Конструктивная обусловленность фразеологизмов современного русского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Скоморохова, Светлана Витальевна

  • Скоморохова, Светлана Витальевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 258
Скоморохова, Светлана Витальевна. Конструктивная обусловленность фразеологизмов современного русского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2003. 258 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Скоморохова, Светлана Витальевна

Введение.

Глава 1. Специфика признака конструктивной обусловленности значения лексических и фразеологических единиц современного русского языка.

1.1. Специфика конструктивно обусловленного значения на базе лексического значения слова и фразеологических единиц.

1.2. Факторы, влияющие на формирование конструкции, восполняющей значение фразеологизма.

Глава 2. Структурная типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением.

§ 1 .Структурные модели фразеологизмов, характеризующихся признаком конструктивной обусловленности.

1. Количественный и компонентный состав фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением, построенных по модели словосочетания.

2. Количественный и компонентный состав фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением, построенных по модели предложения.

§2.Типология лексико-грамматических конструкций, необходимых для реализации фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением, и роль этих конструкций в актуализации образной мотивированности фразеологических единиц.

1. Роль внутренней формы в создании конструкций, необходимых для реализации фразеологизмов.

2. Одиночное управление фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением.

2.1. Беспредложные конструкции, необходимые для реализации фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением в речи.

2.2. Предложные конструкции, необходимые для реализации фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением.

3. Двойное управление фразеологических единиц с конструктивно обусловленным значением.

Глава 3. Семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением современного русского языка

3.1. Фразеологизмы, выражающие характеристику-оценку индивидуальных особенностей человека.

3.2. Фразеологизмы, выражающие социально-деятельностную характеристику человека в отношениях к другим людям и окружающей реальности

З.З.Неан1рапйЦ£ш:ричные. фразеологизмы.

3.4. Модальные фразеологизмы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Конструктивная обусловленность фразеологизмов современного русского языка»

В современной фразеологии актуальным остаётся вопрос о сочетательных свойствах фразеологизмов, поскольку осмысление механизма образования фразеологических оборотов как особых единиц языка невозможно без уяснения специфики его синтагматических свойств. В последнее время наблюдается заметный интерес к этой проблеме, особенно в области глагольной фразеологии1.

Первые значительные работы, посвященные проблемам функционирования фразеологизмов в контексте, появились в 60-е годы прошлого века. В докторской диссертации М.Т. Тагиева рассматривается сочетаемость фразеологизма с целью выявления сущности самой фразеологической единицы на материале глагольной фразеологии русского языка. М.М. Копы-ленко рассматривал сочетаемость компонентов внутри фразеологизма. Анализу сочетаемости глагольных фразеологических единиц со словами в. речи посвящена работа А.Ф. Богдановой, в которой эта проблема связана с разграничением лексических значений фразеологизма. Проблеме функционирования фразеологизмов в речи были посвящены работы В.П. Жукова, H.H. Прокоповича, О.В. Шавкуновой, Л.Ф. Козыревой, Л.Ф. Ершовой-Белицкой и др. Метод валентностного анализа применялся исследователями и при изучении фразеологического фонда других языков (см. работы А.И. Алехиной, A.B. Кунина по фразеологии английского языка, H.H. Кур-чаткиной, A.B. Супрун, Антонии Марии Триста по фразеологии испанского языка, А.Г. Назаряна по фразеологии французского языка).

В синтагматическом ряду фразеологизм по-разному взаимодействует с другими словами. В одном случае он предстает как семантически само

1 См.: Лебединская В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка.- Челябинск, 1987; Ермилова М.Л. Лексическая и грамматическая сочетаемость фразеологических единиц современного русского языка: Автореф. .канд. филол. наук. - Санкт - Петербург, 1994. достаточная величина, наделенная относительно свободной сочетаемостью. В других случаях семантизация фразеологизма обеспечивается лишь в строго ограниченных, заданных конструкциях или в сопровождении вполне определенных словесных конкретизаторов. Такие фразеологизмы оказываются информативно недостаточными.

Нас будут интересовать фразеологизмы, наделенные конструктивно обусловленным значением, которое особенного ярко проявляется в области сильного глагольного управления. Вне управления подобные фразеологизмы не могут быть реализованы в связной речи. Это такие, например, обороты: молоко на губах не обсохло (у кого) - «кто-либо совсем ещё молод, неопытен»; глаза разгорелись (у кого) — «кому-либо непреодолимо, страстно захотелось, хочется чего-либо»; бросает в краску (кого) - «кому-либо становиться неловко, стыдно»; валяться в ногах (у кого) — «униженно просить о чём-либо»; приложить руки (к кому, к чему) - «основательно, серьёзно заняться кем-либо или чем-либо».

Названные фразеологизмы обладают явной конструктивной обусловленностью значений, потому что реализуют их только в сочетании с существительными с семантикой лица или заменяющими их местоимениями, при этом существительные или заменяющие их местоимения функционируют только в чётко определённых падежных или предложно-падежных формах.

Темой нашей работы является рассмотрение признака конструктивной обусловленности значения фразеологических единиц (далее ФЕ) современного русского языка. Объектом исследования являются фразеологизмы, характеризующиеся конструктивной обусловленностью их функционирования. Это такие, например, единицы: брать в пересмех (кого), брать в переплёт (кого), выходить боком (кому), класть душу (на что, во что), мазать чёрной краской (кого), шишки обрушились (на кого) и другие.

Цель настоящего исследования - показать специфику реализации признака конструктивной обусловленности в сфере фразеологии, установить синтаксические конструкции, необходимые для семангизации фразеологизмов, характеризующихся конструктивной обусловленностью их функционирования, показать детерминированность конструкции, обусловливающей употребление ФЕ в речи, грамматической структурой и лекси-ко-грамматическим составом словесного комплекса - прототипа фразеологизма.

Цель исследования предполагает решение следующих задач:

1) выявить роль внутренней формы фразеологизма, опирающейся на слов-ный характер его компонентов и оказывающей своё влияние на специфику лексико-грамматического окружения этого фразеологизма в тексте;

2) выявить роль грамматического составаФЕ в его структурно-семантическом восполнении;

3) установить типы конструкций, необходимых для реализации ФЕ в речи;

4) определить семантическую типологию фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением.

Поставленные задачи, специфика предмета исследования обусловили использование в работе следующих методов: метод идентификации, дающий возможность установить черты сходства и различия, сближающие или разделяющие фразеологизмы с конструктивно обусловленным значением и свободные словосочетания; описательный метод, включающий приёмы наблюдения, сопоставления, обобщения, классификации и лингвистической интерпретации анализируемого материала. Кроме того, в работе были использованы дистрибутивный и количественный методы изучения языковых объектов. В современной теории фразеологии достаточно хорошо разработан метод описания ФЕ на основе контекстуального окружения1. Однако признак конструктивной обусловленности, характери

1 Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка (проблемы окружения и распространения фразеологических единиц). - Баку, 1966. зующий функционирование в речи большого количества ФЕ современного русского языка, до сих пор специально не исследовался. Это положение доказывает актуальность выбранной темы исследования.

Новизна нашего исследования заключается в выделении и всестороннем описании фразеологизмов, характеризующихся конструктивной обусловленностью их функционирования, в их полном составе; в выявлении качественной характеристики ФЕ этого вида посредством описания своеобразия их компонентного строения; в выявлении основных типов конструкций, необходимых для реализации анализируемых единиц. Новизна исследования заключается и в особом подходе к описанию контекстного фразеологического окружения: мы не ставим перед собой задачи лексико-семантических дефиниций этого окружения, что в достаточной степени исследовано в работах М.Т. Тагиева. Нас интересуют те ФЕ русского языка, которые по своей семантике не являются самодостаточными и могут реализовать свою семантику только в определённых типах конструкций.

Материалом для исследования послужила картотека ФЕ, составленная методом сплошной выборки из «Фразеологического словаря современного русского языка», выпущенного под редакцией А.И. Молоткова, в качестве источников отбора использовались и другие словари: Ашукин И.С., Ашукина М.Г. «Крылатые слова», Жуков В.П. «Словарь фразеологических синонимов русского языка», Киселев И.А. «Фразеологический словарь русского языка», Федоров А.Н. «Фразеологический словарь русского литературного языка конца 18-20 в.в.» в двух томах, словарь «Фразеологизмы в русской речи» (составлен A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко, 1997), Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. «Словарь русской фразеологии. Ис-торико-этимологический справочник».

Факты контекстных употреблений фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением в количестве двух тысяч примеров отобраны из произведений русских писателей 19-20 в.в., а также из периодики за 1996 - 2002 гг.

При определении фразеологизма мы опираемся на семантическую концепцию и в качестве определения используем следующее: «ФЕ - это устойчивое семантически неделимое сочетание слов, целостное обобщённо-переносное значение которого сформировано на основе переосмысления словесного комплекса - прототипа»1.

Нас будут интересовать фразеологизмы со структурой глагольного словосочетания или предложения глагольного типа, имеющие процессуальное или адъективное значение (реже - модальное). Необходимо разграничить понятия глагольный фразеологизм и фразеологизм со структурой глагольного словосочетания.

К разряду глагольной фразеологии относят лишь те обороты, у которых стержневой глагол сохраняет основные грамматические свойства, присущие глагольному слову, и в той или иной степени служит для выражения данным оборотом лексического значения, типичного для глаголов2.

Глагольные фразеологизмы имеют только процессуальное значение, они называют любые действия, состояния, изменения как процесс.

В нашей работе мы не ограничиваемся анализом фразеологических единиц, имеющих только процессуальное значение. Некоторые фразеологизмы, имеют структуру глагольных словосочетаний, но грамматическая семантика этой структуры носит скорее адъективный характер. Такова, например, группа фразеологизмов со значением вневременной качественной характеристики человека, мотивируемой описанием действий, которые человек якобы постоянно совершает или, наоборот, никогда не сможет совершить, а также которые он якобы постоянно испытывает. Это такие, на

1 Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект). -М.: Флинта: Наука, 2002. -С. 186.

2 Об этом подробнее см.: Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. Именные и глагольные фразеологические обороты-М., 1964. пример, фразеологизмы: воды не замутит («скромный, тихий, миролюбивый»), и мухи не обидит («тихий, безобидный»), мало каши ел («недостаточно опытен, молод ещё, чтобы браться за какое-либо серьёзное дело»). Исследователи отмечают адъективный характер семантики этих фразеологизмов: «Нам представляется, что объективно верная оценка положения подобных фразеологизмов в системе современного русского языка может быть дана только с учётом явления грамматической переходности, рассматриваемого во всей сложности его динамики»1. Значительное семанти-ко-грамматическое сближение данной группы ФЕ с классом имен прилагательных поддерживается и функционально-синтаксической ориентацией этих единиц, которые, подобно предикативным формам прилагательного, выполняют в составе предложений только роль сказуемого.

Среди фразеологизмов, в состав которых в качестве стержневого компонента входит глагол, имеются единицы, выражающие широкий спектр отношений говорящего к тому, о чём он сообщает, к ситуации, к собеседнику, т.е. имеющие значения модальных слов: свет в рогожку покажется (кому) - «выражение угрозы», враг расшиби (кого), чёрт побери (задери, возьми) (кого) - «выражение негодования, возмущения, удивления, восхищения», родная мать не узнает (кого) - «выражение угрозы».

Нас будут интересовать фразеологизмы, имеющие в своём составе стержневой глагольный компонент, обладающие процессуальным, адъективным или модальным характером семантики, и характеризующиеся конструктивной обусловленностью их функционирования, которое особенно ярко проявляется в области сильного глагольного управления.

Практическая значимость. Материалы и результаты исследования могут быть использованы в практике вузовского преподавания при подготовке общих и специальных курсов по фразеологии, а также при составлении фразеологических словарей.

1 Солодуб Ю.П. О семантико - грамматической классификации фразеологизмов // Руский язык в школе. -1988. - №3.

11

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на ежегодных научно-методических конференциях преподавателями ОГТИ в 1998 - 2002 г.г. По теме диссертации опубликована статья и 7 тезисов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, насчитывающей 133 научные работы и 21 лексикографический источник, и приложения, включающего список фразеологических единиц, характеризующихся конструктивной обусловленностью их функционирования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Скоморохова, Светлана Витальевна

Заключение

Проведённое исследование структурных и семантических свойств фразеологизмов, характеризующихся признаком конструктивной обусловленности, позволяет высказать некоторые общие положения.

Фразеологические единицы, реализующие свои значения при условии строгой заданности конструкции, характеризуются признаком конструктивной обусловленности. Такие единицы широко представлены в современном русском языке и наряду с фразеологизмами других типов являются частью русского фразеологического фонда. Они не способны самостоятельно представлять обозначаемое за счёт закреплённых за ними значений безотносительно к обязательному актуализирующему воздействию на эти значения со стороны словесного знака.

В своей работе мы ставили целью показать специфику реализации признака конструктивной обусловленности в сфере фразеологии, установить синтаксические конструкции, необходимые для семантизации фразеологизмов, характеризующихся конструктивной обусловленностью их функционирования, показать детерминированность конструкции, обусловливающей употребление ФЕ в речи, грамматической структурой и лекси-ко-грамматическим составом словесного комплекса-прототипа фразеологизма. Вслед за Ю.П. Солодубом конструктивную обусловленность мы рассматриваем как признак, характеризующий самые различные типы первичных и вторичных значений.

В первой главе нашего исследования мы провели общее ознакомление с постановкой проблемы изучения языковых единиц, характеризующихся признаком конструктивной обусловленности в русистике, показали специфику конструктивно обусловленного значения на базе лексического значения слова, определили факторы, влияющие на формирование конструкции, восполняющей значение фразеологизма.

Нами выработана новая трактовка природы конструктивной обусловленности фразеологических единиц, обусловливающих это явление детерминаций. Анализ внутренней формы фразеологизма дал информативные, значимые данные для выявления специфики конструктивной обусловленности в области фразеологии, дал возможность по-новому и более адекватно объединить имеющиеся данные. Проанализировав фразеологический образ и его роль в широте сочетаемости рассматриваемых единиц, удалось показать, что конструктивная обусловленность в сфере фразеологии зависит не только от специфики семантики фразеологизмов, но и от специфики мотивирующих эту семантику фразеологических образов. Фразеологический образ наглядно показывает то действие, явление или свойство, которое становится мотивировочным признаком, формирующим фразеологическое значение. Формируют же фразеологический образ те элементы языковой структуры, которые непосредственно участвуют в реализации значения фразеологизма, т.е. компоненты. В связи с этим особую актуальность приобретает анализ словесных комплексов-прототипов фразеологизмов. В своём исследовании мы сосредоточили усилия на анализе фразеологических единиц, которые по характеру структуры словесных комплексов-прототипов представлены следующими видами: фразеологизмы, имеющие структуру непредикативного глагольного сочетания слов, и фразеологизмы глагольного типа, имеющие структуру предикативного сочетания слов. Словесные комплексы-прототипы анализируемых фразеологических единиц представляют собой либо свободное сочетание слов, либо несвободное, но в грамматическом отношении все эти сочетания построены по существующим в современном русском языке синтаксическим моделям. В § 1 второй главы мы систематизировали все структурные модели словесных комплексов-прототипов интересующих нас фразеологических оборотов.

Избранные для анализа единицы характеризуются различным типом протяжённости модели. Словесные комплексы, представленные двумя компонентами, реализуются в синтаксических моделях глагольных словосочетаний, в которых глагол управляет существительными в формах родительного, дательного, винительного, творительного падежей или связан примыканием с наречием; а также в синтаксической модели нераспространённого двусоставного предложения.

Словесные комплексы-прототипы, представленные тремя компонентами, реализующихся в синтаксических моделях глагольных словосочетаний, образованы сочетанием глагола с предложно-падежной формой имени, в состав некоторых фразеологических оборотов входят два имени существительных в разных косвенных падежах. Некоторые словесные комплексы-прототипы в своей структуре имеют согласованное с именем существительным имя прилагательное, или местоимение, или числительное. Несколько словесных комплексов включают в свой состав в качестве третьего члена частицу не при глаголе, в состав некоторых фразеологизмов входит местоимение с предлогом.

Трёхкомпонетными являются и фразеологические единицы, словесные комплексы-прототипы которых представлены отрицательными нераспространёнными двусоставными предложениями, а также двусоставными распространёнными предложениями, имеющими один второстепенный член, употреблённый без предлога. Трёхкомпонентные коплексы выделены и среди единиц, формально-грамматически соотносительных с односоставными предложениями: определённо-личными, безличными, инфинитивными.

Четырёхкомпонентные словесные комплексы-прототипы фразеологизмов представлены синтаксическими моделями глагольных словосочетаний и распространённых двусоставных и односоставных предложений. Первые представляют собой различные комбинации глаголов, существительных с предлогами и без предлогов, прилагательных, местоимений, согласованных с этими существительными; в структурных моделях небольшого количества фразеологизмов могут содержаться частицы и союзы.

Вторые, соотносительные с двусоставными распространёнными предложениями, состоят из предикативного ядра и одного второстепенного члена в предложно-падежной форме; третьи представлены индивидуальными моделями безличных, определённо-личных, неопределённо-личного и инфинитивного предложений.

Среди фразеологизмов анализируемого типа выявлено несколько пяти- и шестикомпонентных фразеологических единиц, соотносительных с непредикативными сочетаниями. Словесные комплексы-прототипы предикативных фразеологизмов состоят из пяти компонентов в тех случаях, когда предикат употреблён с отрицательной частицей, а второстепенный член - в предложно-падежной форме, или в случаях, когда комплекс образуют предикат и два второстепенных члена в предложно-падежных формах.

Среди анализируемых единиц обнаружены фразеологизмы, формально-грамматически соотносительные со сложноподчинёнными предложениями, главной частью которых являются компоненты фразеологизмов показать и не знать: показать, где раки зимуют (кому), не знать, куда себя девать (от чего) и др.

В § 1 мы определили структурную типологию словесных комплексов-прототипов анализируемых фразеологизмов, не рассматривая восполняющих их семантику структурно-семантических конструкций. Рассматриваемые фразеологические единицы для реализации своих значений нуждаются в контекстуальной опоре структурно связанных с ними слов. Любой объект, необходимый для реализации значения фразеологизма, независимо от падежной формы и наличия/отсутствия предлога, является обязательным. Он служит для проявления самодостаточности фразеологизма. Между ФЕ и объектом устанавливается необходимая семантическая и грамматическая связь. Этот элемент предложения, являющийся характерной принадлежностью оформления его структуры и играющий первостепенную роль в раскрытии содержания фразеологизма, мы обозначили термином структурно-семантический восполнителъ фразеологизма. Поэтому § 2 второй главы посвящён анализу конструкций, в состав которых входят фразеологизмы рассмотренной структуры и структурно-семантические восполнители, выполняющие роль прямых или косвенных предложных и беспредложных дополнений. При выявлении специфики конструктивной обусловленности фразеологических единиц мы опирались на роль внутренней формы в организации восполняющих фразеологизм структурно-семантических конструкций. Выявление связи внутренней формы и формы структурно-семантического восполнителя фразеологизма позволил объяснить сущность реализации признака конструктивной обусловленности.

Для реализации признака конструктивной обусловленности в области фразеологии большое значение имеет осознание словного характера компонентов рассматриваемых фразеологизмов, а также то обстоятельство, что фразеологизм обладает целостной семантикой и выступает по отношению к управляемому слову как единое целое. Эти обстоятельства непосредственно связаны с сущностью явления конструктивной обусловленности. Ассоциативно-образное мышление человека, его способность обнаруживать на ассоциативной основе сходства между предметами, явлениями, устанавливать связи между ними подсказывает, в каких отношениях могут находиться соответствующие явления. Семантическая необходимость создаёт структурную устойчивость связи. Выбор структурно-семантического восполнителя продиктован целостным значением фразеологизма, специфика фразеологического образа определяет форму ССВФ. Во многих случаях словные возможности компонентов оказываются определяющими в организации формы ССВФ.

С наибольшей полнотой и отчётливостью обнаруживаются глагольные свойства фразеологизмов разбираемого типа в группе единиц, требующих своего восполнения в беспредложных формах винительного и творительного падежей. Во фразеологизмах, семантизирующихся в конструкциях с формой Д.п. ССВФ лексико-грамматическое значение глагольности ослаблено. Основным фактором, влияющим на форму выражения ССВФ, является семантика всего фразеологизма в целом. Беспредложная форма родительного падежа структурно-семантического восполнителя определяется целостным значением фразеологизма, а также релятивными свойствами субстантивного компонента, сохранившего словную активность в ряде фразеологизмов.

Наиболее представленными в группе предложных конструкций, необходимых для семантики анализируемых единиц, оказались конструкции с родительным падежом ССВФ. С этим падежом употребляется наибольшее, по сравнению с другими падежами, количество разнообразных предлогов, чем и объясняется большое количество конструкций, требуемых для восполнения семантики анализируемых ФЕ. Предложная форма ССВФ может быть обусловлена целостным значением ФЕ, а также семантико-граммати-ческими свойствами субстантивных компонентов, которые в большинстве случаев представлены во фразеологизмах соматизмами.

Для создания конструкции с предложной формой В.п. ССВФ определяющим фактором явились синтаксические свойства глагольного компонента, сохранившего свою словную активность.

Менее представленными оказались предложные конструкции с ССВФ в формах творительного, предложного и дательного падежей. Во фразеологизмах, семантизирующихся в этих конструкциях, максимально ослаблены лексико-грамматические свойства их компонентов, поэтому основным фактором, определяющим форму ССВФ, является целостное значение фразеологизма.

По данным нашей картотеки, в гораздо меньшей степени фразеологические единицы с конструктивно обусловленным значением семантизируются в конструкциях с двумя структурно-семантическими восполнителями в разных падежных формах. Наличие двух необходимых восполнителей фразеологизма определяется его целостным значением, а их форма - названными выше факторами в различных комбинациях.

Более разнообразные и более полные сведения о фразеологизмах с конструктивно обусловленным значением позволил получить анализ их семантики. Типология значений анализируемых единиц, приведённая в третьей главе исследования, позволяет утверждать, что с семантической точки зрения состав этих фразеологизмов организован. Преобладающей в семантике конструктивно обусловленных фразеологизмов является их ан-тропоцентричная направленность.

Антропоцентричный характер свойствен большей части русской фразеологии, он проявляется в специфике её семантической организации: значительная часть фразеологизмов современного русского языка является средством эмоционально-оценочной характеристики человека, характеристики-оценки его физического и психического состояния, его действий, манеры поведения, оценки межличностных отношений.

В числе анализируемых единиц выделена и небольшая группа неан-тропоцентричных фразеологизмов, характеризующих предметы, явления и отношения действительности, существующие независимо от человека: лопатой греби (чего), не занимать стать (чего), хоть косой коси (чего) и др.

Учитывая все типы семантики рассматриваемых единиц, анализируемый материал мы распределили по четырём разделам:

1) фразеологизмы, выражающие характеристику-оценку индивидуальных особенностей человека;

2) фразеологизмы, выражающие социально-деятельностную характеристику человека в отношениях к другим людям и окружающей реальности;

3) неантропоцентричные фразеологизмы;

4) модальные фразеологизмы.

Центр фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением, характеризующихся антропоцентричной семантикой, составляют единицы, характеризующие индивидуальные качества и свойства человека. Первый раздел представляют единицы, составляющие две группы: «Внутренние индивидуальные качества личности» и «Физические и психические состояния личности». Первая группа охватывает разнообразную сферу фразеологической семантики и включает в свой состав фразеологизмы, характеризующие жизненный опыт человека и фразеологизмы, характеризующие интеллектуальное развитие человека, способности, склонности, его индивидуальные качества.

Ко второй группе мы отнесли фразеологические единицы, обозначающие нестабильный, временный признак субъекта, характеризующие физическое и эмоциональное состояния человека, выражающие оценку состояния, связанного с умственной, с волевой деятельностью человека.

Второй раздел «Фразеологизмы, выражающие социально-деятельностную характеристику человека в отношениях к другим людям и окружающей реальности» составили единицы, характеризующие отношения, существующие между людьми, например, отношения родства, дружбы, духовного контакта, вражды, знакомства, эмоциональные отношения между людьми, и отношения человека к различным реалиям. Фразеологические единицы, включённые в состав названного раздела распределены в две следующие группы: «Фразеологизмы со значением оценки социальных отношений» и «Фразеологизмы, характеризующие эмоциональные и рациональные отношения». Фразеологизмы первой группы характеризуют интерперсональные отношения, существующие между людьми, членами коллектива. В составе этой группы анализируемые единицы были объединены в две подгруппы: «Фразеологизмы со значением социального и духовного контакта» и «Фразеологизмы со значением отсутствия контактов между людьми». Во вторую группу вошли фразеологические единицы, характеризующие эмоциональные и рациональные отношения одного человека к другому. Они распределены в две подгруппы:

1) фразеологизмы, характеризующие определённые отношения к лицу или предмету;

2) фразеологизмы со значением действий, обнаруживающих характер отношения к лицу или предмету.

Третий раздел нашей классификации представляет небольшую группу анализируемых единиц неантропологической семантики, характеризующих предметы, явления и отношения действительности, существующие вне и независимо от человека или только косвенно с ним связанные. Среди неантропоцентричных фразеологизмов выделены группы единиц, констатирующие наличие чего-либо (висеть над головой (кого), сидеть в печёнках (у кого)), характеризующие появление чего-либо каким-либо образом (броситься в глаза (кому), бросаться в голову (кому), приводит на память (кому)), обозначающие состояния и изменения состояния, имеющие значение «характеристика-оценка ситуации» {акции повышаются (кого, чего), акции падают (кого, чего), атмосфера сгущается (вокруг кого)), обозначающие квантитативные отношения {хоть косой коси (чего), хоть лопатой греби (чего), хоть отбавляй (чего), счёта не знать (чему)).

Несколько фразеологических единиц, выражающих отношение говорящего к высказываемому, к ситуации, к собеседнику, т.е. относящихся к модальному семантико-грамматическому классу представляют содержание последнего четвёртого раздела {свет в рогожку покажется (кому) - «выражение угрозы», враг расшиби (кого), чёрт побери (возьми) (кого) - «выражение негодования, возмущения, удивления, восхищения», родная мать не узнает (кого) - «выражение угрозы»).

Таковыми нам представляются структурная и семантическая типологии фразеологизмов, характеризующихся признаком конструктивной обусловленности, составленные исходя из специфики языкового материала, избранного для анализа и находящегося в нашем распоряжении. Полученные совокупные знания о конструктивной обусловленности фразеологических единиц современного русского языка дают полный образ этого явления.

203

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Скоморохова, Светлана Витальевна, 2003 год

1. Абакумов С.И. Современный русский литературный язык. - М.: Сов. Наука, 1942.

2. Авалиани Ю.Ю. К понятию системы во фразеологии // Вопросы языкознания: материалы XXIV научной конференции профессорско-преподавательского состава. СамГУ. Самарканд, 1967.

3. Авалиани Ю.Ю. К теории семантического поля во фразеологии (тема-тико-семантические группы фразеологических единиц) // Вопросы фразеологии. Вып. XIV. Самарканд, 1967.

4. Алёхина А.И. Фразеологическая единица и слово / К исследованию фразеологической системы. — Минск, 1979.

5. Амосова H.H. О диахроническом анализе фразеологических единиц. В кн.: Исследования по английской филологии. - Л., 1965.

6. Апресян Ю.Д. О сильном и слабом управлении /опыт количественного анализа/ // Вопросы языкознания, 1964, № 3.

7. Апресян Ю.Д. Понятие лингвистической модели // Русский язык в школе, 1966, № 2.

8. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М., 1967.

9. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола.-М., 1967.

10. Ю.Арват H.H. Об изучении семантических функций членов предложения. В кн. Проблемы теории членов предложения. — Кишинёв, 1973.

11. П.Арсентьев Д.З. Типы системных отношений внутри тематических групп. Системные связи и отношения фразеологизмов. - Свердловск, 1989.

12. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих характер человека, в английском и русском языках и вопросы создания русско-английскогофразеологического словаря. АКД, М.,1993.

13. Архангельский В.JI. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. -Ростов н/Д., 1964.

14. Н.Астахова Э.И. Внутренняя форма идиом и её функции // Фразеография в машинном фонде русского языка.: 1990.

15. Бабайцева В.В. Русский синтаксис: Синтаксис и пунктуация. М.: Просвещение, 1979.

16. Бабайцева В.В. Система членов предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1988.

17. Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. Л., 1970.

18. Бажутина Г. В. Особенности внешних связей глагольных фразеологизмов в сопоставлении со связями переменного словосочетания // Дис. .канд. филол. наук.-М., 1975.

19. Басс Э.М. Парадигматические и синтагматические связи каузальных глаголов (на материале английской научной прозы). В кн.: Иностранный язык для научных работников. Теория и практика преподавания. -М., 1978.

20. Богданова А.Ф. Сочетаемость фразеологизма со словами в речи и разграничение его лексических значений (на материле глагольных фразеологизмов русского языка). АКД. М., 1981.

21. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л.,1978.

22. Бурина Т.Г. Неантропологическая фразеология современного русского языка: АКД. Новгород, 1996.

23. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. Уфа, 1981.

24. Васильев Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи — В кн.: Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971.

25. Васильев Л.М. Семантический класс глаголов поведения в современном русском языке. В кн.: Исследования по семантике. - Уфа, 1975.

26. Ведерников H.B. Учение об управлении в русской лингвистической литературе. Уч. зап. Новгородского пед. ин. - та, т. 6, вып. I, Новгород, 1961.

27. Виноградов В. В. О взаимодействие лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка. В кн.: Мысли о современном русском языке. - Сб. статей под ред. В. В. Виноградова. - М.: Просвещение, 1969.

28. Виноградов В.В. Введение в «Грамматику русского языка». М., 1954.

29. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977.

30. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. -Лексикология и лексикография. М., 1977.31 .Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972.

31. Гайсина P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Изд.- во Саратовского ун.- та, 1981.

32. Гайсина P.M. Общая характеристика семантического поля глаголов отношения. -В кн.: Исследования по семантике. Уфа, 1975.

33. Гак В.Г. Беседы о французском слове. М.: Междунар. отношения, 1966.

34. Гвоздарев Ю. А. образование фразеологизмов // Русская речь, 1974, №3.

35. Гвоздарев Ю. А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов-н/Д., 1973.

36. Гинзбург P.C. Значение слова и метод компонентного анализа // Иностранные языки в школе, 1978, № 5.

37. Дмитриева Н.С. Процесс десемантизации глагола в составе субстантивных описаний. В кн.: Очерки по семантике русского глагола. - Уфа, 1971.

38. Дорофеева Т.М. Некоторые проблемы синтаксической сочетаемости глаголов//РЯЗР, 1970, № 1.

39. Елисеева О.В. Механизм фразеологизации словосочетаний в современном русском языке. АКД. - Волгоград, 2000.41 .Ермилова M.JI. Лексическая и грамматическая сочетаемость фразеологических единиц современного русского языка. АКД. - Санкт - Петербург, 1994.

40. Ершова Белицкая Л.Ф. Связи фразеологической единицы с окружением. Единицы различных уровней в языке и речи. - Уч. зап. Кубанского ун.- та, вып. 152, ч.2, 1972.

41. Жуков A.B. Категориальный синкретизм фразеологических единиц // Филологические науки, 1987, № 2.

42. Жуков В. П. Русская фразеология. М., 1986.

43. Жуков В.П. О парадигматических и синтагматических свойствах компонентов фразеологизма. В сб. научных трудов: Актуальные проблемы русской фразеологии. - Л., 1983.

44. Жуков В.П. Об управлении при глагольных фразеологизмах русского языка// Филологические науки, 1971, № 1.

45. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. — М.; Просвещение, 1978.

46. Иванченкова Е.А. О структурной факультативности и структурной обязательности в синтаксисе // Вопросы языкознания, 1965, № 5;

47. Ильинская И.С. Управление как проблема лексики и грамматики // Учен. зап. МГПИ. -Вып.1, т.У, 1941.

48. Казачук И.Г. Составляющие и природа управления процессуальных объектных фразеологизмов модели словосочетания. АКД. — Челябинск, 1993.

49. Канцельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

50. Качаева Л.А. Об основных типах лексических значений слова // Филологические науки. 1978. - № 6.

51. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М., 1973.

52. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л., 1975.

53. Котелова Н.З. О применении объективных точных критериев описания сочетаемости слов // Вопросы языкознвния, 1965, № 4.

54. Кунин A.B. Внутренняя форма фразеологических единиц. Слово в грамматике и лексике. - М.: Наука, 1984.

55. Кунин A.B. О фразеологическо сочетаемости // Проблемы сочетаемости слов. Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1979.

56. Кунин A.B. Фразеологические единицы и контекст // Иностранные языки в школе, 1971, № 5.

57. Лебединская В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка-Челябинск, 1987.

58. Лебединская В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка. Челябинск, 1987.

59. Лесник М.Д. К вопросу о приглагольном управлении в современном русском языке. К вопросу управления (приглагольного и приименного).-Рига, 1957.

60. Литвин Ф.А. Отношение слова и компонента фразеологизма к структурно-семантической модели. В кн.: Вопросы фразеологии. - Самарканд, 1972.

61. Локштанова Л.М. О валентности глагола в современных лингвистических исследованиях // Иностранные языки в школе, 1971, № 1.

62. Малащенко В.М. О связи слов в словосочетании и предложении /на материале предложных конструкций с Т.п. в современном русском литературном языке/. -М., 1960, с. 95.

63. Межжерина С.А. О месте имён существительных с синтаксически несвободным значением в лексической системе русского языка // Русский язык в школе. — 1974. № 6.

64. Мелерович A.M. О внутренней форме фразеологизма. Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). -Новгород, 1971.

65. Мирошниченко О.Ф. Управление в кругу лингвистических проблем. В сб.: Современный русский язык. Актуальные вопросы лексики и грамматики. -М., 1975.

66. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. Л., 1986.

67. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1989.

68. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.

69. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. Именные и глагольные фразеологические обороты. — М., 1964.

70. Назарян А.Г. История развития французской фразеологии. М.: Высшая школа, 1981.

71. Назарян А.Г. Семантическая структура образных фразеологизмов и проблема её моделирования (на материале французского языка) // Лек-сико-грамматические и стилистические проблемы изучения иностранных языков. М., 1981.

72. Никитин В.М. Глаголы с обязательным дополнением или обстоятельством. Уч. зап. Рязанского пед. ин.- та, т. XXV, Рязань, 1959.

73. Никитин В.М. Разновидности управления как типы связи слов в русском языке. Содержание и методика преподавания русского языка в средней и высшей школе. Материалы XV научно - методической конференции языковедов Поволжья. - Волгоград, 1972.

74. Ольшанский И.Г. Сочетаемость слов как проблема лексикологии и лексикографии // Вопросы учебной лексикографии / Под ред. П.Н. Денисова, A.A. Новикова. М., 1969.

75. Павлова H.A. Структурно-семантические свойства фразеологизмов модели «предлог + /согласуемое слово/ + сущ. в форме дательного падежа» в современном русском языке. АКД. -Л., 1978.

76. Пешковский A.M. Глагольность как выразительное средство. В кн.: A.M. Пешковский. Избранные труды. -М., 1959.

77. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении: Учпедгиз, 1956.

78. Пешковский A.M. Синтаксис в школе. Методика. Лингвистика. Стилистика. Поэтика. Сборник статей. - М. - Л., 1925, с. 151.

79. Попова З.Д. Виды подчинительной связи слов как отражение категории объективной действительности // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1963.

80. Попова З.Д. Предложные и предложно-падежные формы русского языка в связной речи. Воронеж: Изд.-во Воронежского ун.-та, 1974.

81. Потебня A.A. Мысль и язык. Харьков, 1913.

82. Прокопович H.H. О распространении фразеологизмов зависимыми словами. В кн. Вопросы русской фразеологии. - М., 1966.

83. Прокопович H.H. Словосочетание в современном русском языке. М., 1966.

84. Прокопьева С.М. Механизм создания фразеологической образности: на материале языков германской и тюркской групп. АКД. М., 1996.

85. Прокуденко H.A. К вопросу о зависимости управляемых форм существительных от семантики глагола // Материалы и исследования по современному русскому языку и его истории. Красноярск, 1967.

86. Ризаева З.М. Фразеологические единицы со структурой предложения в русском языке. АКД. - Нальчик, 1988.

87. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд: Самарканд. Гос. ун.- т, 1973.

88. Ройзензон Л.И., Авалиани Ю.Ю. Заметки по теории фразеологии (о фразеологизации и фразеологических связях в языке).- Труды узбекского гос. ун. та им. А. Навои, нов. сер., вып. 95. - Самарканд, 1959.

89. Русская грамматика. Т.1, II. М.: Наука, 1980.

90. Савенкова Л.Б. Метонимизация переменного словосочетания как способ фразеологической номинации Н Фразеологическая номинация: Межвуз. Сб. тр. Ростов н/Д, 1989.

91. Сазонова И.К. Лексика и фразеология современного русского литературного языка. -М., 1965.

92. Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. -Межвуз. сб. науч. тр. Челябинск, 1985.

93. Семенюк М.П. Организующая роль семантики глагола в предложении-В кн.: Проблемы семантического синтаксиса английского языка. Пятигорск, 1977.

94. Сидоренко М.И. О смысловой структуре фразеологизмов. В сб.: Очерки по русскому языку и истории его развития. - Л., 1969.

95. Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. М.: Просвещение, 1971.

96. Скобликова Е.С. Согласование и управление как способы синтаксической организации слов // Филологические науки, 1967, № 4.

97. Смерчко З.Е. Серии именных фразеологических сочетаний с родительным присубстантивным типа голос сердца в современном русском языке. Вопросы истории и теории русского языка. — Тула, 1970.

98. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике. Киев, 1979.

99. Солодуб Ю.П. Антропоцентрический характер русской фразеологии и её ядерно-периферийная структура. Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии. - Ч. I. - Новгород: Новгор. гос. ун.-т, 1991.

100. Солодуб Ю.П. Лексикология и фразеология современного русского литературного языка. М., 1984.

101. Солодуб Ю.П. О семантико грамматической классификации фразеологизмов // Руский язык в школе, 1988, № 3.

102. Солодуб Ю.П. О семантико-грамматической классификации фразеологизмов // Русский язык в школе, 1988, № 3.

103. Солодуб Ю.П. Образность фразеологизмов и фразеологическая номинация. Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: Сб. научн. тр. - Ростов н/Д.: Рост. гос. ун.- т, 1989.

104. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования /на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица/. Дис.д-ра филол. наук. -М., 1986.

105. Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // Филологические науки. — 1997. № 5.

106. Солодуб Ю.П. Типология значений языковых единиц докоммуника-тивного уровня (функциональный аспект анализа) // Филологические науки. 1988.-№5.

107. Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект). М.: Флинта: Наука, 2002.

108. Страхова B.C. О синтаксической валентности // Труды СамГУ, Новая серия. Самарканд, 1972.

109. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка (проблемы окружения и распространения фразеологических единиц). -Баку, 1966.

110. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований.-М., 1976.

111. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке.-М., 1981.

112. Толикина E.H. Несколько замечаний о фразеологически связанном значении слова. В кн.: Всесоюзная науч. конф. по теорет. вопр. языкознания. Тезисы докл. - М., 1974.

113. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. — М.: Наука, 1968.

114. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принципы семиологического описания лексики. — М.: Наука, 1986.

115. Фоменко Ю.В. Семантический класс глаголов, управляющих формой из + род. пад. в русском языке. Классы слов и их взаимодействие. -Свердловск, 1979.

116. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов: Автореф. дис. .д.- ра филол. наук. Ленинград, 1985.

117. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1983.

118. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // Вопросы языкознания, 1968, № 2.

119. Чернышёва И.И. Актуальные проблемы фразеологии // Вопросы языкознания. — М., 1977, № 5.

120. Чернышёва И.И. Фразеологическая система и её семантические категории.// Иностранные языки в школе. 1973, № 2.

121. Шавкунова A.B. Особенности структуры и функционирования незамкнутых предикативных фразеологических единиц. АКД —М., 1964.

122. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -М.,1985.

123. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Учпедгиз, 1941.

124. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. -М., 1966.

125. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. -М. Л., Изд.-во АПН РСФСР, 1947.

126. Шмелёв Д.Н. О понятии «фразеологическая связанность» // Иностранные языки в школе, 1970, № 1.

127. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964.

128. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. -Ташкент, 1988.

129. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка. В кн.: Исследования по общей теории грамматики. - М., 1968.1. Словари

130. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. М., 1966.

131. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 2001.

132. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Краткий фразеологический словарь русского языка. СПб., 1994.

133. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. Словарь справочник. - М., 1979.

134. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В.П. Жукова. М., 1987.

135. Кохтев H.H., Розенталь Д.Э. Русская фразеология. М., 1990.

136. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990.

137. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1975.

138. Розенталь Д.Ю. Управление в русском языке: Словарь — справочник. -М.: Книга, 1986.

139. Словарь русского языка Т. 1 -4.-М., 1981- 1984.

140. Фелицина В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Лингвострано-ведческий словарь. М., 1990.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.