Комплексные единицы словообразования в русском и татарском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, доктор филологических наук Фатхутдинова, Венера Габдулхаковна

  • Фатхутдинова, Венера Габдулхаковна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2006, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 343
Фатхутдинова, Венера Габдулхаковна. Комплексные единицы словообразования в русском и татарском языках: дис. доктор филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Казань. 2006. 343 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Фатхутдинова, Венера Габдулхаковна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Комплексные единицы словообразования как объект сопоставительного исследования.

1. Проблема основных единиц системы синхронного словообразования.

2. Комплексные единицы словообразования в русском языке: общая характеристика и проблемы типологии.

3. Словообразовательная пара как оперативная единица сопоставительного исследования деривационных подсистем

4.0 принципе сопоставимости комплексных единиц словообразования.

ГЛАВА 2. Словообразовательная парадигма в русском и татарском языках.

1. Понятие словообразовательной парадигмы в дериватологии.

2. Отсубстантивная деривация в русском и татарском языках.

2.1. Имена существительные как база субстантивного словообразования.

2.2. Имена существительные как база адъективного словообразования.

2.3. Имена существительные как база глагольного словообразования.

2.4. Имена существительные как база адвербиального словообразования.

3. Отадъективная деривация в русском и татарском языках.

3.1. Имена прилагательные как база субстантивного словообразования.

3.2. Имена прилагательные как база адъективного словообразования.

3.3. Имена прилагательные как база глагольного словообразования.

3.4. Имена прилагательные как база адвербиального словообразования.

4. Отглагольная деривация в русском и татарском языках

4.1. Внутриглагольное словообразование.

4.2. Глагол как база субстантивного словообразования.

4.3. Глагол как база адъективного словообразования.

4.4. Глагол как база адвербиального словообразования.

ГЛАВА 3. Словообразовательная цепь в русском и татарском языках.

1. Понятие словообразовательной цепи в русской дериватологии

1.1. Общая характеристика словообразовательной цепи как комплексной единицы словообразования

1.2. Типология словообразовательных цепей.

2. Последовательная производность как универсальное свойство словообразовательных систем русского и татарского языков.

2.1. К проблеме эквивалентности в межъязыковом сравнении

2.2. Структурно-семантическая типология словообразовательных цепей русского и татарского языков.

3. Структурно-семантическая асимметрия словообразовательных цепей русского и татарского языков.

3.1. Понятия симметрии и асимметрии в сопоставительной лингвистике.

3.2. Основные причины асимметрии словообразовательных цепей русского и татарского языков.

ГЛАВА 4. Роль словообразовательного гнезда в системной организации лексики и методы его исследования.

1. Словообразовательное гнездо в лексико-семантической системе языка.

2. К проблеме соотношения лексических и словообразовательных гнезд.

3. Словообразовательное гнездо как лексическая микросистема.

4. Ономасиологический подход в сопоставительном изучении словообразовательных гнезд.

5. Когнитивная интерпретация словообразовательного гнезда.

ГЛАВА 5. Сопоставительный анализ словообразовательных гнезд разносистемных языков.

1. Отсубстантивные словообразовательные гнезда.

1.1. Словообразовательные гнезда с исходными словами - наименованиями частей тела.

1.2. Словообразовательные гнезда с исходными словами - наименованиями натурофактов.

1.3. Словообразовательные гнезда с исходными словами - наименованиями артефактов.

1.4. Словообразовательные гнезда с исходными словами - наименованиями отрезков пространственно-временного континуума.

2. Отадъективные словообразовательные гнезда.

2.1. Словообразовательные гнезда параметрических прилагательных.

2.2. Словообразовательные гнезда оценочных прилагательных.

2.3. Словообразовательные гнезда прилагательных цветообозначений.

3. Отглагольные словообразовательные гнезда.

3.1. К проблеме эквивалентности отглагольных словообразовательных гнезд на материале глаголов движения).

3.2. Словообразовательные гнезда с исходными словами глаголами владения и приобретения.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Комплексные единицы словообразования в русском и татарском языках»

Комплексные единицы словообразования как системно организованные группы производных слов становятся объектом внимания отечественных дериватологов приблизительно с середины 70-х годов XX века (Е.Л.Гинзбург, Е.А.Земская, Р.С.Манучарян, А.Н.Тихонов, И.С.Улуханов, И.А.Ширшов и др.). Как правило, их изучение было неразрывно связано с вопросами систематизации производной лексики и, в частности, с проблемой словообразовательного гнезда и образующих его элементов.

В самом общем виде под комплексными единицами словообразования понимаются различные объединения производных слов на основе корневой или формантной общности. Однако в дериватологии до сих пор отсутствует единообразное и терминологически закрепленное определение данного понятия: так, в «Русской грамматике» [1982], где систематизация производных слов осуществлялась на основе словообразовательных типов при помощи лексико-грамматического критерия, а также в словообразовательных словарях русского языка - А.Н.Тихонова [1985], Т.Ф.Ефремовой [2000], И.А.Ширшова [2004] - сам термин «комплексные единицы словообразования» не употребляется, что свидетельствует о нерешенности многих вопросов, касающихся статуса и классификации исследуемых структур. Проблема комплексных единиц словообразования как универсальных деривационных подсистем естественного языка еще не получила своего фундаментального описания, и в лингвистической литературе отсутствуют монографические исследования, посвященные всестороннему межъязыковому анализу данных образований. В этой связи предметом настоящего исследования стали комплексные единицы словообразования русского и татарского языков, выступающие в качестве особых форм систематизации производной лексики, и, в первую очередь, их наиболее очевидные разновидности: словообразовательное гнездо и его составляющие - словообразовательные пары, цепи и парадигмы.

Актуальность работы определяется необходимостью обобщения и систематизации достаточно обширного, но разрозненного и порой противоречивого лингвистического материала, касающегося вопроса идентификации комплексных единиц в системе русского словообразования. Одной из актуальных проблем сопоставительной лингвистики является вопрос о тождестве и различиях основных единиц словообразования для языков различных морфологических типов, а также о воспроизводимости и повторяемости особого типа отношений, характерных для того или иного множества однокоренных слов естественного языка. «Мы можем сравнивать языки совершенно независимо от их родства, от всяких исторических связей между ними. Мы постоянно находим одинаковые свойства, одинаковые изменения, одинаковые исторические процессы и перерождения в языках, чуждых друг другу исторически и географически <.> Подобного рода сравнение языков служит основанием для самых обширных лингвистических обобщений» [Бодуэн де Куртенэ 1963:371].

В современной дериватологии все большее значение приобретает описание словообразовательного потенциала тех или иных частей речи и лексико-семантических групп. Как известно, распределение слов по частям речи осуществляется и средствами словообразования, при этом производные слова могут являться как результатом, так и источником деривации. В академических изданиях как русской [Русская грамматика 1982], так и татарской грамматики [Татарская грамматика 1993] способ представления словообразовательного материала традиционен и содержит ответ на вопрос, от каких частей речи образуется в языке, например, глагол, при этом информация о том, какие части речи могут быть образованы от самого глагола, остается как бы вне поля зрения исследователей. Описание частей речи как результата деривации связано прежде всего с таким способом систематизации производных слов, как словообразовательный тип, в то время как изучение комплексных единиц словообразования требует «обратного» подхода - части речи как источник деривации. «Описание словообразовательных типов самих по себе - это описание однопорядковое, перечислительное и поэтому неспособное исчерпывающе отразить внутреннюю организацию словообразовательной системы языка» [Коряковцева 2001: 71]. Однако, на наш взгляд, без полной инвентаризации словообразовательных типов и формирующих их словообразовательных значений невозможно исследование словообразующих возможностей частей речи и других классов слов. В нашей работе при описании комплексных единиц словообразования используется именно «отчастеречный» подход, позволяющий проследить возникновение, развитие и дальнейшую динамику деривационных процессов в русском и татарском языках.

Научная новизна диссертационного исследования обусловлена тем, что в нем впервые на материале типологически дистантных языков, каковыми являются русский и татарский, доказывается универсальный, межъязыковой характер комплексных единиц словообразования, устанавливаются критерии их идентификации и выясняется роль и место данных структур в языковой системе в целом. При этом особое внимание уделяется выработке единого понятийно-терминологического аппарата и вопросам адекватного описания сопоставляемых языковых феноменов. Если для русского словообразования проблема типологии и функционирования данных единиц еще не нашла своего окончательного решения, а с возникновением и развитием новых парадигм научного знания требует дальнейшего осмысления, то в татарской лингвистике в этом направлении делаются только первые шаги, в частности, начинает создаваться информационная база для гнездового словообразовательного словаря татарского языка.

В настоящее время сопоставительное исследование словообразовательных систем разноструктурных языков уже немыслимо без привлечения данных антропоцентрической парадигмы в языкознании: этнопсихолингвистики, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и теории номинации, т.е. дисциплин, апеллирующих к национальному языковому сознанию и проблемам языкового мышления. В этой связи научная новизна нашей работы заключается также в наличии нового, интегрального подхода к изучению комплексных единиц словообразования, в соответствии с которым исследуемые структуры, и в первую очередь словообразовательные гнезда, рассматриваются в русском и татарском языках в структурно-семантическом, лексико-семантическом, ономасиологическом и когнитивном аспектах.

Среди различных форм организации и упорядочения производных слов словообразовательное гнездо, наряду со словообразовательным типом, занимает одно из главных мест и играет важную роль в системной организации словообразовательного уровня языка. Однако в настоящем исследовании приоритетной является проблема словообразовательного гнезда в его отношении к лексической семантике, позволяющая привлечь внимание к содержательной стороне процессов деривации русского и татарского языков. Актуальность данного подхода подтверждена и лексикографической практикой (см. «Толковый словообразовательный словарь русского языка» И.А.Ширшова [2004], где словообразовательная структура производных слов представлена с одновременной фиксацией их лексических значений).

Такое направление сопоставительного анализа позволяет рассматривать словообразовательные гнезда как совокупности номинативных единиц и выявлять их межъязыковую номинативную эквивалентность, которая предполагает идентификацию как понятийного содержания дериватов, так и сравнение языковых средств и способов его выражения. « <.> Мир, который нам дан в нашем непосредственном опыте, оставаясь везде одним и тем же, постигается различным образом в различных языках» [Щерба 1958: 49]. Выбор лексико-семантического и ономасиологического аспектов при установлении эквивалентности словообразовательных гнезд русского и татарского языков обусловлен тем, что словообразовательный процесс представляет собой особый акт номинации, а производное слово - «вторичное мотивированное наименование с двучленной ономасиологической структурой» [Языковая 1977А: 72], сопоставительный анализ которого позволяет выявить сходства и различия в языковой категоризации действительности, а следовательно, и специфику языковой картины мира. Таким образом, в нашем исследовании ономасиологический аспект тесно переплетен с семасиологическим, поэтому первостепенное значение уделяется вопросам словообразовательной и лексической семантики и проблеме их взаимодействия. «Семантическая система и есть форма существования картины мира: какую другую реальность отражают семантические оппозиции в области грамматики и лексики языка, если не представления о мире - т.е. картину мира его носителей?» [Касевич 1993:27].

В рамках теории деривации специфика языкового мышления тесно связана с понятием внутренней формы слова, поскольку именно она может стать источником национально-культурной информации. «Стоит проследить за словами, связанными между собой одним и тем же лексическим корнем, -корневое, коренное родство покажет направление народной мысли» [Верещагин 2004: 355]. Декларируемый нами подход позволяет установить, как работает механизм языкового сознания при номинации разного типа реалий, какие признаки и ассоциации кладутся в основу производных наименований в разных языках. Производное слово в данном случае выступает как носитель определенной концептуальной информации. В этой связи когнитивная интерпретация семантической структуры словообразовательного гнезда позволяет выявить идиоэтнический компонент его производных, которые для носителей языка являются коммуникативно и концептуально значимыми. Таким образом, в исследовании впервые предпринята попытка взглянуть на словообразовательную систему русского языка с позиций татарского языкового сознания и наоборот, т.е. сквозь призму чужого языкового мышления.

В то же время не следует забывать, что основные результаты изучения словообразовательной системы русского языка были получены в рамках аналитического системно-структурного направления, поэтому в нашем исследовании системный подход к изучению комплексных единиц словообразования является в равной мере основополагающим. «Противопоставление формантных и корневых объединений лежит в основе системной организации словообразования, поэтому описание системных связей комплексных единиц словообразования, изучение системного устройства словообразования предполагает выявление и всестороннюю характеристику его конкретных проявлений» [Тихонов 1987:109].

Как известно, лексико-семантическое освоение действительности имеет в разных языках свои особенности, причиной которых может являться и морфологическая структура самого языка, следовательно, «типологические различия языков, наблюдающиеся при анализе диапазона действия аффиксации, словосложения, редупликации и прочих способов осуществления процессов морфологической деривации и вскрывающие специфику распределения неких значений по грамматическим или же деривационным (словообразовательным) категориям, оказываются тем самым существенным для характеристики языковых картин мира в сопоставляемых языках» [Кубрякова 1988: 158].

Лингвистическая типология определяет русский язык как флекгивно-синтетический, а татарский как язык агглютинативно-аналитического строя. В рамках настоящего исследования нет необходимости подробно рассматривать специфику морфологической структуры слова в славянских и тюркских языках, поскольку в современном языкознании в этой области уже накоплен большой материал и, в частности, описан механизм действия синтетических и аналитических, фузионных и агглютинативных тенденций (см. [Зубкова 1991], [Мельников 2003], [Широкова 2000]). Ограничимся лишь несколькими замечаниями. Так, среди тюркологов высказывались различные мнения относительно морфологической структуры слова и происхождения аффиксальных морфем: «Можно с полным основанием утверждать <.>, что большинство тюркских формо- и словообразующих аффиксов обязано своим происхождением не превращению лексической единицы в аффиксальные морфемы, а фузии, т.е. прочному слиянию (сплавлению) двух или нескольких однофонемных <.> морфем в единое сложное целое» [Кононов 1971: 116], ср. точку зрения Н.А.Баскакова, согласно которой тюркские языки определяются как языки, сохранившие в относительно полной степени агглютинативный строй, а элементы слова, аффиксы, - как результат грамматикализации самостоятельных слов: «<. .> господствующее положение в современных тюркских языках занимают аффиксальные синтетические формы, хотя наряду с ними многие грамматические значения выражены аналитическими формами, а также сочетанием знаменательных слов со служебными словами» [Баскаков 1979:70].

В характеристике морфологической структуры русского и тюркских языков большой интерес представляет точка зрения Г.П.Мельникова. По его мнению, внутренней детерминантой агглютинативных языков является тенденция к такому способу выражения содержания, при котором словоформы в предложении являются коллекционными, т.е. актуально набираются из морфем и поэтому допускают экономное использование служебных элементов в словоформе. Отсюда и такие параметры строя языка, как устойчивость, однотипность и простота используемой языковой техники, его регулярность и «правильность». «Важной особенностью русского языка как типично флективного, - считает ученый, - является то, что парадигму любой лексемы нужно знать заранее, знать, существует или не существует словоформа данной лексемы в таком-то падеже, числе и т.д.». Следовательно, «словоформы русских лексем в предложении не создаются, а избираются из числа изготовленных и социально принятых; поэтому русская словоформа - это единица селекционная», а не коллекционная [Мельников 2003: 338 - 342]; о детерминанте тюркских языков см. также [Мельников 1971].

В сопоставительно-типологических исследованиях при описании лингвистических универсалий, как правило, привлекается фактологическая база нескольких языков, поэтому для подтверждения выявленных закономерностей в настоящей работе широко используются материалы третьего - а именно испанского языка. Испанский язык, по сравнению с французским и английским, обладает меньшей степенью аналитизма, в нем можно обнаружить отдельные черты синтеза, сближающие его в некоторой степени с русским, поэтому его можно отнести к флективно-аналитическим языкам [Широкова 2000]. В отличие от русского, в морфологической структуре которого важную роль играет фузия, для испанского слова в ряде случаев характерен агглютинативный способ соединения аффиксов внутри слова. «В целом оба языка объединяются в один флективно-индоевропейский тип, чему способствует их общая типологическая черта - цельность и высокая флективность слова» [Широкова 2000: 185-194]. Таким образом, не подлежит сомнению, что ярко выраженные контрасты в деривационных структурах русского и татарского языков (специфика способов словообразования, словообразовательных моделей и инвентаря словообразовательных средств) обусловлены прежде всего их различиями в структурно-типологической организации. Однако еще в 1888 году А.А.Потебня в своем знаменитом труде «Из записок по русской грамматике» писал: «И разрушение, и рождение форм, равно как и вещественных значений, ближайшим образом зависит не от наклонностей внешних органов слова, а от известной потребности мысли» [Потебня 1958: 57]. Именно «потребности мысли», т.е. языковое сознание народа, определяют специфику средств обозначения одних и тех же денотатов в разных языках, ментальное содержание номинативных единиц и национальное своеобразие их семантической структуры. По словам Л.Г.Зубковой, с осознанием роли субъективного человеческого начала становится все яснее, что постижение и интерпретация сущности вещей зависит от познающих мир субъектов; в результате с течением времени изменяются представления как о характере мышления, так и о сфере выражаемого в языке. «Помимо мышления в нее включаются также различные формы чувственного отражения, воля, эмоции, инстинкт, интуиция и в целом «дух» народа» [Зубкова 2003:451].

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что сопоставительное исследование комплексных единиц словообразования способствует построению общей типологии межъязыковых соответствий на словообразовательном уровне и углубляет наши познания о языковой природе словообразовательных отношений. Анализ способов классификации производной лексики разноструктурных языков может стать источником более четких представлений о внутренней организации деривационных подсистем и словообразовательной системы в целом. Внутри- и межъязыковая инвентаризация комплексных единиц словообразования с учетом их функционирования в разноструктурных языках будет способствовать дальнейшему развитию общей теории словообразования.

Решение вопроса о степени и характере эквивалентности комплексных единиц словообразования с точки зрения их формального и семантического устройства имеет важное значение для теории и методологии сопоставительного изучения языков и вносит определенный вклад в методику межъязыкового анализа производных слов. Изучение отношений симметрии и асимметрии в деривационных подсистемах разноструктурных языков способствует выявлению инвариантности в плане выражения и расширяет наши представления о внутреннем устройстве естественного языка.

Сопоставительный анализ словообразовательных гнезд как совокупностей номинативных единиц является способом углубленного познания объектов словообразовательной детерминации с точки зрения универсальности и уникальности их семантической структуры, позволяет выявить сходства и различия в средствах объективации одного и того же мыслительного содержания, а также зависимость внутриязыковых семантических процессов от системно-структурных особенностей сравниваемых языков. Таким образом, диссертационное исследование содержит изложение целостной концепции многоаспектного сопоставительного анализа комплексных единиц словообразования, в результате которого устанавливаются факты дифференцированного означивания фрагментов объективной действительности, объясняемые, с одной стороны, очевидными структурно-типологическими различиями сопоставляемых языков, с другой - спецификой процессов языковой категоризации.

Материалом исследования послужили данные имеющихся на сегодняшний день словообразовательных, морфемных, толковых и двуязычных словарей (полный перечень лексикографических источников приводится в библиографии). Исходные слова сопоставляемых в работе словообразовательных гнезд соответствуют определенным критериям: являются обозначениями широко распространенных и тождественных во многих языках понятий и принадлежат к ядерной лексике следующих тематических и лексико-семантических групп: наименований частей тела, различных натурофактов и артефактов, частей пространственно-временного континуума, параметрических, оценочных и колоративных прилагательных, глаголов движения, владения и приобретения. Они могут входить в синонимические или антонимические отношения с другими словами. Так, например, в исследовании анализируются антонимические гнезда «день / ночь», «утро / вечер»; «весна / осень», «зима / лето»; «белый / черный»; «хороший / плохой», свидетельствующие о деривационном развитии противоположных понятий в сопоставляемых языках. В качестве соотносительных (условно эквивалентных) единиц в другом языке привлекаются синонимические словообразовательные гнезда, например, татарскими эквивалентами русского исходного слова поле являются две синонимичные лексемы - кыр и басу, следовательно, в этом случае одному русскому гнезду соответствуют два татарских; или же, наоборот, русским словообразовательным гнездам с исходными словами конь, лошадь в татарском языке соответствует только одно гнездо «ат». Данный подход в отборе языкового материала определяется задачами исследования и имеет своим следствием выявление закономерностей, касающихся строения и функционирования как словообразовательной, так лексико-семантической системы языка. При определении лексического состава гнезда синхронный характер исследования предполагает учитывать только те лексемы, которые обладают прозрачной словообразовательной структурой и сохраняют живую семантическую связь со своими производящими, т.е. единицы, принадлежность которых к гнезду не вызывает сомнений.

При анализе языкового материала в качестве основного был избран сопоставительно-типологический метод в его системно-функциональной реализации. Использование метода системно-функционального сопоставления языков безотносительно к их генетической и типологической принадлежности, по мнению ученых, позволяет осуществлять отбор не случайных, произвольно выбранных признаков, а релевантные закономерности системы, в связи с чем открываются «широкие возможности для углубленного познания внутриязыковых явлений и межъязыковых связей, для дальнейшей эволюции сравнительно-типологического изучения языков» [Нещименко 1983: 31]. В работе широко применяется перспективный словообразовательный анализ, с помощью которого выявляется словообразовательная структура производных слов и формальные связи внутри словообразовательных пар, парадигм, цепей и гнезд. При определении семантической структуры комплексных единиц словообразования и логико-семантической структуры производного слова используется метод компонентного и функционально-семантического анализа, который проводится как на лексическом, так и словообразовательном уровнях. В качестве одного из инструментов сопоставительного анализа используется когнитивный подход, позволяющий понять, «почему окружающая человека действительность осмыслена именно так, а не иначе» [Кубрякова 2004:14].

Практическая значимость диссертационного исследования определяется возможностью использовать его результаты в лексикографической практике, и в первую очередь, при составлении столь необходимого в настоящий момент гнездового словообразовательного словаря татарского языка, а также двуязычных словообразовательных словарей разного типа. Материалы исследования могут быть использованы в вузовских лекционных курсах по сопоставительному словообразованию и сопоставительной морфологии русского и татарского языков, в спецкурсах, касающихся основных проблем и методологии сопоставительного и контрастивного изучения иносистемных языков.

Полученные результаты могут широко применяться в практике преподавания русского языка в иноязычной аудитории. Словообразовательное гнездо является эффективным приемом логического запоминания слов, построенного на осознании связи, аналогии между однокоренными словами. Наглядная его форма в виде схемы способствует более прочному и длительному удержанию в памяти производных лексем, а графическое выделение словообразовательных формантов подчеркивает их бинарное строение. Не подлежит сомнению эффективность размещения языковых дефиниций по гнездовому принципу в учебных двуязычных словарях. Такая подача языкового материала облегчает поиск нужного слова и влияет на подсознательное усвоение его «родственного окружения». Кроме того, подобный анализ позволяет обнаружить наиболее регулярные, структурно и семантически прозрачные словообразовательные модели в рамках словообразовательного гнезда и закрепить уже известные теоретические знания о морфологических способах русского словообразования. Частеречная характеристика составных элементов типовых и конкретных словообразовательных парадигм способствует усвоению лексико-грамматического, категориального значения частей речи в русском языке.

Сопоставительный анализ комплексных единиц словообразования в русском и родном языке учащихся, на наш взгляд, наиболее эффективен с точки зрения выявления сходств и различий в процессах языковой номинации.

Сравнительный анализ лексики соотносительных гнезд позволит обнаружить словообразовательные номинации, характерные как для русского, так и для родного языка, что углубляет представления учащихся о языковой картине мира.

Цель диссертационного исследования заключается в установлении сходств и различий в структурно-семантической и номинативной организации комплексных единиц словообразования русского и татарского языков. Для достижения данной цели в работе ставятся и решаются следующие задачи:

1) дать полное структурно-семантическое описание комплексных единиц в системе русского и татарского словообразования, выявить критерии их идентификации, обосновать номенклатуру и типологию исследуемых единиц;

2) установить 1ег1шт сотрагайошБ и выявить оперативную единицу сопоставительного анализа деривационных подсистем разноструктурных языков;

3) выявить сходства и различия в направлении мотивации между компонентами словообразовательных пар русского и татарского языков;

4) установить структурно-семантическую эквивалентность и идентичность словообразовательных цепей русского и татарского языков, а также выявить и объяснить факты их межъязыковой асимметрии;

5) выявить общие и специфические словообразовательные значения в отсубстантивном, отадъективном и отглагольном словообразовании русского и татарского языков с целью установления инварианта суммарных словообразовательных парадигм каждого из языков;

6) выявить специфику семантической и номинативной конфигурации словообразовательных гнезд русского и татарского языков с учетом принадлежности их исходных слов к разным частям речи и к различным лексико-семантическим и тематическим группам;

7) установить факты дифференцированного означивания фрагментов действительности в лексическом составе соотносительных словообразовательных гнезд, выявить производные номинативные единицы с национально-специфическим характером лексической и словообразовательной семантики.

Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы и лексикографических источников.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Фатхутдинова, Венера Габдулхаковна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведенного исследования в области комплексных единиц словообразования русского и татарского языков позволили сделать нам следующие выводы и обобщения.

Проблема идентификации комплексных единиц словообразования неразрывно связана с вопросом об основных единицах словообразовательной системы и ее строении. Учитывая, что деривационная система русского языка представляет собой многомерное образование, а ее подсистемы выступают как разноплановые языковые явления, в исследовании дано обоснование комплексных единиц словообразования как системно организованных групп однокоренных слов различной иерархической сложности.

Типология комплексных единиц словообразования, по мнению автора, включает в себя прежде всего словообразовательное гнездо, словообразовательную парадигму, словообразовательную цепь и словообразовательную пару, так как именно эти единицы дают возможность проследить деривационное развитие корневой морфемы и выявить универсальность и специфику словообразовательных процессов разносистемных языков. Комплексные единицы словообразования можно назвать особыми формами внутрисистемной организации производных слов, в рамках которых происходит взаимная детерминация дериватов. В силу индивидуального набора производных и их семантики каждая из них являет собой специфическую языковую структуру, что свидетельствует об онтологической сущности и субстанциональном характере данных образований.

Наиболее оптимальной оперативной единицей сопоставительного словообразования является словообразовательная пара - два однокоренных слова, находящихся в отношениях непосредственной производности. Релевантность данной единицы для сопоставления словообразовательных систем неродственных языков обусловлена следующими факторами: с одной стороны, словообразовательная пара - это реальный языковой факт, уникальность которого определяется индивидуальным лексическим значением образующих ее слов, с другой - это элементарная классификационная единица, вступающая в синтагматические, парадигматические и иерархические отношения в составе более сложных деривационных структур, а именно словообразовательного гнезда, словообразовательной парадигмы и цепи.

Направление словообразовательной мотивации, определяемое на основе формальных и семантических свойств производящего и производного, в разноструктурных языках может совпадать или не совпадать. В процессе анализа словообразовательных пар русского и татарского языков выявлены три основных типа соответствий, свидетельствующие о сходстве и различиях словообразовательных процессов: 1) соответствия, в которых коррелятивные словообразовательные пары двух языков характеризуются одним и тем же направлением производности; 2) соответствия, в которых соотносительные словообразовательные пары двух языков отличаются обратным направлением производности; 3) соответствия, когда в одном из языков отсутствуют отношения производности как в плане содержания, так и в плане выражения, т.е. лексические эквиваленты производящего и производного того или иного языка не вступают между собой в словообразовательные отношения. Установленные соответствия проецируются и на другие структуры, так как без эквивалентности словообразовательных пар не может быть и тождества образуемых ими комплексных единиц словообразования.

Основанием для сравнения (1е1Шт сотрагайошБ) соотносительных родственных слов разноструктурных языков является семантика корневой морфемы, получающая дальнейшее развитие в составе производной лексики. Учитывая, что в татарском языке отсутствует как морфемный, так и гнездовой словообразовательный словарь, нами разработана специальная методика двунаправленного сопоставительного анализа комплексных единиц словообразования, в соответствии с которой взаимному наложению и сравнению данных образований предшествует систематизация татарских производных на основе той же самой корневой общности. Выявленные таким образом дериваты затем структурируются в условно эквивалентные словообразовательные гнезда, цепи и парадигмы.

В исследовании доказана лингвистическая релевантность и функциональная эквивалентность комплексных единиц словообразования русского и татарского языков. Корректность сопоставительного анализа подтверждается одним и тем же объектом исследования, в роли которого выступают однокоренные слова двух языков; единым понятийно-терминологическим аппаратом; системным характером словообразовательных гнезд обоих языков; наличием эквивалентных с точки зрения структуры и семантики комплексных единиц словообразования. Установлено, что словообразовательное гнездо и его конституэнты представляют собой универсальное системно организованное единство, для описания которого в русском и татарском языках используются идентичные параметры.

Отношения кодеривации, или равнопроизводности, являются универсальным признаком словообразовательных систем русского и татарского языков. Конкретную словообразовательную парадигму в обоих языках образуют деривационные значения разных словообразовательных типов в единстве с семантикой производящей основы. Интерпретация словообразовательных парадигм более- высокого уровня абстракции происходит в отвлечении от словообразовательного гнезда и не зависит от семантики конкретного производящего, что делает данные единицы наиболее релевантными с точки зрения межъязыкового сопоставительного анализа.

Сопоставительный анализ суммарных словообразовательных парадигм («отчастеречного» словообразования) позволяет выявить универсальный и специфический набор словообразовательных типов и словообразовательных значений, характерных для тех или иных частей речи русского и татарского языков. В результате данного подхода выявляется определенный инвариант словообразовательной семантики, реализуемый в дальнейшем в рамках комплексных единиц словообразования. Своеобразие словообразовательной парадигмы как комплексной единицы словообразования заключается в том, что она отражает деривационный потенциал производящей базы; это обстоятельство позволяет сравнивать деривационные возможности сопоставляемых языков в целом.

Отсубстантивная, отадъективная и отглагольная деривация являются для русского и татарского языков функционально тождественными словообразовательными категориями. Межъязыковой сравнительный анализ позволил выявить их номинационный потенциал, а также особенности формирования и функционирования в каждом из языков. В исследуемых языках три основные части речи - имя существительное, имя прилагательное и глагол - активно выступают производящими базами для субстантивного, адъективного и глагольного словообразования.

От субстантивных основ в русском и татарском языках образуются существительные со значением лица, носителя предметного признака, а также дериваты с предметным и отвлеченным значениями. В области предметной номинации (мутационного словообразования) характерными для русского языка являются названия сосудов, вместилищ, помещений, мяса животных и др.; для татарского языка производными словами, определяющими своеобразие его семантики, являются названия материалов (предметов труда), предназначенных для трудовой деятельности человека.

Различия между русским и татарским языками в области отсубстантивного словообразования касаются прежде всего модификационного типа значения: характерные для русского языка словообразовательные значения женскости, невзрослости, собирательности, единичности и субъективной оценки в татарском языке отсутствуют или выражаются крайне нерегулярно.

Универсальным для русского и татарского языков является образование от субстантивных основ относительных прилагательных, вместе с тем производные адъективы с притяжательным значением наличествуют только в русском языке. Отсубстантивное глаголообразование характерно как для русского, так и татарского языков, однако словообразовательные типы таких глаголов и их семантика представлены в обоих языках достаточно специфично. В сфере отсубстантивной адвербиальной деривации основные различия наблюдаются в способах словообразования.

Отадъективная деривация татарского языка, по сравнению с русским, характеризуется меньшей продуктивностью и регулярностью. Различия между языками в данном случае обусловлены разной интенсивностью деривационных процессов, а также непоследовательностью в выражении соотносительной словообразовательной семантики в одном из языков. Для русского языка характерными являются существительные с предметно-характеризующими значениями: названия лиц, носителей непроцессуального признака, названия территорий, растений, животных и других объектов материального мира. В русском языке широко распространены отадъективные прилагательные с градационным типом значения, выражающие различную степень проявления признака, с субъективно-оценочным значением и стилистической модификацией. Для татарского языка в этой области характерен только один тип производных прилагательных - со значением слабого проявления признака.

Явление транспозиции, наблюдаемое в отадъективном словообразовании, в одинаковой мере присуще как русскому, так и татарскому языку: и в том и в другом от прилагательных широко образуются синтаксические дериваты -имена существительные с отвлеченным значением. Универсальной словообразовательной категорией для русского и татарского языков является продуктивное и регулярное образование инхоативных и каузативных глаголов.

Наиболее специфической областью деривации для обоих языков является внутриглагольное словообразование. Ярко выраженные различия в данном случае обусловлены способами словообразования и инвентарем деривационных средств: наличие глагольных префиксов в русском языке и их отсутствие в татарском является основной причиной расхождений в способах модификации глагольного действия - его пространственных, количественных, временных, результативных и других характеристик.

В то время как в русском языке видовые значения глагола в основном выражаются при помощи морфологических средств в регулярно выстраиваемых корреляциях, в татарском языке специальные деривационные средства для выражения аспектуальной семантики отсутствуют. Функционально-семантическая категория залога для обоих языков представляет собой специфическую область деривационно-грамматической семантики, выражаемой в русском языке бинарным (оппозитивным) противопоставлением форм действительного и страдательного залогов, а в татарском языке пятью рядами форм основного, страдательного, возвратного, взаимно-совместного и понудительного залогов, т.е. неоппозитивным многочленным соотношением.

В отглагольном субстантивном словообразовании для обоих языков установлены общие, универсальные словообразовательные значения: это существительные с предметным значением, со значением лица, носителя процессуального признака, а также синтаксические дериваты. В русском и татарском языках глагольные основы широко используются при образовании прилагательных, причастий и наречий, однако лексикализация той или иной словообразовательной семантики может быть различной.

При общности словообразовательных значений и способов их выражения внутренняя форма производных слов русского и татарского языков может иметь национально-специфический характер. Своеобразие внутренней формы тех или иных дериватов обусловлено, с одной стороны, выбором разных мотивирующих баз при образовании номинативных единиц одной понятийной сферы, т.е. способами лексикализации одних и тех же понятий, с другой стороны, использованием эквивалентных мотивирующих основ в образовании производных с идиоэтническим компонентом семантики. В целом можно утверждать, что инвариантный набор словообразовательных значений, реализуемый в отчастеречной деривации русского и татарского языков, являет собой проекцию на семантическую структуру отсубстантивных, отадъективных и отглагольных словообразовательных гнезд, делая возможным в определенной степени их формально-структурную и семантическую предсказуемость.

Понятие словообразовательной цепи как комплексной единицы словообразования является релевантным для языков различных морфологических типов. Специфика ее структурно-семантической организации определяется следующими признаками: последовательным характером входящих в нее единиц, т.е. выводимостью каждого последующего слова из предшествующего; линейным (синтагматическим) характером отношений между ее звеньями; четко очерченными границами словообразовательной цепи, а именно наличием исходного и конечного слов; формальным и семантическим усложнением ее членов. Словообразовательная цепь отличается от других единиц словообразовательной системы ярко выраженной структурированностью своих элементов. Она представляет собой пересечение двух типов структур: словообразовательной структуры образующих ее слов и структуры самой словообразовательной цепи, основанной на взаимоотношении ее звеньев - чередующихся производящих и производных.

Последовательная производность - это языковой феномен особого рода, существование которого обусловлено морфологической структурой языка, инвентарем его словообразовательных средств, набором словообразовательных значений и функционированием в нем логико-семантических и грамматических категорий. Следовательно, являясь универсальной единицей словообразовательной системы, словообразовательная цепь одновременно характеризует специфику и типологические особенности сопоставляемых языков.

Существующая в русской дериватологии типология словообразовательных цепей может иметь место и в языках агглютинативного строя: в русском и татарском языках выявлены структурно-семантические эквиваленты отсубстантивных, отглагольных, отадъективных словообразовательных цепей, а также коррелятивные словообразовательные цепи, исходными словами которых являются местоимения, имена числительные, наречия, междометия и звукоподражательные слова. Соотносительными с точки зрения структуры и семантики могут быть бинарные и полинарные, линейные и кольцевые цепи, цепи с мономотивированными и полимотивированными компонентами; таким образом, установленные тождества свидетельствуют об идентичном характере классификационных построений в области производной лексики.

Структурно-семантическая асимметрия словообразовательных цепей русского и татарского языков может быть обусловлена следующими факторами: представленностью или спецификой функционирования тех или иных морфологических категорий (например, наличием / отсутствием в одном из языков специальных глагольных форм); разным направлением производности в словообразовательных парах и словообразовательных цепях в целом. Отношениям последовательной производности в русском языке могут соответствовать отношения равнопроизводности в татарском, т.е. эквивалентами русских производных слов, составляющих словообразовательную цепь, в татарском языке могут выступать кодериваты, что также является причиной межъязыковой словообразовательной диспропорции.

Причиной структурно-семантической асимметрии словообразовательных цепей русского и татарского языков может явиться отсутствие тех или иных словообразовательных значений или специфика их лексикализации в каком-либо из языков. Кроме того, отсутствие эквивалентности наблюдается и в случае семантического сдвига - появления расхождений в семантике производящего и последующих производных, который может происходить на разных ступенях развертывания словообразовательной цепи, т.е. во всех ее звеньях. Татарские эквиваленты в этом случае отражают изменение семантической структуры компонентов русской словообразовательной цепи, а именно появление в ней новых номинативно-производных или переносных значений.

Отсутствие структурно-семантической эквивалентности в сфере словообразовательных цепей русского и татарского языков объясняется и специфическим характером процессов языковой номинации: разная степень актуальности для языкового сознания тех или иных понятий, различия в их лексикализации, национально-специфический компонент лексического и словообразовательного значений также являются причиной асимметрии словообразовательных структур русского и татарского языков.

Словообразовательное гнездо как совокупность лексических единиц является одним из важнейших макроэлементов лексико-семантической системы языка. Роль и место словообразовательного гнезда в системной организации лексики определяется в кругу измерений семантического пространства языка: находясь на деривационной оси и являясь деривационной подсистемой, словообразовательное гнездо по своим парадигматическим и синтагматическим свойствам сближается с другими структурообразующими единицами лексической системы.

Интегрирующая сущность словообразовательного гнезда как совокупности производных разного типа обусловлена семантической структурой входящих в него слов - глубокой взаимосвязью их лексических и словообразовательных значений. Поэтому идея автономного рассмотрения двух типов гнезд -лексического и словообразовательного, по мнению автора, препятствует изучению данной единицы как структурно-семантического целого.

В исследовании обоснован статус словообразовательного гнезда как лексической микросистемы и выявлены его связи с другими единицами лексико-семантического уровня языка. Системный характер словообразовательного гнезда подтверждается, с одной стороны, наличием в нем однородных взаимообусловленных элементов: производных слов, словообразовательных пар, цепей и парадигм, которые вступают между собой в разные типы отношений; с другой - его неоднородным характером, проистекающим из факта нерегулярности и специфичности входящих в него структур.

Связь словообразовательных гнезд с другими элементами лексико-семантической системы обусловлена принадлежностью их исходных слов к какому-либо классу номинативных единиц - лексико-семантическим, лексико-грамматическим или тематическим группам, что обеспечивает вхождение словообразовательных гнезд в парадигматическое пространство языка. Отсюда следует, что семантическая типология словообразовательных гнезд определяется системными макроединицами лексики.

Комплексные единицы словообразования можно рассматривать как совокупности номинативных единиц, в рамках которых происходит деривационное развитие одного и того же знака. При изучении структуры и характера словообразовательных номинаций в каждом из сопоставляемых языков наиболее оптимальным и эффективным представляется синтез семасиологического и ономасиологического подходов, обеспечивающий наиболее полное и глубокое исследование деривационных процессов. Результаты сопоставительного анализа словообразовательных номинаций разносистемных языков имеют большое значение для решения проблемы линейной предельности языкового знака, поскольку межъязыковыми соответствиями могут выступать номинативные единицы различной структурной организации: однословные (нерасчлененные) номинации, представленные примарной и производной лексикой, и неоднословные, дискретные единицы - разного типа словосочетания и описательные конструкции.

Межъязыковой ономасиологический анализ словообразовательных гнезд позволил установить, какие средства и способы словообразования использовались в сопоставляемых языках при детерминации одного и того же семантического пространства, т.е. охарактеризовать номинативную технику каждого из языков, выявляя тем самым специфику деривационных отношений при языковой репрезентации одних и тех же предметов и явлений.

Установлено, что отсутствие производной номинативной единицы в одном из сравниваемых языков объясняется, с одной стороны, системными ограничениями, т.е. морфологической структурой языка; с другой стороны, спецификой процессов категоризации объективной действительности, когда в разных языках словообразовательно детерминированными оказываются разные понятия. Сопоставительный анализ словообразовательных номинаций в языках различных морфологических типов способствует определению их национально-культурной специфики, носителем которой в первую очередь выступает внутренняя форма производных слов.

Сравнение внутренней формы соотносительных однокоренных слов разных языков является важнейшим инструментом выявления ассоциативных связей в сознании носителя языка при акте наименования одного и того же объекта действительности. Ономасиологический подход в сфере сопоставительного изучения словообразовательных гнезд позволил установить национально-специфические стереотипы номинации, межъязыковые лексические и словообразовательные лакуны, словообразовательный потенциал лексико-семантических и тематических групп внутри каждого из языков, т.е. специфику процесса номинации как особого типа познавательной деятельности человека.

В результате исследования словообразовательных гнезд различных лексико-семантических и тематических групп установлено, что границы их семантической идентичности в разноструктурных языках, как правило, не совпадают. Следовательно, семантическое тождество коррелятивных корневых морфем отнюдь не означает тождества семантической и номинативной структуры образуемых ими словообразовательных гнезд.

Специфика структурно-семантической и номинативной конфигурации соотносительных словообразовательных гнезд русского и татарского языков обусловлена следующими факторами:

1) разным количественным составом исследуемых словообразовательных гнезд, находящимся в определенной зависимости от степени интенсивности деривационных процессов;

2) специфическим набором производных, проистекающим из различий в обозначаемых ими понятиях. В последнем случае номинативные единицы коррелирующих словообразовательных гнезд обнаруживают разную денотативную соотнесенность с внеязыковыми реалиями. При тождестве понятийного содержания средства его выражения в сопоставляемых языках также могут быть различными: одни и те же означаемые в одном языке могут быть словообразовательно маркированы, в другом выражаться на лексическом или синтаксическом уровнях;

3) наличием в русском и татарском языках специфических словообразовательных значений, характерных для той или иной части речи, а также производных с национально-специфическим (идиоэтническим) компонентом семантики, что свидетельствует о неоднородном характере семантических приращений в процессе развития коррелятивных корневых морфем;

4) существованием в словообразовательных гнездах исследуемых языков специфических семантических зон и смысловых подгнезд, их внутриязыковым развитием и степенью номинативной дифференциации обозначаемой смысловой области;

5) разной репрезентацией одних и тех же системных явлений: спецификой способов словообразования, производящих основ, инвентаря словообразовательных средств, т.е. всего того, что определяет деривационную структуру входящих в гнездо производных слов, а также соотношением главных составляющих словообразовательного гнезда - словообразовательных цепей и парадигм.

Сопоставительный анализ словообразовательных гнезд русского и татарского языков позволил выявить определенные типы понятий и феномены действительности, для обозначения которых в обоих языках использовался механизм словообразования, что свидетельствует об общих закономерностях внутриязыкового развития и процессов деривации. Установленные в исследовании тождества в способах реализации информации об окружающем мире делают возможным признать акт словообразовательной детерминации одним из видов речемыслительной деятельности человека.

В то же время в рамках одного и того же семантического пространства обнаруживаются многочисленные факты дифференцированного означивания фрагментов объективной действительности, объясняющиеся как системно-структурными характеристиками исследуемых языков, так и приоритетами в репрезентации картины мира языковым сознанием каждого народа, т.е. его коммуникативными и номинационными потребностями.

Когнитивная интерпретация словообразовательных гнезд разных тематических групп позволила выявить те или иные концептуальные сферы, определяющие этнокультурную специфику русского и татарского языков и языкового сознания их носителей. Внутренняя форма производного слова в составе словообразовательного гнезда может выступать как средство познания ментального содержания и картины мира, представленной в конкретном языке с ее универсальными и культурно-специфическими характеристиками.

В рамках словообразовательных гнезд разносистемных языков можно установить когнитивные модели интерпретации явлений действительности, т.е. те понятийные области, которые в большей степени подвержены словообразовательной детерминации, а следовательно, являются более значимыми для носителей языка.

Межъязыковая семантическая диспропорция номинативных единиц может быть объяснена индифферентностью одного из языков к выражению определенного мыслительного содержания; таким образом, формируя коммуникативно важные блоки смыслов, словообразовательное гнездо является отражением ментальных, мыслительных процессов в языковом сознании того или иного народа.

Сопоставительное изучение словообразовательных систем разно-структурных языков, и в частности комплексных единиц словообразования, дает возможность выявить основные типы межъязыковых соответствий с точки зрения мотивированности и немотивированности языкового знака и его дальнейшего развития, а также установить сходства и различия в способах представления в языке объективной действительности, что свидетельствует, с одной стороны, об универсальном характере человеческих ценностей, а с другой - о специфике языковой картины мира в сознании носителей языка.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Фатхутдинова, Венера Габдулхаковна, 2006 год

1. Аликаева Г.В. Словообразовательное гнездо и словообразовательный ряд в терминах теории систем / Г.В. Аликаева // Филологические науки. 1995. -№ 1.- С. 55-63.

2. Альтман И.В. Некоторые результаты сопоставления словообразовательных гнезд с помощью искусственного языка-эталона / И.В.Альтман, В.Н.Шевчук // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. М.: Наука, 1987. - С.212 - 215.

3. Альтман И.В. Особенности отглагольных гнезд в русском языке / И.В.Альтман // Проблемы структурной лингвистики 1971. М.: Наука, 1972.-С. 245-257.

4. Аминова А.А. Внутриглагольная деривация в русском и татарском языках: автореф. дис. . д-ра филол.наук / А.А. Аминова; Моск. гос. ун-т.- М., 1995.-70 с.

5. Аминова А.А. Производный глагол в сопоставительном аспекте (на материале русского и татарского языков) / А.А.Аминова. Казань: Изд-во Казан.ун-та, 1993. - 187 с.

6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д.Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

7. Ахметлсанова З.К. Функционально-семантические поля русского и казахского языков (опыт сопоставительного исследования) / З.К.Ахмет-жанова. Алма-Ата: Наука, 1989. - 108 с.

8. М.Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику: учеб. пособие / Л.К.Байрамова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2004. - 116 с.

9. ХЪ.Байрамова Л.К. Татарстан: языковая симметрия и асимметрия / Л.К.Байрамова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2001. - 267 с.

10. Ы.Бакина М.А. Имена прилагательные как производящие основы современного словообразования / М.А.Бакина // Развитие словообразования современного русского языка. М.: Наука, 1966. - С.55 - 73.

11. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш.Балли. -М.: Изд-во иностр. лит., 1955.-416 с.

12. Барнет В. К проблеме языковой эквивалентности / В.Барнет // Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. -С.9 - 29.

13. Баскаков H.A. Историко-типологическая морфология тюркских языков (структура слова и механизм агглютинации) / H.A. Баскаков. М.: Наука, 1979.-274 с.

14. Бондарко A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии / A.B. Бондарко. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. - 220 с.

15. Будагов P.A. Очерки по языкознанию / P.A. Будагов. М.: Изд-во АН СССР, 1953.-280 с.2в.Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576 с.

16. Васильев JIM. Системный семантический словарь русского языка: Предикатная лексика: Вып.1 / Л.М.Васильев. Уфа: Восточ. ун-т, 2000. - 200 с.

17. Васильева В.Ф. О межъязыковой эквивалентности номинативной единицы (на материале современного русского и чешского языков) / В.Ф.Васильева // Проблемы изучения отношений эквивалентности в славянских языках. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. С. 104 - 130.

18. Ъ2.Васильева В.Ф. Семантическая характерология в контексте сопоставительного изучения языков (на материале чешского и русского языков) /

19. B.Ф. Васильева // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология 2003- № 2.1. C.7-17.

20. Васильева-Шведе O.K. Испанский язык: Теоретическая грамматика: Морфология и синтаксис частей речи: Учеб. пособие / О.К.Васильева-Шведе, Г.В.Степанов. М.: Высш. шк., 1990. - 301 с.

21. Васыгова М.Ф. О некоторых аспектах контрастивной лингвистики / М.Ф.Васыгова // Общее и сопоставительное языкознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. - С. 17 - 29.3З.Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков /

22. А.Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с. Ъ6.Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм) / Т.И. Вендина- М.: Индрик, 1998. - 242 с.

23. Вендина Т.И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания / Т.И.Вендина // Вопросы языкознания 2002.- №4. - С. 42 - 72.

24. Вендина Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума / Т.И. Вендина//Вопросы языкознания- 1999.- №2.-С.27- 49.

25. Верещагин ЕМ. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Индрик, 2005. - 1040 с.

26. Виноградов B.B. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В.Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312 с.

27. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) /

28. B.В.Виноградов. М.: Рус. яз., 2001. - 720 с.

29. Томск, ун-та, 1985. С. 56 - 69. 45 .Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании /

30. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г.Гак- М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 768 с.

31. Ганиев Ф.А. Видовая характеристика глаголов татарского языка (проблема глагольного вида в татарском языке) / Ф.А.Ганиев. Казань: Таткнигоиздат, 1963. - 180 с.

32. Ганиев Ф.А. Вопросы морфологии татарского языка /Ф.А.Ганиев. Казань: Таткнигоиздат, 1980.-81 с.

33. Ганиев Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке / Ф.А.Ганиев. -М.: Наука, 1982.- 150 с.

34. Ганиев Ф.А. Суффиксальное образование глаголов в современном татарском литературном языке / Ф.А. Ганиев. Казань: Изд-во Казан, унта, 1976.- 108 с.

35. Гарипов Т.М. Идеографическая парадигматика лексико-семантических классов слов в языках тюркской и иных семей / Т.М.Гарипов, Р.З.Мурясов, А.Г.Шайхулов // Человек в зеркале языка. Вопросы теории и практики-М.: РАН, Институт языкознания, 2002 С. 95 - 126.

36. ЪА.Гатиатуллина 3.3. Сравнительная типология лексических систем английского и татарского языков (на материале словообразования) / З.З.Гатиатуллина. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1982.- 106 с.

37. Гиганов И. Грамматика татарского языка / И.Гиганов СПб., 1801.- 188 с.

38. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 2001.-400 с.

39. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П.Н.Денисов.- М.: Рус. яз., 1980. 253 с.68 .Дмитриева О.И. Динамическая модель русской внутриглагольной префиксации / О.Н. Дмитриева. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 2005. -224 с.

40. Емельянова С.А. Семантическое устройство словообразовательных гнезд антонимов / С.А. Емельянова // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф.: в 2 ч.: 4.1. Самарканд, 1991. - С. 62 - 65.

41. Ермакова О.П. Словообразовательная цепь в семантическом аспекте / О.П.Ермакова // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф. Ташкент, 1982.-С. 39-41.

42. Зализняк А.М. Структурно-семантический анализ словообразовательного гнезда биты автореф. дис. . канд. филол. наук / А.М. Зализняк. -Ташкент, 1981-21 с.

43. Зверев АД. О словообразовательных парадигмах в русском языке / А.Д.Зверев, О.И. Дащенко // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф. Ташкент, 1982. - С. 104 - 107.

44. ЪЪ.Зиннатуллина К.З. Залоги глагола в современном татарском литературном языке / К.3.3иннатуллина. Казань: Татар, кн. изд-во, 1969. - 231 с.

45. Золотова Г.А. О новых возможностях лексикографии / Г.А.Золотова // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 85 - 95.

46. Зубкова Л.Г. Общая теория языка в развитии: учеб. пособие / Л.Г.Зубкова. М.: Изд-во РУДН, 2003. - 472 с.

47. Зубкова Л.Г. Ступени словообразования в цельносистемной типологии (к обоснованию программы исследования) / Л.Г.Зубкова // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф.: в 2 ч. 4.1. -Самарканд, 1991. С. 20 - 24.

48. Ибрагимов Г.Д. Имя действия в башкирском языке (функционально-семантический аспект): автореф. дис. канд. филол.наук / Г.Д.Ибрагимов. -Уфа, 2001.-25 с.

49. Иванова A.B. Словообразовательное гнездо с вершиной КАЗ - как системно-структурное образование: автореф. дис. . канд. филол. наук / A.B. Иванова. - М., 1999. - 15 с.

50. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1976.-355 с.

51. Касевич В.Б. Типология языков и типология культур / В.Р. Касевич // Типологические и сопоставительные методы в славянском языкознании-М., 1993.-С. 26-37.

52. Катагощина H.A. Как образуются слова во французском языке: пособие для учителей / H.A. Катагощина М.: Просвещение, 1980 - 110 с.

53. Кеворкова З.Г. Словообразовательное гнездо как один из способов организации лексической системы / З.Г.Кеворкова // Русский язык в школе. 1985.-№6. -С. 92-95.9$.Кибрик А.Е. Константы и переменные языка / А.Е. Кибрик. СПб.: Алетейя, 2003.-720 с.

54. Килъдибекова Т.А. Когнитивный подход к исследованию лексической системы языка / Т.А. Кильдибекова // Germanica. Slavica. Turkica.- Уфа, 2000.-С. 160- 169.

55. Клобукова Л.П. Структура словообразовательных парадигм русских имен прилагательных: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.П.Клобукова. М., 1982.-22 с.

56. Кононов А.Н. О природе тюркской агглютинации / А.Н.Кононов // Вопросы языкознания. 1976. - № 4. - С. 3 - 17.

57. Кононов А.Н. О фузии в тюркских языках / А.Н. Кононов // Структура и история тюркских языков. М.: Наука, 1971. - С. 108- 120.

58. Копыленко М.М. Основы этнолингвистики / М.М.Копыленко- Алматы: Евразия, 1995.- 178 с.

59. Коряковцева Е.И. О методах объяснительного описания исторического словообразования славянских языков / Е.И. Коряковцева // Jçzyki slowiañskie dzis. Nowe fakty. Nowe spojrzenia- Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Sl^skiego, 2001. C. 71 - 77.

60. Кронгауз М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика / М.А. Кронгауз. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.-288 с.

61. Кронгауз М.А. Семантика / М.А.Кронгауз. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.-399 с.

62. Крушевский Н.В. Очерк науки о языке / Н.В.Крушевский. Казань, 1883. -148 с.

63. Кубрякова Е.С. Актуальные проблемы изучения словообразовательных систем славянских языков / Е.С.Кубрякова // Научные доклады филологического факультета МГУ. Вып. 3. М., 1998 - С. 53 - 70.

64. Кубрякова Е.С. Об основной единице словообразовательной системы языка / Е.С. Кубрякова // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф. Ташкент, 1978. - С.36 - 39.

65. Кубрякова Е.С. Ономасиологические характеристики комплексных единиц словообразовательной системы / Е.С.Кубрякова // Актуальные вопросы русского словообразования: матер, науч. конф-Ташкент, 1982-С. 21-25.

66. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е.С.Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988.- С. 141 172.

67. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е.С.Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

68. Кузнецов A.M. Основа для контрастивной семасиологии / А.М.Кузнецов // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987. -С.64- 72.

69. Кузнецова Э.В. Формально-семантический анализ вариантов значения глагола брать / Э.В. Кузнецова // Исследования по семантике. Вып. 1,-Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1975. С.44 - 58.

70. Кузьмина Е.Б. Словообразовательное гнездо с вершиной мереть: история и современное состояние / Е.Б. Кузьмина. М.: Прометей, 1998 - 130 с.

71. Лексико-семантические группы русских глаголов / под ред. Э.В.Кузнецовой. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. - 180 с.

72. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н.Ярцевой. -М.: Сов. энциклопедия, 1999. 685 с. (ЛЭС)

73. Лопатин В.В. Основные единицы сопоставительного описания словообразовательных систем славянских языков / В.В.Лопатин // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. М.: Наука, 1987.-С. 46-53.

74. Лукашанец A.A. Словообразовательное гнездо и способы его описания / А.А.Лукашанец // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф. Ташкент, 1980. - С. 275 - 279.

75. Лыков А.Г. Разграничение словообразовательного гнезда и словообразовательной парадигмы / А.Г.Лыков // Актуальные вопросы русского словообразования: матер, науч. конф. -Ташкент, 1982. -С.34-38.

76. Лыков А.Г. Субстанциональные и классификационные, простые и комплексные единицы словообразования / А.Г.Лыков // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф. Самарканд, 1987. -С.137-142.

77. Манучарян P.C. Аспекты и вопросы сопоставительного изучения словообразования / Р.С.Манучарян // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. М.: Наука, 1987. - 53 - 58.

78. Манучарян P.C. К соотношению мотивации и номинации в словообразовании / Р.С.Манучарян // Slowotwyrstwo a inné sposoby nominacji. Katowice: Wydawnictwo Gnome, 2000. - C. 106 - 110.

79. Манучарян P.C. Словообразовательные значения и формы в русском и армянском языках / Р.С.Манучарян. Ереван: Луйс, 1981. - 315 с.

80. Марков В.М. Избранные работы по русскому языку / В.М.Марков; под ред. Г.А. Николаева. Казань: ДАС, 2001. - 274 с.

81. Мельников Г.П. Принципы системной лингвистики в применении к проблемам тюркологии / Г.П. Мельников // Структура и история тюркских языков.-М.: Наука, 1971.-С. 121 137.

82. Мельников Г.П. Системная типология языков: Принципы, методы, модели / Г.П.Мельников; под ред. Л.Г.Зубковой. М.: Наука, 2003 - 395 с.

83. Милославский ИГ. Морфологические категории современного русского языка/И.Г. Милославский.-М.: Просвещение, 1981.-254 с.

84. Милославский И.Г. О предмете сопоставительного словообразования // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков / И.Г. Милославский. М.: Наука, 1987. - С. 58 - 62.

85. Миннулин Ф.Г. Глаголы татарского языка и их лексикографирование: автореф. дис. канд. филол. наук / Ф.Г. Миннулин. Казань, 2003. - 27 с.

86. ХАЪ.Мирошникова З.А. Системные отношения в словообразовании /З.А.Мирошникова. Рязань: Изд-во Рязан. гос. пед. ун-та, 2001. - 164 с.

87. Моисеев А.И. Основные вопросы словообразования в современном русском литературном языке: учеб. пособие / А.И. Моисеев. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1987. - 207 с.

88. Al.Морозова Т.С. Структура словообразовательных парадигм русского глаго-ла: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.С.Морозова; МГУ. М., 1980.- 19 с.

89. Муравьев В.Л. Проблемы возникновнения этнографических лакун / В.Л. Муравьев. Владимир, 1980. - 106 с.

90. Мурясов Р.З. Некоторые проблемы контрастивной аспектологии / P.C. Мурясов // Вопросы языкознания. 2001. - № 5. - С. 86 - 112.

91. Неделько A.B. Структура словообразовательной парадигмы имен существительных со значением лица в русском и белорусском языках /

92. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование: учеб. пособие / В.Н.Немченко. М.: Высш. шк., 1984. - 255 с.

93. Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический характерологический - контрастивный) /

94. B.П.Нерознак // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987. - С. 5 - 26.

95. Нещименко Г.П. Словообразовательные цепочки и парадигмы и их роль при изучении закономерностей словообразования / Г.П.Нещименко // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф-Самарканд, 1987.-С. 225-227.

96. Никитевич В.М. О глубинной структуре деривационного ряда / В.М.Никитевич // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф. Ташкент, 1976. - С. 12-16.

97. Никитевич В.М. Основы номинативной деривации / В.М.Никитевич. -Минск: Выш. шк., 1985. 157 с.

98. Николаев Г.А. О словообразовательной цепи / Г.А.Николаев // Z krçgu jçzykôw i literatur slowianskich / Studia z filologii rosyjskiej i slowianskiej. T.5. Warszawa: WydawnicTwa uniwersytetu Warszawskiego, 1984. - C. 73 - 79.

99. Николаев Г.А. Проблемы теории и истории русского языка в работах В.М.Маркова / Г.А.Николаев // Марков В.М. Избранные работы по русскому языку Казань: ДАС, 2001. - С. 254 - 273.

100. Николаев Г.А. Русское историческое словообразование: Теоретические проблемы / Г.А. Николаев. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1987. - 151 с.

101. Овчинникова ГЛ. Сопоставительный анализ признаковых слов во французском, итальянском и русском языках / Г.П.Овчинникова. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та, 1999. - 250 с.

102. ХбЪ.Парубченко JI.Б. Имена как производящая база глагольной деривации (на материале современного русского литературного языка): автореф. дис. . канд. филол.наук / Л.Б. Парубченко.- Томск, 1999. 22 с.

103. Петрухина Е.В. Основные принципы сопоставления модификаций глагольных действий в славянских языках / Е.В.Петрухина // Проблемы изучения отношений эквивалентности в славянских языках. М.: Диалог-МГУ, 1997. - С. 158 - 180.

104. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. М.: Учпедгиз, 1958.-536 с.

105. Рацибурская Л.В. Уникальные морфемы в современном русском языке: учеб. пособие /Л.В. Рацибурская. М.: Прометей, 1998. - 166 с.

106. Рудник-Карват 3. Моделирование как основной метод сопоставительного словообразования / З.Рудник-Карват // Типологические и сопоставительные методы в славянском языкознании- М.: Ин-т славяноведения и балканистики РАН, 1993. С. 46 - 53.

107. Русская грамматика: в 2 т. Т.1 / под ред. Н.Ю.Шведовой. М.: Наука, 1982.-783 с.

108. Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ф.П.Филина. М.: Сов. энциклопедия, 1979. - 432 с.

109. Рущаков В.А. Основания перевода и сопоставления языков: автореф. дис. . д-ра филол. наук / В.А. Рущаков. СПб., 1997. - 36 с.

110. Сабитова И.И. К вопросу о создании компьютерного словообразовательного словаря татарского языка / И.И.Сабитова // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка. Казань: Фикер, 1999. - С. 17 - 21.

111. Сабитова И.И. О некоторых терминах словообразования татарского языка // Проблемы словообразования в тюркских языках / И.И.Сабитова-Казань: Фикер, 2002. С. 61 - 64.

112. Сабитова И.И. Словообразовательная характеристика лексики татарского языка: Компьютерно-лингвографический аспект / И.И.Сабитова. Казань: Фикер, 2002.- 144 с.

113. Сайкиев Х.М. Грамматические категории глагола (на материале казахского и русского языков): автореф. дис. . д-ра филол. наук / Х.М.Сайкиев. Алма-Ата, 1975. - 89 с.

114. Сахарный Л.В. Морфема в системе идеографической организации номинативных единиц языка / Л.В. Сахарный // Морфемика: принципы сегментации, отождествления и классификации морфологических единиц. СПб.: Изд-во С.-Петерб.ун-та, 1997. - С. 31-55.

115. Семантические вопросы словообразования. Производящее слово / под ред. М.Н. Янценецкой. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1991. - 273 с.

116. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи / Э.Сепир. М.; Л.: Гос. соц.-эконом. изд-во, 1934. - 223 с.

117. Сергеева Л.А. Прилагательные, выражающие абстрактную оценку «хороший» / «плохой», «положительный» / «отрицательный», в современном русском языке / Л.А.Сергеева // Исследования по семантике. -Уфа, 1986.-С. 49-57.

118. Системный анализ значимых единиц русского языка: Парадигматика в лексике и словообразовании. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1987. -144 с.

119. Соболева П.А. Моделирование словообразования / П.А.Соболева // Проблемы структурной лингвистики, 1971. М.: Наука, 1972.- С. 165-212.

120. Соболева П.А. Сопоставительное изучение словообразовательных рядов с помощью языка-эталона / П.А.Соболева, М.Д.Барченкова // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. М.: Наука, 1987.-С. 228-232.

121. Ъ1.Сован А.Ф. Сопоставительный структурно-семантический анализ отсубстантивного словообразования в русском и венгерском языках: автореф. дис. канд. филол. наук / А.Ф. Сован; МГУ.-М., 1988 24 с.

122. Сопоставительная лингвистика и проблема преподавания иностранных языков / под ред. С.Г. Тер-Минасовой. М.: Изд-во МГУ, 1994. - 160 с.

123. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка (30-е 90-е годы XIX в.) / Ю.С. Сорокин. - Л.: Наука, 1965. - 565 с.

124. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика / отв. ред. Э.Р. Тенишев. М.: Наука, 1997. - 800 с.

125. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология / отв. ред. Э.Р. Тенишев. М.: Наука, 1988. - 560 с.

126. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции / отв. ред. Э.Р. Тенишев. М.: Наука, 2002. - 767 с.

127. Таджибаев Б.Б. Вопросы типологии отадъективных словообразовательных цепочек в современном русском языке / Б.Б.Таджибаев // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф.: в 2 ч. 4.1.-Самарканд, 1987.-С.36-39.

128. Таджибаев Б.Б. Пятизвеньевые типовые отадъективные словообразовательные цепочки в современном русском языке / Б.Б.Таджибаев // Актуальные вопросы русского словообразования: матер, науч. конф. -Ташкент, 1985. -С. 12-75.

129. Талми Л. Отношение грамматики к познанию // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1999. -№ 1. - С. 91 - 115.

130. Татарская грамматика: В 3 т. Т.1 / под ред. М.З. Закиева. Казань: Татар, кн. изд-во, 1993.-584 с.

131. Татарская грамматика: В 3 т. Т. 2. Морфология. Казань: Татар, кн. изд-во, 1993.-397 с.

132. Тимофеев К.А. Структура словообразовательной системы русского языка / К.А. Тимофеев // Системные отношения на разных уровнях языка-Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1988. С. 89 - 107.

133. Тихонов А.Н. Комплексные единицы системы русского словообразования: библиографический указатель литературы / А.Н.Тихонов // Актуальные вопросы русского словообразования: матер, науч. конф. -Ташкент, 1982. -С. 447-459. (А)

134. Тихонов А.Н. Проблемы изучения комплексных единиц системы словообразования / А.Н.Тихонов // Актуальные вопросы русского словообразования: матер, науч. конф. Ташкент, 1982. - С. 3 - 13. (Б)

135. Тихонов А.Н. Проблемы составления гнездового словообразовательного словаря современного русского языка / А.Н.Тихонов.- Самарканд, 1971. -385 с.

136. Тихонов А.Н. Роль гнезд однокоренных слов в системе организации русской лексики: отраженная синонимия, отраженная омонимия, отраженная антонимия / А.Н.Тихонов, А.С.Пардаев. Ташкент: Фан, 1989. - 141 с.

137. Тихонов А.Н. Словообразовательное гнездо как единица системы словообразования и как единица сравнительного изучения славянских языков / А.Н.Тихонов // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. М.: Наука, 1987. - С. 104 - 111.

138. Тихонов А.Н. Словообразовательный ряд как комплексная единица системы словообразования / А.Н.Тихонов // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф. Самарканд, 1991. - С. 2- 4.

139. Тихонов А.Н. Современный русский язык (Морфемика. Словообразование. Морфология): учеб. пособие / А.Н.Тихонов.- М.: Цитадель-трейд, 2002. 464 с.

140. Тихонов С.А. К проблеме типологии словообразовательных цепочек / С.А. Тихонов // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф. Ташкент, 1985. - С. 53 - 57.

141. Тихонов С.А. О структуре глагольных словообразовательных цепей / С.А.Тихонов // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф. Ташкент, 1980. - С. 264 - 269.

142. Улуханов И.С. Словообразование и семантика / И.С.Улуханов // Die Beziechungen der Wortbildung zu bestimmten Sprachebenen und sprachwissenschaftlichen Richtungen: Beiträge zur slavistik; 16. Frankfurt am Main: Verlag Peter Lang, 1991. - C. 97 - 121.

143. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания / И.С. Улуханов. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 256 с.

144. Улуханов И.С. Словообразовательные отношения между частями речи / И.С. Улуханов // Вопросы языкознания. -1979. № 1. - С. 100 - 110.

145. Харитончик З.А. Лексические поля и словообразовательные процессы / З.А. Харитончик // Slowotwyrstwo a inné sposoby nominacji. Katowice: Wydawnictwo Gnome, 2000. - C. 46 - 52.

146. Харитончик З.А. О некоторых путях сопоставительного изучения словообразовательных систем / З.А.Харитончик // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков М.: Наука, 1987 - С. 111-116.

147. Цыбова И.А. О соотношении комплексных единиц словообразования / И.А.Цыбова // Деривационные типы и гнезда в синхронии и диахронии.-Владивосток: Изд-во ДВО АН СССР, 1989. С. 193 - 202.

148. Шарофиддинов К. Проблемы типологии словообразовательных гнезд / К.Шарофидцинов // Русский язык в школе -1976. № 6. - С. 70 - 76.

149. Шарофиддинов К. Словообразовательные гнезда глаголов движения в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / К.Шарофидцинов. М., 1980. - 23 с.

150. Шафиков СТ. Философия, типология и мотивация языковых универсалий / С.Г. Шафиков // Человек в зеркале языка. Вопросы теории и практики. М.: Институт языкознания РАН, 2002. - С. 74 - 94.

151. Широкова А.Г. Системно-функциональная и узуальная эквивалентность при сопоставительном изучении славянских языков / А.Г. Широкова // Вестн Моск. ун-та. Сер. 9, Филология 1992. - № 4 - С. 27 - 37.

152. Ширшов H.A. Границы словообразовательного гнезда / И.А. Ширшов // Филологические науки. 1996. - № 5. - С. 43 - 54.

153. Ширшов И.А. Словообразовательная цепь и явление полимотивированности / И.А.Ширшов // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф. Ташкент, 1982. - С. 91 - 95.

154. Ширшов И.А. Теоретические проблемы гнездования / И.А.Ширшов. М.: Прометей, 1999.-236 с.

155. Ширшов И.А. Типы словообразовательной мотивированности / И.А.Ширшов // Филологические науки. 1995. - № 1. - С. 42 - 53.2Ъ%.Шпет Г. Внутренняя форма слова (этюды и вариации на темы Гумбольта) / Г. Шпет. М.: Гос. акад. худ. наук, 1927. - 219 с.

156. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Избранные труды по языкознанию и фонетике: в 2 т. T.l / JI.В.Щерба. Д.: Изд-во Ленингр. унта 1958.-182 с.

157. Юсупова Н.Г. Структура словообразовательной парадигмы имен существительных, обозначающих части тела живых существ / Н.Г.Юсупова // Актуальные проблемы русского словообразования: матер, науч. конф.: в 2 т. Т. 2. Ташкент, 1980. - С. 94 - 97.

158. Юсупова Н.Г. Структура словообразовательных парадигм имен существительных в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Г. Юсупова. М., 1980. - 22 с.

159. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии / под ред. З.Д.Поповой, И.А.Стернина. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2002. - 314 с.

160. Языковая номинация (Виды наименований) / под ред. Б.А.Серебренникова, А.А.Уфимцевой. М.: Наука, 1977. - 357 с. (А)

161. Языковая номинация (Общие вопросы) / под ред. Б.А.Серебренникова, А.А.Уфимцевой. М.: Наука, 1977. - 359 с. (Б)

162. Яковенко С.Р. Формальная и семантическая структура словообразовательных гнезд чувственного восприятия в русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Р.Яковенко. Киев, 1987. - 24 с.

163. Янценецкая М.Н. К проблеме внутренней формы слова / М.Н.Янценецкая, З.И.Резанова // Вопросы словообразования в индоевропейских языках. Проблемы семантики. Томск, 1991. - С. 17 - 33.

164. Янценецкая М.Н. Мотивационные отношения в лексике и лексическое гнездо / М.Н. Янценецкая // Семантическая структура слова Кемерово, 1984. - С. 3- 17.

165. Янценецкая М.Н. Обобщенно-мотивационное значение в семантической структуре словообразовательного типа / М.Н. Янценецкая // Вопросы словообразования в индоевропейских языках: форма и значение. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1985. - С. 3 - 30.

166. Яруллина Т.С. Словообразовательные возможности русских непроизводных глаголов (к вопросу взаимодействия грамматики и словообразования): автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.С. Яруллина; МГУ. -М, 1980.-28 с.

167. Lang Mervin F. Formación de palabras en español. Morfología derivativa productiva en el léxico moderno. Madrid: Catedra, 1992. - 323 p.

168. Miranda José A. La Formación de palabras en español. Salamanca: Ediciones Colgio de España, 1994. - 241 p.

169. Zych A. Struktura i semantyka polskich i rosyjskich gniazd síowotwyrczych z przymiotnikami wyjsciowymi nazywaj^cymi barwQ. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Sl^skiego, 1999. - 231 s.

170. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

171. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В.И.Даль. М.: ТЕРРА, 1995.

172. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка: Толково-словообразовательный: св. 136000 слов: в 2 т. / Т.Ф.Ефремова М.: Рус. яз., 2000.

173. Зализняк A.A. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение / A.A. Зализняк. М.: Рус. яз., 1980. - 880 с.

174. Испанско-русский словарь: 70 000 слов / Н.В.Загорская, Н.Н.Курчаткина, Б.П.Нарумов и др.; под ред. Б.П.Нарумова. М.: Рус. яз., 1988. - 832 с.

175. Калво Л. Большой испанско-русский словарь / Л.Калво. М.: Эспаньол, 1997.-859 с.

176. Кузнецова А.И. Словарь морфем русского языка: ок. 52000 слов / А.И.Кузнецова, Т.Ф. Ефремова. М.: Рус. яз., 1986. - 1132 с.

177. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений: в 3 т. / РАН Ин-т русского языка; Н.Ю.Шведова, С.Н.Дмитриенко, Е.С.Копорская и др.; под общ. ред. Н.Ю.Шведовой.- М.: Азбуковник, 2000 2003.

178. Русско-татарский словарь: ок. 47000 слов / Э.М.Ахунзянов, Р.С.Газизов, Ф.А.Ганиев и др.; под ред. Ф.А. Ганиева. М.: Инсан, 1997. - 720 с.

179. Словарь русского языка: В 4 т. / под ред. А.П.Евгеньевой. М.: Рус. яз., 1981-1984.

180. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. / Институт русского языка АН СССР. М.; Л., 1950 - 1964.

181. Татарско-русский словарь: ок. 38000 слов,- М.: Сов. энциклопедия, 1966. -863 с.

182. Татарско-русский словарь: ок. 25000 слов / И.А.Абдуллин, Ф.А.Ганиев, М.Г.Мухамадиев и др.; под ред. Ф.А.Ганиева- Казань: Тат. кн. изд-во, 1995.-462 с.

183. Тихонов А.Н. Морфемно-орфографический словарь русского языка: Русская морфемика / А.Н. Тихонов. М.: Школа-Пресс, 1996. - 704 с.

184. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. / А.Н.Тихонов. М.: Рус. яз., 1985.

185. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка / А.Н. Тихонов. М.: Культура и традиции, 1996. - 576 с.

186. Туровер Г.Я., Ногейра X. Большой русско-испанский словарь / Г.Я.Туровер, X. Ногейра; под ред. Г.Я.Туровера. М.: Рус. яз; Медиа, 2004. - 864 с.

187. Частотный словарь русского языка: около 40 000 слов / под ред. Л.Н.Засориной. М.: Рус. яз., 1977. - 933 с.

188. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / М. Фасмер. -М.: Прогресс, 1987.

189. Ширшов И.А. Толковый словообразовательный словарь русского языка: Комплексное описание русской лексики и словообразования / И.А.Ширшов. М.: Русские словари, 2004. - 1002 с.

190. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 т. Казан: Татар, китап нэшр., 19771981.

191. Татар теленец ацлатмалы сузлеге / баш ред. Ф.Э. Ганиев. Казан: «Матбугат йорты» нэшр., 2005. - 848 б.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.