного или письменного. Речевой акт независимо от контекста его произнесения подпадает под широкую категорию преднамеренных действий.

Изучение речевых актов может быть одновременно пояснительно и систематично, поскольку это не только попытка научного и философского выяснения обстоятельств, связанных с произнесением высказывания, но и попытка классифицировать причины лингвистических актов, совершаемых людьми. Дж. Остин и Дж. Серль основывали свою теорию на гипотезе о том, что «говорить на каком-то языке представляет собой форму поведения, управляемую правилом» [Searle 1969: 11], что приводит к реализации определенного намерения.

В ходе развития теории речевых актов в лингвистике были предложены

другие взгляды на трактовку речевого акта. Например, по мнению Р. Шмидта и

Дж. Ричардса, «теория речевых актов основывается на функциях и

использовании языка» (the functions and uses of language) [Schmidt, Richards 1980:

129]. Они справедливо полагали, что речевые акты - это любые действия

человека, совершаемые в процессе речи. Например, люди используют язык,

чтобы общаться между собой, развлекать друг друга, давать указания и т. п. В

то же время, по мнению Д. Хаймса, речевые акты относятся к ситуациям,

которые связаны именно с речью, например, «во время драк, охоты,

празднования и т.д.» (fights, hunts, meals, parties and the like) [Hymes 1972: 269].

Следует отметить, что перечисленные Д. Хаймсом ситуации далеко не всегда

связаны с речевым взаимодействием. В ряде случаев большую роль играют

12

жесты, мимика, паралингвистические средства. В свою очередь, Р. Шмидт и Дж. Ричардс утверждают, что такие ситуации взаимозаменяемы с речевым событием, которое ограничивается «деятельностью, непосредственно регулируемой правилами или нормами использования речи, например, лекциями» (activities directly governed by rules or norms for the use of speech, such as lectures) [Schmidt, Richard 1980: 130]. По словам Н. Д. Арутюновой, «речевой акт представляет собой целеустремленное речевое действие, которое происходит в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; единица нормативного социоречевого поведения, которое рассматривается в пределах прагматической ситуации, именно последовательность речевых актов создает дискурс» [Арутюнова 1988: 48]. Следует отметить, что точки зрения Н. Д. Арутюновой и Р. Шмидта/Дж. Ричардса очень похожи. Они предлагают обратить внимание не только на намерения и мнения говорящего, но и на природу речевого общения, которая главным образом зависит от взаимоотношений и взаимодействия говорящего и слушающего.

В современной лингвистике речевые акты занимают особое место в изучении речевой деятельности, а словосочетание теория речевых актов употребляется в широком и узком значениях. Во-первых, эта теория привлекает внимание к любому комплексу идей, которые направлены на объяснение речевой деятельности, и тесно связана с теорией речевой деятельности разработанной А.А. Леонтьевым [см. Леонтьев 1969; Гуревич 2006]. Во-вторых, это конкретная самостоятельная теория, которая с середины прошлого века получила широкое распространение во всем лингвистическом мире и привлекла к себе внимание исследователей, работающих над проблемой речевых коммуникаций как в теоретическом, так и в практическом аспектах. Это объясняется тем, что если в начале ХХ в. в центре науки о языке находилось изучение языковой системы, то с середины ХХ в. внимание ученых переносится на речевую деятельность и ее продукт - связный текст, дискурс.

13

Описывая наиболее общие характеристики речевых актов, И.М. Кобозева выделила набор признаков, методологический статус, концептуальные предпосылки, широту задания области исследования речевых актов и т. д. [Безменова, Герасимов 1984; Кобозева 1986].

Так, анализируя речевой акт, можно сделать акцент на разных планах его исследования - статическом или динамическом (см. труды Дж. Серля, И. М. Кобозевой, В. А. Пищальниковой). В трудах некоторых исследователей преобладает статический подход (см. Серль 1986), но наблюдается и динамический подход (Кобозева 1986; Пищальникова, Сонин 2017).

Анализ значительного количества научных публикаций, посвященных различным подходам к пониманию речевого акта, позволяет сделать вывод о том, что единого мнения о его природе и значении не существует. Именно поэтому необходимо рассмотреть наиболее известные подходы с целью выявления того, который будет релевантным для настоящего исследования.

Напомним, что Дж. Остин рассматривал речевой акт как трехуровневое образование, в котором одновременно выполняются три вида действий: локутивный акт, иллокутивный акт и перлокутивный акт. Его концепция, в частности проанализирована в работе В. А. Пищальниковой и А. Г. Сонина.

В частности, авторы отмечают, что локутивный акт - «это построение фонетически и грамматически правильного высказывания с определенным смыслом и референцией» [Пищальникова, Сонин 2017:340]. Это фактическое произнесение слов или звуков, чтобы сделать заявление, выдать команду или задать вопрос.

Иллокутивный акт - это «речевой акт в отношении к цели и условиям осуществления... Этот тип речевого акта непосредственно связан со статусом говорящего,... поэтому к иллокутивным актам Дж. Остин и Дж. Серль относят вопрос, ответ, информирование, уверение, предупреждение, критику, обязательство, угрозу, упрек, приказ, поздравление и др.» [Пищальникова,

14

Сонин 2017:340]. Характерной чертой иллокутивного акта является его целенаправленность, или иллокутивная сила, обычно приравниваемая к значению высказывания.

Перлокутивный акт - это «соотношение речевого акта и его результата» [Пищальникова, Сонин 2017:340] Авторы разъясняют, что воздействие речи на мысли и чувства собеседника оказывает воздействие и на его поступки, а также - шире - на коммуникативное поведение [Пищальникова, Сонин 2017:340].

В качестве иллюстрации рассмотрим высказывание из диалога, который происходит между героями произведения И. Грековой «На испытаниях»:

— Глубокий метод. А вы с профессором Павловичем лично знакомы?

— Ещё бы, закадычный друг.

— Я, товарищ генерал, осенью еду в Ленинград, так не могу ли я через

вас встретиться с профессором Павловичем?

Генерал Сиверс отложил нож и вилку: — Эва, куда хватили, батенька!

Ведь профессор Павлович в тюряге.

(И. Грекова. На испытаниях)

Из приведенного выше примера следует, что локутивный акт реализуется при помощи вопросительного заявления в настоящем времени. Иллокутивный акт вербализируется с помощью просьбы поспособствовать знакомству с профессором. Перлокутивный акт - ответное действие генерала на эту просьбу.

В результате формируется суггестивный вид воздействия, следствием которого становится реальное действие генерала Сиверса: откладывает нож и он перестает вилку и отвечает Эве.

Мы полагаем, что речевое воздействие осуществляется только в

результате комплексного взаимодействия всех использованных в речевом акте

средств. Их употребление приводит к достижению неречевой цели только в том

случае, если партнеры по коммуникации используют языковые и неязыковые

средства стратегически, имея четкое представление о сценарии, который

15

реализуется в конкретной ситуации общения. В этом смысле мы не согласны с тем, как С. Левинсон суммирует различие между иллокутивными и перлокутивными актами «Иллокутивный акт непосредственно достигается обычной силой, связанной с выдачей определенного вида высказывания в соответствии с обычной процедурой, и, следовательно, определяется, по крайней мере, в принципе. Напротив, перлокутивный акт является специфическим для обстоятельства подачи высказывания и поэтому не достигается просто произношением конкретного высказывания, а еще включает в себя все эти эффекты, предполагаемые или непреднамеренные, часто неопределенные, которые создаются в конкретной ситуации произношением конкретного высказывания» [Levinson 1983: 237].

Когда человек намеренно совершает некое действие, у него есть определённое намерение, ради которого он произносит это высказывание. Акты предоставления информации, реализуемые при помощи речи, мы называем речевыми актами.

В рамках данной диссертации термин речевой акт используется, таким образом, для обозначения акта произнесения речи или донесения до адресата устных или письменных намерений говорящего. Следует подчеркнуть, что акт -это не только физическое действие (артикуляция) при произнесении высказываний, но и действие, которое совершается в результате произнесения этих слов (перлокутивный эффект).

Говоря о перлокутивном эффекте, следует упомянуть теорию речевых действий. Теория речевых действий получила свое развитие на основе теории речевых актов, однако, принципиальное различие заключается в том, что в теории речевых действий (см. труды М. Д. Городниковой и Д. О. Добровольского 1998) особое внимание уделяется практическим действиям, происходящим на основе артикулируемых речевых действий.

Как уже отмечалось выше, мы опираемся на термин речевой акт, понимая под ним не только его языковую или неязыковую реализацию, но и прагматический шаг, осуществляемый коммуникантом в результате речевого воздействия. Во многих работах выделены разные виды речевого воздействия -основные из них - манипулятивное, суггестивное, эмоциональное (см. Агапова 2004, Неустроев 2008, Паршин 2003, Помырляну 2013).

Мы полагаем, что речевые акты, вербализуемые при определенном наборе средств, оказывают разные виды воздействия, которые тесным образом связаны с интенцией говорящего.

В заключение подчеркнем, что для сценарного развития диалогического общения существенную роль играет иллокутивный акт. Это обусловлено тем, что в нем, по мнению создателей теории речевых актов и их последователей, а также по нашему мнению, сосредоточен механизм, меняющий категоричность и регулирующий степень воздействия в высказывании.

1.2. Типы речевых актов

Речевые акты независимо от разных подходов к их изучению у разных

исследователей основаны на том, что язык в первую очередь предназначен для

коммуникации, в процессе которой необходимо соблюдать определенные

правила. Функции или намерения, лежащие в основе коммуникации, могут быть

классифицированы при этом каждая из этих функций или намерений известна

уже как речевой акт (см. Austin 1962). Многие лингвисты пытались понять, как

адресант способен производить неопределённое количество предложений с

учетом определённого набора правил для предложений. По этой же схеме

языковеды пытались понять, как неопределенное число предложений может

отражать очень ограниченный набор функций. Исследователи утверждают, что,

поскольку количество действий, которые совершаются словами, ограничено,

возрастает необходимость определить функции всех форм высказываний. Ряд

17

теоретиков попытался классифицировать функции высказываний. Например, Б. Малиновски выделил две широкие области функций - прагматические и магические [Malinowski 1923:297]. Будучи антропологом, Б. Малиновски обратился, с одной стороны, к прагматическому использованию языка, а с другой - к его ритуальному и магическому использованию, которое связано с церемониальной или религиозной деятельностью в языке определенной культуры.

Применительно к нашему исследованию это означает, что тип речевых актов определяет, какая из возможных функций высказывания будет основной, а какие из них будут иметь второстепенный характер и находить свое воплощение в коммуникации.

Анализируя эмпирический материал, используемый в нашей работе, мы полагаем целесообразным обратить внимание на функции языка, разработанные австрийскими учеными. Так, психолог Карл Бюлер рассматривает экспрессивную функцию, когда язык ориентирован на говорящего, апеллятивную функцию, когда язык ориентирован на слушающего и репрезентативную функцию, когда язык ориентирован на любую другую вещь, только не на говорящего и слушающего [Bühler 1934:28]. На основании этих утверждений Джон Бриттон предложил классификацию функций языка, разделив их на трансактную, экспрессивную и поэтическую (см. Britton 1970). Г.Г. Почепцов в дальнейшем разработал восемь классификаций использования языка в пределах лингвистической теории предложения. По мнению ученого, предложение соотносится с интенцией говорящего и обеспечивает формирование речевого акта (см. Почепцов 1981). Многие другие ученые, такие как З. Вендлер, К. Бах, Р. Харниш, В. Эдмондсон, С. Левинсон, Г. Лич, А. А. Романов, А. Вежбицка пытались понять, какие функции выполняет каждое высказывание, чтобы на основе различных параметров разработать свою

классификацию. Представим в таблице систематизацию речевых актов, основанную на трудах вышеупомянутых авторов.

Дж. Остин Дж. Серль З. Вендлер Г.Г Почепцов Бах и Харниш

вердиктивы декларативы вердиктивы констативы вердиктивы

инъюнктивы

экзерситивы директивы интеррогативы директивы директивы

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Эзех Альфонсус Оньека, 2018 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Агапова С. Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации. -Ростов н/Д.: Феникс, 2004. - 288 с.

2. Андреева И.С. Повелительное наклонение и контекст при выражении побуждения в современном русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Л., 1971. -18 с.

3. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике //Известия АН СССР. Серия лит. и яз. - Т.32, - №1. - М., 1973. - С. 84-89.

4. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988. - 339 с.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры -1998. - 896 с.

6. Аристотель. Поэтика. Риторика. - СПб: Издательская группа «Азбука-классика», 2010. - 352 с.

7. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога // ВЯ - 1992. - №2. - С. 84-99.

8. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собр. соч. - М.: Русские словари, 1996. - Т.5: Работы 1940-1960 гг. - С.159-206.

9. Безменова Н.А., Герасимов В.И. Некоторые проблемы теории речевых актов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. -М., 1984. - С. 146-196.

10.Безяева М.Г. Вариативный ряд конструкций русской просьбы // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. - 1998. - №1. - С. 71-89.

11.Беляева Е.И. Принцип вежливости в речевом общении // Иностр.яз. в шк. - 1985.-№2.-С. 12-16.

12. Беляева Е.И. Модальность и прагматические аспекты директивных речевых актов в современном английском языке: Дис. ... д-ра филол. наук. -М., 1987. -459 с.

13.Беляева Е.И. Коммуникативная ситуация и речевой акт просьбы в английском языке // Иностр. яз. в шк. - 1987. - №1. - С. 6-9.

14. Беляева Е.И. Принцип вежливости в вопросительных речевых актах // Иностранные языки в школе. - 1990. - № 1. - С. 43 - 47.

15. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. -Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1992. - 168 с.

16.Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

17.Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. - М., 1987. - С. 88-125.

18.Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. - Калинин, 1983. - С. 27-38.

19.Богданов В.В. Перформативное предложение и его парадигмы // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. -Калинин, 1985. -С. 18-27.

20.Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. - Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1990. - 88с.

21.Борисова И.Н. Категория цели и аспекты текстового анализа // Жанры речи. - 1999. - № 2. - С. 81-85.

22.Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика. - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 320с.

23..Вежбицка А. Метатекст в тексте // НЗЛ. - Вып. VIII. - М.: Прогресс, 1978. -С. 402-421.

24.Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1986. - С. 255-276.

25.Вежбицка А. Восприятие: Семантика абстрактного словаря // НЗЛ. - Вып. XXIII. - М.: Прогресс, 1988. - С. 336-369.

26.Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. -Вып. V. - М, 1970. - С. 163-249.

27.Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // НЗЛ. - Вып. XVI. - М.: Прогресс, 1985. -С. 238-250.

28.Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность. - М.: Наука, 1989. - С. 11-23.

29.Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: КомКнига, 2005. - 166 с.

30.Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. -М., 1973. -С. 349-372.

31.Гладуш Н.Ф. Директивная функция повествовательных предложений // Языковое общение и его единицы. -Калинин, 1986. - С. 54-60.

32.Гладуш Н.Ф. О факторах директивной интерпретации повествовательных предложений // Прагматические и текстовые характеристики предикативных и коммуникативных единиц. - Краснодар, 1987. - С. 18-27.

33.Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: учебник. - М.: ИНФРА-М, 2003. - 272 с.

34.Гольдин В. Е., Дубровская О. Н. Жанровая организация речи в аспекте социальных взаимодействий // Жанры речи: Сб. науч. статей. - Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. Вып. 3. - С. 5-17.

35. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения / Д. Гордон, Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1985. -Вып.16. - С. 276-302.

36.Городецкий Б. Ю. От редактора // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 5-6.

37.Городникова М. Д., Добровольский Д. О. Немецко-русский словарь речевого общения - Москва: Изд-во Дрофа, 1998. - 332с.

38.Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Сб. науч. тр. - Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 217-237.

39.Григорьева В.С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография. - Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. - 288 с.

40.Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. -352 с.

41. Гуревич Л.С. Коммуникативный акт в рамках теории речевой деятельности // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. материалов (26-28 сентября 2006 года). - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. - С. 399- 402.

42.Гусев В.Ю. Типология императива. - М.: Языки славянской культуры, 2013. -336 с.

43.Гущина Г.И. Категория категоричности / некатегоричности высказывания в системе норм речевой коммуникации (на материале русских и английских диалогов) // Вестник Башкирского государственного университета. - Серия: Филология. Искусствоведение. - 2008. - №4 (Том 13). - С. 982-985.

44.Даулетова В.А. Вербальные средства создания автоимиджа в политическом дискурсе (на материале русской и английской биографической прозы): дис. ... канд. филол. наук. - Краснодар, 2004. -193с.

45.Дементьев В.В., Седов К.Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров: Уч. пособие. - Саратов: Изд-во Саратовского педагогического института, 1998. - 107 с.

46. Демьянков В. З. «Теория речевых актов» в контексте современной зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) / В. З. Демьянков // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. -Вып. 17. - С.223-234

47.Дейк ван Т.А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978. - 319 с.

48.Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / Сост. В.В. Петрова; под ред. В.Л. Герасимова. - М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

49.Дейк ван Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. - 1988. - №23. - С. 153-211.

50. Еремеев Я.Н. Директивные высказывания как компонент коммуникативного процесса: Дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 2001. - 204 с.

51.Захарова Е.П. Коммуникативная категория чуждости и ее роль в организации речевого общения // Вопросы стилистики: межвуз. сб. науч. тр. - 1998. - С. 87-94.

52.Зернецкий В. П. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности // Языковые процессы и единицы: Межвуз. сб. науч. тр. - Калинин: КГУ, 1988. - С. 36-41.

53.Ирисханова О. К. Игры фокуса в языке. Семантика, синтаксис и прагматика дефокусирования. - М.: Языки славянской культуры, 2014. -320с.

54.Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 284 с.

55.Иссерс О. С. Не всё тайное становится явным, или Манипулятивный потенциал текстов на упаковке продуктов // Антропотекст - 1: Сб. статей. Томск, 2006. - С. 52-59.

56.Иссерс О.С. Речевое воздействие - М.: Флинта: Наука, 2011. - 224с.

57.Карабан В.И. Сложные речевые единицы: прагматика английских асиндетических полипредикативных образований. - К.: Вища шк., 1989. -132 с.

58.Карабань Н.А. Содержание и структура коммуникативной категории вежливости [Электронный ресурс] // Грани познания: электронный научно-образовательный журнал ВГПУ, 2010. - Режим доступа: http://goo.gl/SdBlFC - Название с экрана.

59. Каракулова С. Ш. Митигативные стратегии и тактики в политических интервью с германскими политиками: дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2016. - 199с.

60.Карасик В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

61.Карасик В. И. О типах дискурса. . [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ms-

lang.isu.ru/education/discipline/philology/disrurs/material/material2/

62.Карчевски Р.И. Угроза в терминах типологии речевых актов // Форма, значение и функции единиц языка и речи: Мат. докл. Междунар. науч. конф. - Минск: МГЛУ, 2002. - Ч. 2. - С. 129- 131.

63.Клюев Е.В. Риторика. Инвенция. Диспозиция. Элокуция. - М.: ПРИОР, 1999. - 270 с.

64. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: учебное пособие для университетов и вузов. - М.: Изд-во ПРИОР, 2002. - 315с.

65.Кобозева И. М. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности / И. М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - Вып.17. - С. 7-21.

66.Кубрякова, Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики, 2004. - № 1. - С. 6-17.

67.Кулькова М.А. Народные приметы через призму теории речевых актов // Предложение и слово: Межвузовский сборник научных трудов под ред. О.В. Мякшевой. - Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2006. - С. 467-478.

68.Лакофф Дж. Прагматика в естественной логике / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1985. - Вып 16. - С.439-470.

69.Ларина Т.В. Этностилистика в ее коммуникативном аспекте // Известия РАН.Сер. литературы и языка. - 2007. - Т. 66. - №3. - С. 3-17.

70.Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. - М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009.

71.Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., «Просвещение», 1969. - 214 с.

72. Леонтьев А.А. Психология общения - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Смысл, 1997. - 365 с - (Сер. "Психология для студента", вып. 4).

73.Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность, 1974 http://lib.ru/PSIHO/LEONTIEV/dsl.txt_with-big-pictures.html

74.Макаров М.Л. Основы теории дискурса. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. -280 с.

75.Марюхин А.П. Непрямая коммуникация в научном дискурсе (на материале русского, английского, немецкого языков): автореф. дис. ... канд. филологических наук: 10.02.19. - М., 2010. - 24 с.

76.Михальская А. К. Сравнительно-историческая риторика - М.: Форум; ИНФРА-М, 2013. - 320 с.

77.Москальская О.И. Грамматика текста. - М.: Высш. школа, 1981. - 189 с.

78.Мусаева Г.Ф. Роль категории модальности в реализации прагматических установок в художественном тексте: дис.. канд. филол. наук. - Баку, 1991. - 230 с.

79.Неустроев К. С. Способы выражения побуждения и воздействия (на материале современного английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Ростов н/Д: Пед. ин-т ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет», 2008. - 22 с.

80.Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1985. - №16: Лингвистическая прагматика. - 504с.

81. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - №17: Теория речевых актов. - С. 22-129.

82.Основы теории коммуникации. - М.: Гардарики, 2003. - 616 с.

83.Папулинова И.Е. Прагматический аспект высказываний, содержащих прямую речь // Когнитивная семантика: Материалы второй международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 11 - 14 сентября 2000. Ч. I. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - С. 177-179.

84.Паршин П. Б. От такого и слышу: о содержании и узусе понятия манипуляции (2003) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.dialog-21 .ru/archive/2003/parshin.htm

85.Петрова Е.Б. Каталогизация побудительных речевых актов в лингвистической прагматике // Вестник ВГУ. Сер. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - Воронеж, 2008. - № 3. - С. 124-133.

86.Пищальникова В.А., Сонин А.Г. Общее языкознание: учебник для студ. высш. учеб. заведений - М.: Издательский центр «Академия», 2009. - 448 с.

87.Пищальникова В.А., Сонин А.Г. Общее языкознание: учебник для студ. высш. учеб. заведений - М.: Р. Валент, 2017. - 480 с.

88.Помырляну Н. А. Речевое воздействие: способы, типы и приёмы. (2013) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: [рЫ1о1-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/download/629/629]

89.Почепцов Г. Г. Прагматика предложения / Г. Г. Почепцов, И. П. Иванова, В. В. Бурлакова. // Теоретическая грамматика современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1981. - С. 161-281.

90.Почепцов Г.Г. Коммуникативные технологии двадцатого века. - К.: Ваклер; - М.: Рефл-бук, 1999. — 200 с.

91.Ратмайр Р. Прагматика извинения: сравнительное ислледование на материале русского языка и русской культуры. - М.: Языки славянской культуры, 2003. -272 с.

92. Рождественский Ю. В. Теория риторики. - М.: Флинта: Наука, 2015. -544 с.

93. Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 176 с.

94. Романов А.А. Коммуникативно-прагматические и семантические свойства немецких высказываний-просьб: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Калинин, 1982. - 15 с.

95. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения: пособие по теоретическим курсам. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, Калининский СХИ, 1988. - 183 с.

96.Самойлова А. Д. Дисурс: К проблеме определения понятия (2008) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.rus-lang.com/education/discipline/philology/disrurs/material/material 10/

97.Серль Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17: Теория речевых актов. - С. 151-169.

98. Сидоров Е.В. Онтология дискурса. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 228с.

99.Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. - Воронеж: КО, 2001. -227 с.

100. Стернин И. А. Основные тенденции развития общения в первой половине XXI века (попытка прогноза) // Коммуникативные исследования 2003. - Воронеж-Ярославль, 2003. - С. 4-19.

101. Стернин И.А. Проблемы формирования категории толерантности в русском коммуникативном сознании // Культурные практики толерантности в речевой коммуникации. Коллективная монография. -2004. - С.130-149.

102. Сухих С. А. Речевые интеракции и стратегии // Языковое общение и его единицы. -Калинин, 1986. - С. 71-76.

103. Тахтарова С.С. Этнокультурная категория смягчения в коммуникативном аспекте // Филол. науки. - 2008. - №4. - С.57.

104. Тахтарова С.С. Функциональная прагматика средств выражения «Смягчения» // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. - 2008. - № 6-2. - С. 284-289.

105. Тахтарова С.С. Категория коммуникативного смягчения (когнитивно-дискурсивный и этнокультурный аспекты). Автореферат дисс... доктора филологических наук. - Волгоград, 2010. - 38с.

106. Тахтарова С.С. Категория коммуникативного смягчения (когнитивно-дискурсивный и этнокультурный аспекты). дис.доктора филологических наук. - Волгоград, 2010. - 432с.

107. Тахтарова С.С. Коммуникативное смягчение в директивных речевых актах //Логический анализ языка. Лингвофутуризм. Взгляд языка в будущее. - М.: Издательство «Индрик», 2011. - С. 277-287.

108. Туманова Г.А. Коммутативная стратегия убеждения и особенности ее реализации в политическом дискурсе (на материале русского и немецкого языков): дис. .канд. филол. наук. Москва, 2015(2016). - 283с.

109. Телия В.Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991.

110. Филатова Е.А. Побудительные высказывания как речевые акты в современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук . - М.: МГУ, 1997. - 253 с.

111. Формановская Н.И. Прагматика побуждения и логика языка // Русский язык за рубежом. - 1994. - № 5-6. - С. 34-40.

112. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. - М.: «ИКАР», 2007. - 480 с.

113. Цветков О.Ю. Коммуникативная среда побудительного высказывания: на материале английского языка: дис. канд. филол. наук. -Череповец, 2002. - 181 с.

114. Храковский В.С. Семантика и типология императива: Русский императив. - Л.: Наука, Ленингр. отд., 1986. - 272 с.

115. Хэллидей М. Теория речевых актов. - М.: Исток, 1997. - 467с.

116. Шевченко И.С. Историческая динамика прагматики предложения: английское вопросительное предложение 16-20 вв.: монография. -Харьков: Константа, 1998. - 186 с.

117. Шевченко И.С. Речевой акт как единица дискурса: когнитивно-прагматический подход // Тверской лингвистический меридиан: сб. науч. статей. - Вып. 7: В мире языка. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2007. - С. 69-80.

118. Allan K. Meaning and speech acts. http://www.arts.monash.edu.au/ling/speech acts allan.shtml.

119. Allwood J. Some comments on Wallace Chafe's "How Consciousness Shapes Language" // Pragmatics and Cognition, 1996. - №4 (1).

120. Austin J. L. How to Do Things with Words / J. L. Austin. - London: Oxford University Press, 1962. - 179 p.

121. Bach K., Harnish R. M. Linguistic Communication and Speech Acts / K. Bach, R. M. Harnish. - Cambridge: The MIT Press, 1979. - 306 р.

122. Bach K., Harnish R. M. How performatives really work: a reply to Searle // Linguistics and Philosophy, 1992. pp 93-110.

123. Bach K. Speech Acts and Pragmatics [Electronic resource] // The Blackwell Guide to the Philosophy of Language, 2003. - Access mode: http://online.sfsu.edu/kbach/Spch.Prag.htm. - Title from the screen.

124. Bayer K. Sprechen und Situation. - Tübingen: Niemeyer, 1984.

125. Berg M. Die Überzeugungsstrategien von Restitutionsbewegungen: Die Forderungen nach Reparationen für die Sklaverei in den USA // Überzeugungsstrategien. - Berlin, Heidelberg: Springer, 2008 - s. 61-71

126. Biber D., Leech G., Johansson S., Conrad S., Finegan E. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Pearson Longman, 1999.

127. Britton J. Functions of Language. In: Halliday, M. & Hasan, R. Language, context and text: aspects of language in social-semiotic Perspective, Oxford: Oxford University Press, 1970. pp. 13-14.

140

128. Brown P., Levinson S. Universals in language usage: politeness phenomena In: Goody, E.N. (Ed.) Questions and Politeness. - Cambridge: Cambridge University Press, 1978. - 289 p.

129. Bühler K. Language functions. In: Halliday, M. & Hasan, R. Language, context and text: aspects of language in social-semiotic Perspective, Oxford: Oxford University Press, 1970. pp. 13-14.

130. Caffi C. On Mitigation // Journal of Pragmatics. - 1999. - №31 - P. 881909.

131. Caffi C. Mitigation. - Amsterdam: Elsevier, 2007. - 342 p.

132. Crystal, D. and D. Davy Advanced Conversational English. London: Longman, 1975. - 132p.

133. Czerwionka L.A. Mitigation in Spanish Discourse: Social and Cognitive Motivations, Linguistic Analyses, and Effects on Interaction and Interlocutors. - Texas: The University of Texas at Austin, 2010. - 260 p.

134. Davison A. Indirect speech acts and what to do with them. II Syntax and semantics. - Vol. 3: Speech Acts. - New York: Academic Press, 1975. - P. 143185.

135. Demir C., Yagiz O. Hedging strategies in academic discourse: A comparative analysis of Turkish writers and native writers of English // Procedia - Social and Behavioral Sciences. - 2014. - №158. - P. 260 - 268.

136. Dijk T. A. van., Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. -New York: Academic Press, 1983. - 413 p.

137. Donhauser K. Der Imperativ im Deutschen: Studien zur Syntax und Semantik des deutschen Modussystems (Beyreuther Beiträge zur Sprachwissenschaft, 6). Hamburg: Helmut Buske, 1986 - 305s.

138. Fein O., Ganzi J., Giora R., Levi N.A., Sabah H. On Negation as Mitigation: The Case of Negative Irony // Discourse Processes. - 2005. - №39.

- P. 81-100.

139. Flowerdew J.F. Pragmatic modification on the 'representative' speech act of defining // Journal of Pragmatics, 1991. - №15. - P. 253-264.

140. Fraser B. Conversational mitigation // Journal of Pragmatics 4(4). North-Holland: 1980. - p. 341-350.

141. Fraser B. Pragmatic Competence: The case of hedging. In G. Kaltenbock, W. Mihatsch & S. Schneider (eds) New Approaches to Hedging. Bingley: Emerald Group Publishing Limited, 2010. - p.15-34.

142. Gratch J., Mao W., Marsella S., Martinovski B. Mitigation Theory: An Integrated Approach [Electronic resource] // The Twenty-Seventh Annual Conference of the Cognitive Science Society, 2005. - Access mode: http://goo.gl/RTucze. - Title from the screen.

143. Grice P. Meaning / P. Grice // The Philosophical Review. - New York: Academic Press, 1957. - Vol. 66. - P.377-388.

144. Grice P. Meaning. In: Steinberg & Jokobovits (eds) Semantics: An interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology. -Cambridge: Cambridge University Press, 1971. - P.53-55.

145. Grice P. Logic and conversation. In: Cole, P. & Morgan, J. (eds) Syntax and semantics 3: Speech Acts. - New York: Academic Press, 1975. - P.41-58.

146. Grice P. Presuppositions and Conversational Implicature. In: Cole & Morgan (eds) Radical Pragmatics. - New York: Academic Press, 1981. -P.183-198.

147. Hamblin C. L. Imperatives. Oxford: Blackwell, 1987 - 262p.

148. Holmes J. Modifying illocutionary force // Journal of Pragmatics, 1984.

- №8. - P. 345-365.

149. House, J., Kasper G. Politeness Markers in English and in German in Coulmas, F. (ed.): Conversational Routines. The Hague: Mouton de Gruyter, -1981. - p.157-185.

150. Hübler A. Understatement and Hedges in English. - Amsterdam and Philadelphia,PA: John Benjamins Publishing Company. - p. 192.

151. Hyland K. Hedging in Scientific Research Articles // Hong Kong Journal of Applied Linguistics, 1998. - pp. 133-136

152. Hymes D. Models of the Interaction of languages and Social Life. In: Gumprez J. & Hymes D. (eds) Directions in Sociolinguistics - New York: Holt, Rhinehart & Wilson, - 1972. pp. 35-71

153. James A.R. Compromisers in English: A Cross-disciplinary approach to their interpersonal significance // Journal of Pragmatics. - 1983. - №7. - p. 191-206.

154. Krämer S. Sprache, Sprechakt, Kommunikation, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 2001 - S. 286

155. Kempson R. Presupposition, opacity and ambiguity. In: Oh, C. & Dinneen, D. (eds) Syntax and Semantics. - New York: Academic Press, -1979. - №11. - p. 283-291.

156. Lakoff G. Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. In: Peranteau, P., Levi, J. and Phares, G. (eds.): Papers from the Eighth Regional Meeting of Chicago Linguistic Society. - Chicago: Chicago University Press, - 1972. - p.183-228.

157. Lakoff R. The logic of politeness; or, Minding your p's and q's II Papers from the Ninth Regional Meeting: Chicago Linguistic Society. - Chicago: University of Chicago, 1973. - P. 292-305.

158. Langner M. Zur kommunikativen Funktion von Abschwächungen: pragma- und soziolinguistische Untersuchungen. - Munster: Nodus-Publ.,1994.

- 253 p.

159. Leech G.N. Principles of Pragmatics. - London: Longman, 1983. - 250 p.

160. Levinson S. Pragmatics Cambridge: Cambridge University Press, - 1983.

- 420p.

161. Malinowski B. The problem of meaning. In: Halliday, M. & Hasan, R. Language, context and text: aspects of language in social-semiotic Perspective, Oxford: Oxford University Press, 1923. pp. 3-5.

162. Martinovski B. Framework for analysis of mitigation in courts // Journal of Pragmatics. - 2006. - №38. - P. 2065-2086.

163. Mey J. Pragmatics. - Oxford: Basil Blackwell. - 1993.

164. Rawls J. Two concepts of rules. In: Searle, J. (ed.) The philosophy of language: Oxford, Oxford University Press, - 1955. - 41p.

165. Ogiermann E. Politeness and indirectness across cultures: A comparison of English, German, Polish and Russian requests // Journal of Politeness Research. - 2009. - №5. - p. 89-216.

166. Schenck-Hamlin W.J. et el A model of properties of compliance-gaining strategies // communication Quaterly - 1982. - №30. - p. 92-100.

167. Schmidt R.W. & Richards J.C. Speech acts and second language learning // Applied Linguistics 1(2). - London: Oxford Uni. Press, 1980. Pp 129-154.

168. Searle J. R. Speech Acts. - Cambridge: Cambridge University Press, -1969.

169. Searle J. R. Indirect Speech Acts / J. R. Searle // Syntax and Semantics. -New York, 1975. - Vol. 3: Speech acts. - P. 59-82.

170. Searle J. R. A classification of illocutionary Acts. In: Language in society. - New York, 1979. - Vol. 5. - P. 1-24.

171. Strawson P. F. Intention and Convention in Speech Acts / P. F. Strawson // Logico-Linguistic Papers. - London, 1971. - P. 149-189.

172. Thaler V. Mitigation as modification of illocutionary force // Journal of Pragmatics. - 2012. - №44. - P. 907-919.

173. Vanderveken D. Illocutionary Logic and Self-defeating Speech Acts / D. Vanderveken // Ed. by J.R.Searle et al. Speech Act Theory and Pragmatic. -1980. -P.247-273.

174. Wierzbicka A. A semantic metalanguage for a cross-cultural comparison of speech acts and speech genres II Language in society. - 1985. - Vol. 14. №4. -P. 491-514.

175. Wood J. T. Interpersonal Communication. Everyday Encounters / J.T. Wood. - Inc. Thomson Learning, 2004. - 345 p.

176. Wunderlich D. Towards an Integrated Theory of Grammatic and Pragmatic Meaning / D. Wunderlich // Language in Focus. - Dordrecht, 1976. - P. 51-277.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

1. Абдуллаев Ч. Линия аллигатора. - М.: ЛитРес, 2017. - 285 с.

2. Братья Стругацкие. Волны гасят ветер. - М.: Издательство «АСТ», 2016. - 224 с.

3. Братья Стругацкие. Полдень XXII век. - М.: Издательство «АСТ», 2009. - 416 с.

4. Дашкова П. Соотношение сил. - М.: ЛитРес, 2014. - 672 с.

5. Устинова Т. Чудны дела твои, Господи! - М.: Издательство «Эксмо», 2015. - 352 с.

6. Dürrenmatt F. Justiz. - Zürich: Diogenes Taschenbuch, 1987. - 369 s.

7. Mann T. Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull. - Berlin: S. Fischer Verlag GmbH, 1954. - 400 s.

8. Mann T. Buddenbrooks. Verfall einer Familie. - Berlin: S. Fischer Verlag, 2011. - 768 s.

9. Remarque E.M. Die Nacht von Lissabon. - Köln: KiWi-Taschenbuch, 1998. - 272 s.

10.Zweig S. Ungeduld des Herzens. - Berlin: Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 1998. - 704 с.

11. Национальный корпус русского языка http://www.ruscorpora.ru

12.IDS-Korpora. http://cosmas2/ids-mannheim.de/cosmas2-web

13.DWDS-Korpora https: //www.dwds. de/

СПИСОК СЛОВАРЕЙ

1. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. - 486 с.

2. Жеребило Т. В. Термины и понятия лингвистики: Синтаксис: Словарь-справочник. - Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. - 156 с.

3. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 688 с.

4. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / Ожегов С. И., Н. Ю. Шведова. - М.: Азбуковник, 2000. - 940 с.

5. Словарь по логике. — М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС. А. А. Ивин, А. Л. Никифоров. 1997. - 383 с.

6. Duden - Deutsches Universalwörterbuch: Das umfassende Bedeutungswörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. - Mannheim: Bibliographisches Institut, 2011. - 2112 S.

7. Encyclopedia of Language and Linguistic. University of Cambridge, UK.

ЭЛЕКТРОННЫЕ СЛОВАРИ

1. http://dic.academic.ru/

2. http://www.classes.ru/all-russian/

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.