Концепты отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Силинская, Наталия Павловна

  • Силинская, Наталия Павловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 214
Силинская, Наталия Павловна. Концепты отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2008. 214 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Силинская, Наталия Павловна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы исследования концептов эмоций в национальной фразеологической картине мира.

1.1. Базовые понятия современной когнитивистики.

1.1.1. Основные подходы к пониманию концепта.

1.1.2. Понятие «картины мира» в современной лингвистике.

1.2. Теории эмоций.

1.3. Основные подходы к изучению эмоциональных концептов в психологии и лингвистике.

1.3.1. Прототипический подход к изучению концептов эмоций в лингвистике.

1.3.2. Концептуальная метафора и метонимия как способ концептуализации и вербализации эмоциональных состояний.

1.3.3. Лингвокультурный подход к исследованию эмоциональных концептов.

1.4. Национальная фразеология как область репрезентации эмоциональных концептов.

Выводы по Главе

ГЛАВА 2г Характеристика концептов отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира.

2.1. Принципы исследования фразеологической репрезентации концептов эмоций.

2.2. Исследование когнитивной организации концептов отрицательных эмоций в их фразеологической репрезентации.

2.2.1. Концепт ANGER.

2.2.2. Концепт FEAR.

2.2.3. Концепт ANXIETY.

2.2.4. Концепт TROUBLE.

2.2.5. Концепт NERVOUSNESS.

2.2.6. Концепт UPSET.

2.2.7. Концепт WORRY.

2.2.8. Концепт SADNESS/UNHAPPINESS.

2.2.9. Концепты GUILT, SHAME, EMBARRASSMENT.

2.3. Общая характеристика концептуализации отрицательных эмоций во фразеологической картине мира английского языка.

2.3.1. Соматическая метафора и метонимия как средства концептуализации отрицательных эмоций во фразеологической картине мира английского языка.

2.3.2. Невербальный язык как средство концептуализации отрицательных эмоций во фразеологической картине мира английского языка

Выводы по Главе 2.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепты отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира»

Настоящее исследование посвящено изучению концептов отрицательных эмоций во фразеологической- картине мира английского языка.

Актуальность работы, определяется выбором в качестве объекта исследования^ концептов эмоций в их фразеологической репрезентации. Вопрос изучения-объективации эмоций в, языке имеет достаточно долгую-историю в лингвистике. Среди основных проблем можно назвать определение понятия эмотивности. как семантического свойства выражения эмоциональности языковыми средствами, изучение различных аспектов эмотивности, в частности, отграничение эмотивности от экспрессивности и оценочное™, сопоставление эмотивности- и коннотации, изучение категоризации эмоций? в лексико-семантической системе, репрезентации эмотивности на синтаксическом г уровне и- в тексте. В< современной лингвистике эмотивность рассматривается, как полистатусная когнитивная категория, реализующаяся на- различных уровнях языковой' системы и в речи-(Филимонова 2001:45).

Закономерен интерес к проблеме эмоций» таких направлений современной лингвистической науки, как когнитивная лингвистика и лингвокультурология: -Изучение -языковой- концептуализации- предметов, и-явлений как внешнего, так и внутреннего мира человека является, одним из перспективных направлений современной лингвистики. В свете антропоцентрического подхода к исследованию языковых феноменов эмоции становятся' одной- из центральных проблем, на которых акцентируется-внимание исследователей: Посредством* языка, осуществляется доступ к постижению эмоций- как сущностей внутреннего мира,, недоступных непосредственному наблюдению. Только используя язык, люди могут делиться своим эмоциональным опытом, осмыслить его, дать наименование, категоризовать и поместить в свою картину мира. Таким образом, изучение языковых данных может привести к пониманию способов категоризации и концептуализации эмоций в виде эмоциональных концептов в картине мира социума.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней предпринимается попытка рассмотреть содержание концепта «эмоция» в научной картине мира и сопоставить его с пониманием эмоций во фразеологической картине мираг, которая представляет собой' часть «наивной» языковой картины мира. При сопоставлении родственных концептов на фразеологическом уровне языковой репрезентации проводится анализ сходств, различий и взаимосвязей между ними с целью выявления специфики процессов их концептуализации, определения сущности универсального и национально-культурного компонента в. содержании концептов как фрагментов картины мира лингвокультурного сообщества.

Объектом» данного исследования являются фразеологически вербализованные концепты отрицательных эмоций в картине мира английского языка. Выбор объекта исследования обусловлен, во-первых, содержательной направленностью значительной части фразеологических единиц на описание переживаний, чувств, психологических состояний, и, во-вторых, тем фактом, что именно на фразеологическом уровне наиболее ярко отражаются особенности познавательного опыта того или иного культурного и языкового сообщества. " ~ - - - -

Предмет исследования составляют фразеологические единицы британского варианта английского языка, в совокупности репрезентирующие концепты отрицательных эмоций.

Целью настоящей работы является исследование когнитивно-семантической структуры фразеологически вербализованных концептов отрицательных эмоций, сопоставление их как представителей категории отрицательных эмоций в «наивной» картине мира английского языка и характеристика фразеологического способа репрезентации концептов.

В соответствии с поставленной целью в ходе проведения данного исследования предполагается решить следующие задачи:

1) рассмотреть различные подходы, к пониманию категоризации^ и концептуализации; к определению? концепта и языковой картины мира как базовых понятий^когнитивной лингвистики и лингвокультурологии;

2) провести анализ психологических и когнитивных исследований феномена:, эмоций; сопоставить, различные подходы к исследованию эмоциональных концептов и языковых средств их выражения;

3) систематизировать фразеологические единицы, вербализующие концепты- отрицательных эмоций* в английском, языке, и провести анализ; когнитивно-семантической:структурыютдельных концептов;

4) выявить систему базовых: средства иг способов; репрезентации: концептов эмоций в английской фразеологической картине мира;

5) определить специфику метафоризации1 и метонимизации как основных механизмов концептуализации эмоций во фразеологической картине мира;

6) описать сценарий переживания отрицательной* эмоции и выделить его основные компоненты.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Представление отрицательных эмоций* в «наивной» фразеологической картине мира в определенной мере согласуется с их -пониманием-в- различных- психологических- теориях-- эмоций:-- Специфика, фразеологической вербализации концептов эмоций! заключается в метафорическом способе постижения и репрезентации абстрактных объектов - сущностей: внутреннего мира — через конкретные* образы,: основанные на опыте существования-человека в материальном мире.

2) Метафорический способ концептуализации эмоций приводит к тому, что фразеологические наименования эмоций одновременно; мыслятся как внутренние психические переживания; мысли w оценки и как внешние ситуации, связанные с этими переживаниями. Это означает, что эмоциональные концепты поддаются параметризации соответственно компонентам прототипической ситуации, сценария переживания эмоции.

3) Основные принципы метафорической концептуализации эмоций во фразеологии — антропоцентричность и образность. Антропоцентричность проявляется, с одной стороны, в отборе подлежащих концептуализации абстрактных сущностей и, с другой стороны, в отборе эмпирических оснований для их концептуализации. Практически для всех отрицательных эмоций универсальной является перцептивная и соматическая, метафора, что объясняется- эффектом квазисинестезии, схожести и воспроизводимости чувственных ассоциаций при внутреннем переживании эмоций. Метонимия I составляет особые образные блоки, основанные на симптоматике эмоций, локализации эмоций- в частях и. органах человеческого тела и- элементах невербального языка.

4) Характерной чертой фразеологической концептуализации эмоциональных концептов образными средствами' является' их одновременная интерпретация и информационное обогащение посредством-их соотнесения с бинарными оппозициями, картины мира, заключенными в ней архетипами, мифологемами, эталонами, символами, ассоциациями, культурными нормами и стереотипами, связанными с выражением эмоций, образующими интерпретационное поле концептов и определяющими их ценностную ориентацию.

Цель- и- задачи-данной- работы, определили-выбор следующих методов анализа: дефиниционнык анализ, семантический анализ, концептуальный анализ, элементы этимологического анализа, статистический анализ, сопоставительный анализ.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики (Н. Ф. Алефиренко, В. Ю. Апресян, В. Д. Апресян, А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, В. 3. Демьянков, Е. В, Иванова, Е. С. Кубрякова, М. В. Никитин, 3. Д. Попова, И. А. Стернин, Mi Johnson, G. Lakoff, R. W. Langacker, J. Lyons, Z. Kovecses, W. H. May, M. S. Miron, Ch. E. Osgood, E. Rosch, A. Wierzbicka), лингвокультурологии (H. Д. Арутюнова, С. Г.

Воркачев, В. И. Карасик, Н. А. Красавский, В. В, Красных, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, В: Н. Телия), фразеологии (Н. Н. Амосова, С. Г. Гаврин, О. Д. Добровольский, JT. Г. Золотых, А. В. Кунин, В. М. Мокиенко, Ю. П. Солодуб, В. Н. Телия).

Материал исследования составляют фразеологические единицы, извлеченные методом сплошной выборки- из фразеологических словарей английского языка. Всего было проанализировано более 700 примеров:

Теоретическая значимость работы заключается; в том, что

I 5 выполненный в ее рамках комплексный анализ фразеологически вербализованных концептов, которые объединяются в отдельную категорию-языковой картины мира, вносит определенный вклад в развитие когнитивной* лингвистики.

Практическая ценность.работы определяется тем, что ее результаты могут быть- использованы, в лекциях и семинарах по лексикологии, фразеологии, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии.

Апробация • работы. Результаты исследования отражены в четырех публикациях, а также были представлены в докладах на XXXV и, XXXVI Международных филологических конференциях (Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, 2006, 2007) и Международном -семинаре «Проблемы --идиоэтнической^ фразеологии»-(Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург, 2007).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии; списка использованных словарей и приложения. Общий объем диссертации составляет 214 страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Силинская, Наталия Павловна

Выводы по Главе 2

На основании анализа концептуализации отрицательных эмоций во фразеологической картине мира английского языка можно сделать следующие выводы:

1. Эмоции представляют собой сложный комплекс изменчивых и неустойчивых внутренних психических переживаний и телесных ощущений, которые воспринимаются в слитном, нераздельном виде, осознаются лишь частично и с трудом поддаются вербализации, что определяет невозможность полного и жестко структурированного описания эмоциональных концептов на основе анализа языковых данных. В то же время наиболее релевантные для лингвокультурной общности эмоции представлены многочисленными языковыми средствами, которые складываются в систему и находятся в отношениях взаимодополнения. Не все концепты отрицательных эмоций представлены на фразеологическом уровне репрезентации. Во фразеологической картине мира отражаются лишь наиболее значимые, устоявшиеся, опосредованные культурой эмоции.

2. Фразеологически вербализованные концепты отрицательных эмоций имеют ряд признаков сходства и различия. Общим для них является возможность их рассмотрения в виде прототипической ситуации и прототипической реакции на нее, то есть - возможность построения прототипического сценария. Кроме того, во ФЕ зафиксированы «маргинальные» сценарии эмоционального переживания, не укладывающиеся в прототипический сценарий. Общим также является направление метафорического переноса: от абстрактных объектов внутреннего мира, от ментальных сущностей к конкретным чувственным ассоциациям, эмпирическим основаниям из опыта человеческого существования в материальном мире.

3. Отличаются концепты по количественному параметру репрезентирующих их ФЕ, по качественному параметру в виде специфики семантической структуры концептов, наборе концептуальных метафор и метонимий, концептуальных признаков, составляющих базовую структуру концепта, и своеобразию когнитивных сценариев эмоционального переживания.

4. Эмпирические основания, которые используются для фразеологической концептуализации эмоций, можно классифицировать согласно кодам культуры. При этом выделяются следующие метафоры: "перцептивные и соматические (эмоция - жар, холод, боль), антропоморфные (эмоция - противник, персонификация эмоции в коммуникативных ФЕ), зооморфные (субъект эмоции — животное), предметные (эмоция — груз, препятствие), пространственные (эмоция — вместилище), культурные (эмоция — цвет) и т.д.

5. При фразеологической концептуализации эмоций широко используется метонимия, основанная на симптоматике, соматических проявлениях эмоций, на «наивной» локализации эмоций в частях, и органах человеческого тела и на описании знаков невербального языка, которые используются для- выражения эмоций. Как правило, во ФЕ фиксируются наиболее яркие и характерные, зачастую гиперболизированные проявления-эмоций.

6. Сходство фразеологической и лексической концептуализации „эмоций проявляетсяв.обозначении(номинации), выражении (экспликации)'и' описании (дескрипции) эмоций. Особенность фразеологической концептуализации эмоций, в отличие от лексической, заключается в том, что представление эмоции фразеологическими средствами практически никогда не является нейтральным, эмоция при этом характеризуется, подвергается' эмоциональной и рациональной оценке; соотносится с культурными нормами и стереотипами поведения, принятыми в социуме, наполняется аксиологическим содержанием. ФЕ при этом выполняют функцию сохранения информации о культурных нормах и стереотипах и одновременно функцию прескрипции, коррекции поведения человека в соответствии с данными нормами и стереотипами.

7. Кроме того, фразеологические средства вербализации эмоций являются частью фразеологической картины мира, в которой наиболее ярко проявляются «наивные» представления носителей языка. Следовательно, при анализе отдельных концептов эмоций необходимо принимать во внимание основные бинарные оппозиции, зафиксированные в картине мира. К ним можно отнести оппозиции «хорошее — плохое», «рациональное — эмоциональное», «рациональное - иррациональное, природное», «правильное - неправильное», которые являются своего рода системой координат для определения места отдельных концептов отрицательных эмоций и всей категории отрицательных эмоций в общей картине мира лингвокультурного сообщества.

Заключение

В результате данного исследования была охарактеризована репрезентация концептов отрицательных эмоций во фразеологической картине мира английского языка.

Концепты эмоций представляют собой структурно сложные содержательные ментальные образования, включающие в себя все многообразие представлений об эмоциях определенного лингвокультурного сообщества. Данные представления объединяют собственно результаты осмысления феномена эмоций, сведения о типичных ситуациях, при которых у человека возникают определенные эмоции, различные компоненты последовательно развернутых во времени сценариев переживания эмоций.

На основании анализа структуры концептов эмоций можно сделать вывод, что количественное преобладание в картине мира концептов отрицательных эмоций над положительными может иметь иное объяснение, чем общая пейоративная направленность мышления й языка. Согласно JI. М. Веккеру, структура эмоциональных гештальтов имеет ту специфику, что при отображении эмоционального отношения одновременно отображаются два компонента в виде субъекта и объекта эмоции, причем при переживании отрицательных эмоций переживание преимущественно сосредоточено на

- субъекте^ - - Положительные эмоции - сосредотачиваются на .втором, когнитивном компоненте — объекте эмоции и его характеристике: в пример можно привести выделение видов любви согласно видам вызывающих ее объектов. Данное свойство эмоций проявляется при концептуализации отрицательных эмоций в виде прототипических сценариев, зафиксированных во фразеологизмах. Фразеологических единиц, которые отражают такие компоненты сценария, как субъект эмоции и его психосоматическое состояние, эмоциональное отношение субъекта и выражение эмоционального отношения вербальными и невербальными средствами, а также способы психического воздействия, вызывающего эмоцию, гораздо больше, чем фразеологических единиц, которые отражают причины и объекты отрицательных эмоций.

По характеру репрезентации один и тот же концепт эмоции может иметь различное воплощение в языковых знаках: наименование, описание или выражение эмоции. Концепт может быть реконструирован на материале семантики вербализующих его лексических и фразеологических средств, а также семантического пространства текста, при этом лексические и фразеологические средства позволяют судить о наиболее типичных коллективных представлениях об эмоциях, а при анализе текста исследователь может рассмотреть концепт в его индивидуальном, субъективном, авторском воплощении.

Несмотря на то, что многие концепты отрицательных эмоций признаются универсальными если не для всех, то для многих культур, в разных языках они проявляют определенную специфику вербализации, обусловленную тем, что каждое лингвокультурное сообщество находит свои способы осмысления сущности эмоций и по-своему интерпретирует его результаты. Фразеологические единицы в этом отношении представляют особый интерес для исследователя, так как они, вследствие образного представления знаний, наиболее ярко отражают национально-культурные особенности . языкового сообщества.- Связь- фразеологизмов- с -наивной картиной мира определяет одновременную вербализацию и интерпретацию концепта в системе культурных смыслов, закрепленных в картине мира.

Метафоры и метонимии, лежащие в основе фразеологизмов, составляют особые метафорические блоки, дающие представление о содержательной структуре концептов. Следует отметить, что концепты отрицательных эмоций достаточно- сильно различаются по структуре и содержанию. Однако, все концепты отрицательных эмоций имеют в своем составе метафоры и метонимии,' в которых психическое эмоциональное состояние отождествляется с его соматическим проявлением и внешним выражением в виде симптомов или элементов невербального языка. Для всех концептов отрицательных эмоций, рассмотренных в настоящем исследовании (за исключением концепта TROUBLE, который имеет специфическое содержание, совмещающее эмоциональное переживание, объект эмоции и эмоциогенную ситуацию), данные метафорические блоки являются универсальными.

Во фразеологических единицах, репрезентирующих концепты отрицательных эмоций, находят отражение и связанные с ними культурные нормы и стереотипы, правила вербального и невербального эксплицирования эмоций. Данная информация содержится в оценочно-коннотативном блоке значения фразеологических единиц, и важную роль в ее сохранении и передаче играет образное основание фразеологизмов.

Реконструкция концептов отрицательных эмоций на материале фразеологических единиц позволяет проанализировать структуру данных концептов и определить их наиболее существенные универсальные и специфичные характеристики. Дальнейшее исследование категоризации и концептуализации эмоций во фразеологической картине мира может проводиться в первую очередь в сопоставительном аспекте: сопоставлению подлежат как концепты отрицательных и положительных эмоций одного языка, так и эмоциональные концепты разных языков.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Силинская, Наталия Павловна, 2008 год

1. Алефиренко, Н.Ф. Лингво-когиитивное моделирование картины мира // Картина мира: язык, литература, культура : сб. науч. ст. — Бийск : БГТГУ, 2006. Вып. 2. - С. 102 - 107.

2. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. М. : Academia, 2002. - 391 с.

3. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко. -М. : Гнозис, 2005. 326 с.

4. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц) / Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых. Астрахань : Астраханский университет, 2004. - 296 с.

5. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии / Н.Н. Амосова. — Л. :' Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. 208 с.

6. Апресян 1995а Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. И. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. М. : Шк. «Языки русской культуры», 1995. — 766 с.

7. Апресян 19956 Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного анализа / Ю.Д, Апресян // Вопросы языкознания. -1995. -№ 1.- С. 37-67.

8. Апресян, В.Ю. Семантические типы эмоциональных метафор / В.Ю. Апресян // Эмоции в языке и речи: сб. науч. ст. / Под ред. И.А. Шаронова. М.: РГГУ, 2005. С. 9 30.

9. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М. : Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

10. Ю.Бабаева, Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Е.В. Бабаева. Волгоград : Волгогр. гос. пед. ун-т, 2004. - 40 с.

11. Бабаева, Е.В. Отражение ценностей культуры в языке / Е.В. Бабаева // Язык, коммуникация, и социальная среда. — Вып. 2. — Воронеж, 2002. -С. 25-34.

12. Бабкин, A.M. Идиоматика и грамматика в словаре / A.M. Бабкин // Современная русская лексикография. JI. : Наука, 1981. — С. 5 — 43.

13. Бабушкин, А.П. Типология концептов в сфере лексико-фразеологической семантики языка / А.П. Бабушкин // Вестник ВГУб. Сер. 1: Гуманитар, науки. 1996. - № 2. - С. 5 -14.

14. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная, специфика: автореф. дис. . .д-ра филол. наук / А.П. Бабушкин. — Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 1998.-22 с.

15. Багдасарова, Н.А. Эмоциональный опыт в контексте разных.культур / Н.А. Багдасарова // «Человек» № 5. - 2005. - С. 105 -11 Г.

16. Байбурин, А.К. Ритуал в традиционной/культуре / А.К.Байбурин. — ; СПб.: Наука, 1993.-237 с.

17. Балашова, Е.Ю. Любовь и ненависть / Е.Ю. Балашова // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. — М. : Гнозис, 2007.-С. 111 129.18г-Бенвенист,~Э.-Общая-лингвистика./ Э. Бенвенист. — М. : Прогресс, 1974.-447 с.

18. Березин, Ф.М. Общее языкознание / Ф.М. Березин, Б.Н. Головин. М. : Просвещение, 1979. - 416 с.

19. Богданов, А.К. Повседневность и мифология: Исследования по семиотике культурной действительности / А.К. Богданов. — СПб. : Искусство СПБ, 2001. - 483 с.

20. Болдырев, Н.Н: Категории как форма репрезентации знаний в языке / Н.Н. Болдырев // Концептуальное пространство языка : сб.науч. тр. / отв. ред. H.JI. Потанина, A.JL Шарандин. Тамбов : Изд-во ТГУ, 2005. -С. 16-39.

21. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по англ. филологии / Н.Н. Болдырев. — Тамбов : Изд-во Тамбов, ун-та, 2001. — 123 с.

22. Брутян, Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Философские науки. 1973. -№ 1.-С. 108-111.

23. Булыгина, Т. В. Языковая концептуализация мира / Т.В. Булыгина,

24. A.Д. Шмелев. М. : Шк. «Мастера русской культуры», 1997. - 574 с.

25. Васильева, Е.А. Язык чувств и модальности восприятия: элементы синестезии в образном описании эмоций / Е.А. Васильева // Эмоции в< языке и речи: сб. науч:ст. М. : РГГУ, 2005. - С. 62 - 73.

26. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. — М. : Яз. славян, культуры, 2001. — 272 с.

27. Веккер, J1.M. Психика и реальность: Единая теория психических процессов / JI.M. Веккер. М. : Смысл; Per Se, 2000. - 679 с.

28. Верещагин^- Е.Мт -Язык и- культура: Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — М. : Индрик, 2005. -1037 с.

29. Вильмс, Л.Е. Любовь / Л.Е. Вильмс // Антология концептов / под ред.

30. B.И. Карасика, И. А. Стернина. М. : Гнозис, 2007. - С. 102 - 111.

31. Винарская, Е.Н. К проблеме базовых эмоциональных концептов / Е.Н. Винарская // Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001. -№ 2. С. 12-15.

32. Вольф, Е.М. Эмоциональные состояния и их представление в .языке / Е.М. Вольф // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов : сб. ст. — М. : Наука, 1989. — С. 55 — 75.

33. Воркачев, С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» / С.Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация: сб. ст. — Вып. 24. — М. : Филология, 2003.-С. 5-12.

34. Воркачев, С.Г. Постулаты лингвоконцептологии / С.Г. Воркачев // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. — М. : Гнозис, 2007.-С. 10-11.

35. Воркачев, С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных • концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели) / С.Г. Воркачев. Волгоград : Перемена, 2003. 163 с.

36. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С.Г. Воркачев. М : Гнозис, 2004. - 236 с.

37. Гаврин, С.Г. Фразеология современного русского языка / С.Г. Гаврин. —-Пермь : Изд-во Перм. гос. пед ин-та, 1974. 269 с.

38. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / Вильгельм фон Гумбольдт ; пер. с нем., под ред., с предисл. Г.В. Рамишвили. М. : Прогресс, 1984.-397 с.

39. Демьянков3 В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке / В.З. Демьянков // Вопр. филологии. — 2001. — № 1. — С. 35-47.

40. Димитрова, Е.В. Тоска / Е.В. Димитрова // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. -М. : Гнозис, 2007. С. 197 - 201.

41. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. — 1997. -№6.-С. 37-48.

42. Добровольский, Д.О. Идиоматика в тезаурусе языковой личности / Д.О. "Добровольский, Ю.Н. Караулов // Вопросы языкознания. 1993. — № 2. -С. 5- 15.

43. Дорофеева, Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков)*: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Дорофеева. Волгоград : Изд-во Волгогр. гос. пед. ун-та, — 2002. -19 с. ■

44. Жуков, А.В. Категориальный синкретизм фразеологических единиц / А.В. Жуков // Филологические науки. НДВШ. 1987. - №2. - С.48 -53.

45. Жуков, В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. — М. : Высш. шк., -—1986.- 309 с:----------- ---- --------- - ------------- - -

46. Иванова, Е.В. Мир в английских и русских пословицах / Е.В. Иванова. СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та; Филол. ф-т СПбГУ, 2006. - 278 с.

47. Иванова, Е.В. Пословичные картины мира / Е.В. Иванова. — СПб. : Фил. ф-т СПбГУ, 2002. - 153 с.- 56.Изард, К. Психология эмоций / К. Изард. СПб. : Питер, 2000 — 460 с—

48. Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности : сб. науч. тр. Волгоград : Перемена, 2002. - С. 3-16.

49. Карасик, В.И. Определение и типология концептов / В.И. Карасик // Этнокультурная концептология: сб. науч. тр. Вып.1. — Элиста : Изд-во Калм. гос. ун-та, 2006. - С. 14 - 21.

50. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград : Перемена, 2002.-С. 166-205.

51. Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. И. А. Стернина. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 74 - 81.

52. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. — М. : Наука, 1976.-355 с.

53. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. / Ю.Н. Караулов. — М. : Наука, 1987.-261 с.

54. Касевич, В.Б. Языковые и текстовые знания / В.Б. Касевич // Вопросы языкознания. - 1990: - № 6. - С. 98 - 101.

55. Когнитивная психология / И.В. Блинникова, А.В. Воронин, В.Н. Дружинин и др. / под ред. В. Н. Дружинина, Д. В. Ушакова. — М. : ПЕР СЭ, 2002.-478 с.

56. Колесов, В.В. «Жизнь происходит от слова.» / В.В. Колесов. — СПб. : Златоуст, 1999. 361 с. , > •

57. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М. : Наука, 1990. - 103 с.'

58. Колшанский, Г.В. Паралингвистика языке / Г.В. Колшанский. — М. : Наука, 1974.-81 с.- 68.Кондратьева, О.Н. Душа,-сердце,-ум-/ О.Н.-Кондратьева-//-Антология -концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. — М. : Гнозис, 2007.-С. 60-68.

59. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. М. : Изд-во МГУ, -1999.-349 с.

60. Кравченко, А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи знака и знания / А.В. Кравченко // Вопросы языкознания. — 1999. — № 6. С. 3 -12.

61. Красавский, Н.А. Концепт «печаль» (опыт лингвокультурологического анализа русских и немецких пословиц) / Н.А. Красавский //

62. Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания : сб. науч. тр. / под ред. Н.А. Красавского. — Волгоград: Колледж, 2002. С. 10 - 23.

63. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской • лингвокультурах / Н.А. Красавский: — Волгоград : Перемена, 2001. —495 с.

64. Крейдлин, F.E. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации: эмоциональный аспект / Г.Е. Крейдлин // Эмоции в языке и речи: сб. науч. ст. / под. ред. И. А. Шаронова. М. : РГТУ, 2005. - С. 282 - 300.

65. Кубрякова, Е.С. Концепт / Е.С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е.С. Кубряковой. М. : Филол. фак. МГУ, 1997.-245 с.

66. Кубрякова, Е.С. Язык пространства и пространство языка (К постановке проблемы) / Е.С. Кубрякова // Изв. АН. Сер. лит. и яз. — 1997. Т. 56. - № 3. - С. 22 - 31.

67. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. М.: Высш. шк., Дубна : Изд. центр «Феникс», 1996. - 381 с.

68. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон ; пер. с англ. и с предисл. А.Н. Баранова. — М. : Едиториал УРСС, 2004. С. 35-45.

69. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова : (Изучение лексики в когнитивном аспекте) / М.Н. Лапшина. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. 159 с.

70. Ларионова 2006а Ларионова, И.А. Линейное время как концепт английской языковой картины мира 14-15 в.в. (на материале произведений среднеанглийского периода) : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Ларионова. Самара, 2006. - 24 с.

71. Лебедева, Л.Б. О кинестетических предикатах в языке / Л.Б. Лебедева // Труды университета «Дубна». Гуманитарные и общественные науки : сб. ст. Вып. 1. - 2000. - С. 95 - 104.

72. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. — М. : Индрик, 1999.-422 с.

73. Лотман, Ю.М. Несколько мыслей о типологии культур / Ю.М. Лотман // Языки культуры и проблемы переводимости. — М. : Наука, 1987. С. 3-11.

74. Маркина, М.В. Лингвокультурологическая специфика эмоционального концепта «гнев» в русской и английской языковых картинах мира :автореф. дис. . канд. филол. наук. / М.В. Маркина. — Тамбов : Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, 2003. — 21 с.

75. Маслова, В.А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. М. : Academia, 2001. — 208 с.

76. Маслова, В.А. Homo lingualis в культуре / В.А. Маслова. М. : Гнозис, 2007. - 320 с.

77. Мокиенко, В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии / В.М. Мокиенко. — СПб. : Фолио-пресс, 1999. -464 с.

78. Мягкова 2000а Мягкова, Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова / Е.Ю. Мягкова. — Курск : Изд-во Кур. гос. пед. ун-та, 2000.- 110 с.

79. Мягкова 20006 Мягкова, Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова: вопросы теории : афтореф. дис. . д-ра филол. наук / Е.Ю. Мягкова. Москва, 2000. - 43 с.

80. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988. 315 с.

81. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики / М.В. Никитин. — СПб. : Нац. центр пробл. диалога, 1996. 757 с.

82. Никитин,. М.В. „Основы, лингвистическойтеории значения / М.В. Никитин. -М. : Высш. школа, 1988. 165 с.

83. Никитина, Л.Б. Языковая картина мира и основные черты языковой концептуализации действительности / Л.Б. Никитина // Картина мира: язык, литература, культура : сб. науч. ст. — Вып. 2. Бийск , 2006. — С. 42 - 47.

84. Нойманн, Э. Происхождение и развитие сознания / Эрик Нойманн. М. : Рефл-бук : Ваклер, 1998. - С. 462.

85. Павиленис, Р.Е. Проблема смысла: Современный логико-функциональный анализ языка / Р.Е. Павиленис. М. : Мысль, 1983. -286 с.

86. Падучева, Е.В. Динамические модели в семантике лексики / Е.В. Падучева. М. : Языки славян, культуры : А. Кошелев, 2004. — 607 с.

87. Панкина, М.Ф. Формирование семантических структур в лексической системе языка: на материале русского и немецкого лексико-семантических полей «кинетическое состояние агенса» / М.Ф. Панкина. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2002. - 181 с.

88. Перфильева, С.Ю. Теоретико-экспериментальное исследование слов-названий эмоций и их функционирования : автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Ю. Перфильева. М. : Ин-т языкознания РАН, 2001. -26 с.

89. Пименова, М.В. Методология концептуальных исследований / М.В. Пименова // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. -М. : Гнозис, 2007. С. 14 - 16.

90. Попова, З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж : Изд-во ВГУ, 1999. -30 с.--

91. Радбиль, Т.Б. Философия русского слова / Т.Б. Радбиль. — Нижний Новгород, 1999.-243 с.

92. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. — М. : Русские словари, 2000. 415 с.

93. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников : АН СССР, Ин-т языкознания. М. : Наука, 1988. -216 с.

94. Скляровская, Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская. -СПб. : Филол. фак-т СПбЕУ, 2004. 166 с.

95. Слышкйн, Г.Г. Лингвокультурная концептология: становление исследовательского направления // Этнокультурная концептология / сб. науч. тр. / Калм; гос.унт. — Вып. 1. — Элиста, 2006. — С. 21' — 21'.

96. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка- / А.И. Смирницкий. М. : Изд. лит. на иностр. яз., 1956. — 260 с.

97. Солодуб, Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. НДВШ. - 1997. - №5. - С.43 - 54.116; Соломоник, А. Семиотика и лингвистика / А. Соломоник. — MlМол. гвардия, 1995. 345 с.

98. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской; культуры;-. Опыт, исследования / Ю.С. Степанов. М. :. Шк. «Языки рус. культуры», 1997.-824 с. ,

99. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М. : Акад. проект, 2001. - 989 с.

100. Г19: Стернин^ И.А. Может- ли-лингвист моделировать.структуру; концепта?.,

101. Телия, В Н. Вторичная номинация и ее виды / В.Н. Телия И Языковая номинация. Виды. наименований / отв ред. чл.-корр. АН СССР Б.А. Серебренников и А.А. Уфимцева: М. : Наука, 1977. - С.129 - 221.

102. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия / отв. ред. А.А. Уфимцева / АН СССР, Ин-т языкознания. -М. : Наука, 1986.-141 с.

103. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты / В.Н. Телия. М. : Шк. «Языки рус. культуры», 1996.-248 с.

104. Телия, В.Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов — знаков-микротекстов / В.Н. Телия // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура: сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. — М. : Языки славян, культуры, 2004. — С. 674 — 684.

105. Теория метафоры / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. — М. : Прогресс, 1990. -512 с.

106. Толстая, С.М: «Человек живет, как трава растет»: вегетативная метафора человеческой жизни / С.М. Толстая // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура: сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. — М. : Языки славян, культуры, 2004: С. 685 - 693.

107. Урысон, Е.В. Фундаментальные способности-чесловека и наивная «анатомия» / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. 1995. — № 3. - С. 3 - 16.

108. Урысон, Е.В. Языковая картина мира vs. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. 1998. - № 2. — С. 3 - 21.

109. Филимонова, О.Е. Язык эмоций в английском тексте: Когнитивный и коммуникативный аспекты / О.Е. Филимонова. — СПб. : Изд-во РГГГУ, 2001.-259 с.

110. Чернейко, Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени /

111. Л.О. Чернейко. -М. : Б. и., 1997. 319 с.

112. Чернышева, И.И. Фразеологическая система и её семантические категории / И.И. Чернышева // Иностранные языки в школе. — 1973. -№2.-С. 3-13.

113. Чернышева, И.И. Фразеология современного немецкого языка / И.И. Чернышева. М. : Высш. школа, 1970. - 200 с.

114. Шадрин, Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика / Н.Л. Шадрин. — Саратов : Изд-во Саратов, ун-та, 1991. — 223 с.

115. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Щанский. М. : Просвещение, 1964. — 316 с.

116. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. -Воронеж : Изд-во ВГУ, 2002. 313 с.

117. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1987.- 190 с.

118. Шаховский, В.И. Нацио- и социокультурные аспекты языковой личности / В.И. Шаховский // Общество, язык и личность. Материалы- --Всерос.-науч.-конф. (Пенза, 23-26- октября-1996-г.)—- Вып. — М.,1996.-С.29-30.

119. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. — М. : Гнозис, 1994.-344 с.

120. Arnold, I. V. The English Word. Moscow; Leningrad : Prosveshchenie, 1966.-346 c.

121. Arnold, M.B., and Gasson, J.A. (Eds.) The Human Person : an approach to an integral theory of personality. New York: Ronald Press Co., 1954. -593 p.

122. Branscombe, N.R. Conscious and unconscious processing of affective and cognitive information // Fiedler K., Forgas J. (Eds.) Affect, cognition and social behavior. Toronto: C.J. Hogref, 1988. Pp. 3 24.

123. Ekman, P. Universal Facial Expressions of Emotion // Culture and Personality: Contemporary Readings. Chicago, 1974. Pp. 8-15.

124. Ellis, H.S., Ashbrook, P.W. Resourse allocation of the effects of depressed mood states on memory // Fiedler K., Forgas J. (Eds.) Affect, cognition and social behavior. Toronto : C.J. Hogref, 1988. Pp. 25-43.

125. Emotions in Crosslinguistic Perspective / Edited by Jean Harkins, Anna Wierzbicka. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2001. 421 p.

126. Fehr, В., and Russel, J.A. Concept of emotion viewed from a prototype perspective// Journal of Experimental Psychology: General, Vol. 113, 1984. Pp. 268-287.

127. Fodor, J. The language of thought. Cambridge, 1975. 214 p.

128. Fodor, J. Concepts: Where cognitive science went wrong. Oxford, 1998. — 174 p.

129. Hutchins, E. Cognition in the world. Cambridge: MIT Press, 1995. 381 P

130. Johnson-Laird, P.N., and Oatley, K. The language of emotion: An analysis of a semantic field // Cognition and Emotion. 1989. № 6. Pp. 201-223.

131. Kovecses, Z. Emotion Concepts. New York, Frankfurt-am-Main: Springer Verlag, 1990.-230 p.

132. Kovecses, Z. Metaphor and emotion: Language, culture and body in human feelings. Cambridge, New York: Cambridge University Press, 2000. 223 p.

133. Lakoff, G., and Johnson, M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980.-256 p.

134. Lakoff, G., and Kovecses, Z. The cognitive model of anger inherent in American English // Cultural models in language and thought. Cambridge : Cambridge University Press, 1987. Pp. 195 221.

135. Langacker, R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin- N.Y.: Mouton de Ghiyter, 1991. 38Г p.

136. Lyons, J. Semantics. Vol. 1. Cambridge: Cambridge University Press, . 1978.-371 p. ' .

137. Orlony, A., Clore G., Collins A. The Cogniti ve Structure of Emotion. New " York: Cambridge University Press, 1998.

138. Ortony, A., and Turner, T. What's basic about basic emotions? // Psychological Review. 1990. Pp. 315 331.

139. Osgood, Ch.E., May, W.H., Miron, M.S. Cross-Cultural Universals of Affective Meaning. Chicago: University of Illinois Press, 1975.

140. Parkinson, В., Fisher,. ATL, Mansteadj A.S:R Emotiomin social relations: cultural, group, and interpersonal processes. Mowe: Psychology Press, 2005. 298 p. ■ '' 7 • .y "

141. Pavlenko, A. Emotions and Multilinguism. Cambridge: Cambridge University Press, 2005: 304 p.

142. Pinker, SrHow the mind works.; New York-: W.W.-Norton. 1997, 676 p.

143. Pinker, S. The language instinct: how the mind creats language. New York : HarperCollins, 1994.-546 p.

144. Rollenhagen, C. und Dalkvist, J; Cognitive contents in emotion: A content analysis of retrospective reports of emotional situations. Technical report, Department of Psychology, University of Stockholm, 1989. № 702.

145. Rosch, E. Principles of Categorization // Rosch E., Lloyd B. Cognition and Categorization. Lawrence Erlbaum Associates: Hillsdale, New Jersey, 1978. Pp. 27-48.

146. Self-conscious emotions: The psychology of shame,,guilt, embarrassment and pride. New York, London: Guilford press, 1995. — 542 p.

147. Schachter, S., and Singer, J. Cognitive, social, and physiological determinants of emotional state // Psychological Review. 1962. Pp. 379 -399.

148. Ungerer, F., and Schmid H.-J. An introduction to cognitive linguistics. New York, London : Longman, 1996. — 320 p.

149. Wierzbicka, A. "Sadness" and "anger" in Russian: The non-universality of the so-called "basic human emotions" // Speaking of Emotions: Conceptualization and Expression. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998. Pp. 328.

150. Wierzbicka, A. Semantics. Primes and universals. New York : Oxford University Press, 1996. 512 p.1. Словари и справочники

151. Англо-русский словарь устойчивых словосочетаний = Collins COBUID Dictionary of Idioms Переводы Д. И. Квеселевича, А. Д. Куриловой. — М. : Астрель: ACT, 2004. 751 с.

152. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. — М. : Сов. энциклопедия, 1966. 607 с.

153. Краткий словарь когнитивных терминов. — М. : Филол. фак. МГУ, 1996. , 245 с.

154. Кунин-А.ЛЗ. Большой,англо-русский-фразеологический-словарь: Около-----20000 фразеологических единиц / А. В. Кунин. — 6-е изд., исправл. — М.1. Живой язык, 2005. 944 с.

155. Психологический словарь / под ред. В. В. Давыдова и др. М. : Педагогика, 1983. - 447 с.

156. Философский энциклопедический словарь. — М. : Сов. энциклопедия, 1983.-839 с. 1

157. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge University Press, 1998.-587 p.

158. Gulland D. M., Hinds D. G. The Penguin Dictionary of English Idioms. Howell: Penguin Books: Clays Ltd., St Ives pic., 1994. 305 p.

159. Hughes G. An encyclopedia of swearing: the social history of oaths, profanity, foul language, and ethnic slurs in the English-speaking world. New York, London, 2006. 573 p.

160. O.Longman Dictionary of Contemporary English, Third edition with New

161. Words supplement. Harlow: Pearson Education Ltd., 2001. 1757 p.1. .Longman Idioms Dictionary. Longman Publishing, 2000. — 446 p.

162. Longman Pocket Idioms Dictionary. Harlow: Pearson Education Ltd., 2001. -310p.

163. Oxford Dictionary of Idioms. Oxford University Press, 2005. 356 p. 14.The New Dictionary of Cultural Literacy, Third Edition. 2002. — 786 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.