Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке: На материале фразеологизмов и паремий тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Хо Сон Тэ

  • Хо Сон Тэ
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 219
Хо Сон Тэ. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке: На материале фразеологизмов и паремий: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2001. 219 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хо Сон Тэ

Введение. 5.

Глава I. Теоретические основания моделирования абстрактных субстантивов как концептов обыденного сознания.11.

§ 1. Концептуализация действительности в языке как центральная проблема когнитивной лингвистики.11.

1-1.0 соотношении понятий "картина мира" и "модель мира".11.

1-2. Механизмы концептуализации действительности.17.

1-2-1. Эмпирический опыт и метафора.17.

1-2-2. Внутренняя форма слова и логический компонент значения.21.

§2. Структура содержания слова и понятие "концепт". 26.

2-1. Соотношение терминов "содержание" слова, "значение", "смысл", "понятие".26.

2-2. О понятии "концепт".32.

§3. Концепт как результат моделирования атрибутивной и глагольной сочетаемости имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ.38.

Глава II. Семантическая структура имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ и их словообразовательная, парадигматическая и синтагматическая характеристики.43.

§1. Лексикографическая интерпретация имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке.43.

1.1. ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как абстрактные субстантивы.43.

1.2. Семный анализ словарных значений имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ.46.

§2. Семантические поля 'ЖИЗНЬ' и 'СМЕРТЬ' в русском языке.52.

2-1. Словообразовательный потенциал имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ.54.

2-2. Парадигматическая характеристика семантических полей 'ЖИЗНЬ' и 'СМЕРТЬ'.67.

2-2-1. Синонимические отношения.67.

2-2-2. Гипо-гиперонимические отношения.87.

§3. Сочетаемостные возможности имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как источник для реконструкции стоящей за ними семантической и прагматической информации.:.95.

Глава III. Соотношение фразеологии и паремиологии как теоретическая проблема.123.

§1. Аспекты изучения фразеологизмов.123.

§2. Аспекты изучения паремий.128.

2-1. Статус пословицы и поговорки в идиоматическом фонде языка.128.

2-2. Пословица и поговорка как знак и аспекты его изучения.131.

§3. Паремии и фразеологизмы как источник информации о национальной картине мира.138.

Глава IV. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в паремиях и фразеологизмах русского языка.142.

§1. Имена ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как концепты в паремиях русского языка.142.

1-1. Глагольно-атрибутивная сочетаемость имени

ЖИЗНЬ в паремиях русского языка.144.

1-2. Глагольно-атрибутивная сочетаемость имени

СМЕРТЬ в паремиях русского языка.152.

§2. Имена ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ во фразеологизмах русского языка.166.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке: На материале фразеологизмов и паремий»

Актуальность исследования. Оппозиция "конкретное-абстрактное" является основополагающей в лексике любого языка. Именам видимого мира по ряду лингвистических параметров противостоят имена невидимого умопостигаемого мира — абстрактные субстантивы (ВСЕЛЕННАЯ, МИРОЗДАНИЕ, СОВЕСТЬ, ИНТЕЛЛЕКТ, ЦИВИЛИЗАЦИЯ) (Чернейко 1995: 73). Среди этих субстантивов выделяются имена, имеющие особую значимость для культуры народа. Э.Бенвенист назвал эти слова "основными словами. словаря современной культуры" (Бенвенист 1974: 386). В российской лингвистике за подобными абстрактными субстантивами закреплены такие терминологические сочетания, как "ключевые слова культуры", "мировоззренческие концепты", "культурные концепты".

Субстантивы ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ занимают центральное место среди культурных концептов. Эти слова и содержащиеся в них понятия экзистенциально значимы как для каждого человека в отдельности, так и для всех людей мира. Но в настоящее время почти отсутствуют работы, посвященные исследованию названных субстантивов. Этим определяются актуальность настоящего исследования. Посредством лингвистического анализа поведения слов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в текстах разных жанров в работе выявлены те представления о жизни и смерти, которые присущи обыденному, научному и художественному типам сознания и которые в свою очередь диктуют сочетаемость (комбинаторику) этих имен в текстах.

Целью исследования является реконструкция двух фрагментов (ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ) национальной картины мира, присущей обыденному сознанию носителей русского языка и проявляющейся в их повседневной речи в таких воспроизводимых единицах, как фразеологизмы и паремии.

Задачи исследования.

В языке одно и то же логическое понятие может принимать разные обличья, которые И.А.Мельчук и А.К.Жолковский назвали "лексическими функциями", подразделив их на "лексические замены" (напр., синтаксические дериваты слова, его синонимы, антонимы), отражающие парадигматические отношения слова, и "лексические параметры" (напр., Magn, Func, Liqu, Caus), отражающие его синтагматические связи.

Языковое воплощение лексических функций может быть расширено за счет охвата всех воспроизводимых единиц языка: не только отдельных слов, но и целых выражений (идиоматических сочетаний - фразеологических единиц и идиоматических предложений - паремий).

В связи с этим максимально полная реконструкция того или иного фрагмента языковой картины мира, строящаяся на идеографической (ономасиологической) основе, требует решения следующих конкретных задач:

1). Провести лексикографический анализ имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, включая анализ зафиксированных в словарях примеров для выявления узуальной когнитивной составляющей зоны их содержания: логической (рациональной) и "санкционированной" сублогической областей структуры концептов.

2). Выявить словообразовательный потенциал имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, так как в процессе деривации через семантическую мотивированность деривата устанавливаются те свойства и оценки явления, стоящего за производящим именем, которые оказываются семантически и прагматически значимыми в языковой картине мира и которые при других видах анализа не так очевидны или вовсе не обнаруживаются {смертоносный, жистянка).

3). Выявить специфику парадигматических отношений имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ для установления особенностей распределения общего смысла в рамках соответствующих лексико-семантических групп.

4). Дать синтагматическую характеристику имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, чтобы обнаружить узуальные представления, стоящие за этими именами и очерчивающие их семантические границы.

5). Выполнение 1-4 задач позволит создать фон и спроецировать на него культурно значимую (своего рода энциклопедическую) информацию, источником которой являются паремии и фразеологизмы, значительно расширяющие структуру концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, особенно их сублогическую составляющую.

Научная новизна исследования определяется поставленными в нем целью и задачами и состоит в следующем:

- впервые монографически исследованы концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ во фразеологизмах и паремиях и русского языка;

- осуществлен комплексный подход (парадигматический и синтагматический) к описанию абстрактных имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ описанию абстрактных имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ;

- рассмотрена специфика концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ во фразеологизмах и паремиях русского языка, позволяющая реконструировать национальную картину мира, присущую обыденному сознанию.

Материал исследования: толковые (далее ТС), словообразовательные, этимологические, фразеологические словари русского языка, Словарь сочетаемости слов русского языка, сборники паремий, сборники афоризмов, материалы газет, а также записи высказываний устной речи (разговорной, на ТВ).

Методы исследования. В работе использованы методы компонентного и концептуального анализа. На основании этих методов исследуются словарные дефиниции имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, а также фразеологизмы и паремии, в состав которых эти имена (или их производные) входят. Центральным при этом является концептуальный анализ, поскольку именно он из несвободной сочетаемости субстантивов с глаголами физического действия и с дескриптивными прилагательными позволяет вывести "вещные" коннотации имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, которые обнаруживаются в сложных воспроизводимых единицах языка (фразеологизмах и паремиях). Синхронический анализ репрезентации концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, показывающий современную структуру концепта (на материале словарей современного РЯ), дополняется диахроническими и сравнительно-сопоставительными экскурсами, основанием которых служат этимологические словари и исследования устаревших форм.

Практическая ценность исследования состоит в том, что результаты его могут быть использованы в курсе лекций по фразеологии, паремиологии, сопоставительной фразеологии и паремиологии, лингвострановедению, когнитивной лингвистике на филологических факультетах университетов, а также в практике создания словаря концептов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Моделирование абстрактного субстантива как концепта позволяет представить его содержание шире и глубже по сравнению с лексикографической интерпретацией.

2.Концептуальный анализ субстантивов во фразеологических единицах и паремиях существенно дополняет фрагмент национальной картины мира, раскрывающийся в свободно создаваемых единицах языка.

3. Сублогические представления народной культуры, связанные с концептами ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, выявляются в результате моделирования глагольно-атрибутивной сочетаемости абстрактных субстантивов.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседании кафедры русского языка филологического факультета МГУ (июнь 2001г.), кроме того они отражены в следующих сборниках статей и докладах на конференциях:

1. Ассоциативно-метафорическое восприятие жизни и смерти в сознании русской языковой личности. //На международной конференции "Русский язык как иностранный (лингвистические проблемы)" (июнь 1997 г., Институт русского языка им. А.С. Пушкина). М., 1997, с. 46-52.

2. Лексикографическое описание слов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ //Голоса молодых ученых. М., 1998, с. 177-191.

3. Сочетаемостные возможности имени ЖИЗНЬ (на фоне концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ //На научной конференции "День науки". Орехово-Зуево, 1999, с. 29-31.

4. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как фрагменты русской языковой картины мира (в соавторстве с JI.O. Чернейко) //Филологические науки. М., 2001. №5(в печати).

Композиция работы. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии (списка использованной литературы, лексикографических источников, сборников паремий), и Приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Хо Сон Тэ

ВЫВОДЫ.

Общую схему представления русского языкового сознания о жизни и смерти можно описать как ЖИЗНЬ - СМЕРТЬ - ВЕЧНАЯ ЖИЗНЬ ПОСЛЕ МОМЕНТА СМЕРТИ. Именно этим объясняется и страх перед смертью и ее ожидание как избавительницы с надеждой на будущую вечную лучшую жизнь, вечное блаженство, покой.

Почти во всех глагольных словосочетаниях выявляется сема 'движение' и в очень многих - 'пространство'. С представлением о земной жизни связан образ нити, которую в любой момент любой человек и/или обстоятельство могут оборвать (нить жизни, жизнь оборвалась). Многие фразеологизмы входят как основной компонент в паремии (впрочем, возможна и обратная связь: сочетания вычленяются из паремий), поэтому и их семантические различия не существенны, однако они есть. Жизнь и в паремио- и во фразеосемантическом поле предстает как данность, но в то же время человек может принимать участие в её порождении гораздо более активное, чем то, которое отражено в пословицах (подарить или дать жизнь). Скорее вечная жизнь после смертц больше соотносится с участием Бога, чем грешная земная - (см. фразеологизм почить в Бозе).

Фразеологизмы четче, чем пословицы, отражают физиологические процессы жизни и смерти, то есть в структуре концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ более рельефен, эксплицитен, эмпирический компонент значения (много не надышит, при последнем издыхании, произвести на свет, строить жизнь), а мифологема (встретимся на том свете) как элемент семантической структуры концепта либо имплицитна, либо отсутствует. Во фразеологизмах сущность жизнь эксплицитно соотносится с культурной сферой деятельности человека: ЖИЗНЬ-Театр (уйти со сцены жизни, песенка спета, играть жизнью), что не обнаружено в пословицах.

Метафорическая структурация концепта СМЕРТЬ в паремиях сложнее, чем концепта ЖИЗНЬ, и это связано с перифрастическим выражением имени СМЕРТЬ ввиду его табуированности, объясняемой страхом перед смертью, который в структуре значения паремий и фразеологизмов может быть и имплицитен и эксплицитен. Приятие смерти во фразеологическом семантическом поле отражено в меньшей мере, импликатуры сложнее, чем в пословичном. Так же, как и в пословицах, во фразеологизмах смерть метафорически определяется через реалии похоронного обряда, но менее - через реалии быта, предстающие в цепочке ДОМ - ПОРОГ - ДВЕРЬ и ещё ДУБ - древесина, из которой делается гроб (дать дуба), при этом вводится коннотация отчуждения смерти, некоторой насмешки над ней. Такие пословицы обладают иронической экспрессией.

Человек, по данным идиом, проходит на Земле путь по горе: от рождения до смерти он идет вниз, после смерти душа человека поднимается вверх {возносится в горний мир). Однако в русском языке представлено и нечто другое: в сочетании с вершины прожитых лет возраст ("прожитые лета") закодирован в образе горы, до вершины которой человек дошел, а в сочетании на склоне лет - в образе горы, по склону которой он спускается, Таким образом, жизненный путь представляется как физический подъем и спуск, а послежизненный - как подъем души. При этом и в физической жизни душа всегда устремлена вверх, к Богу. Правда, эта устремленность релевантна только для религиозного сознания.

Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ интерпретируются через антропоцентрические феномены бытия. Анализ паремий и фразеологизмов русского языка позволил выявить следующие имплицитные образы концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ:

- в паремиях: ЖИЗНЬ - Созидательница; Страдание; Пространство в таких его разновидностях, как Поле, Море, Гора, Дорога; Строительство; Радость; Благо; Оковы; Дар; Вещь; Учитель, Путеводитель; Тепло; Еда (Малина).

СМЕРТЬ - Холод, Человек (Сторож, Женщина), Животное, Птица. СМЕРТЬ - Свобода для души.

Если ЖИЗНЬ хорошая, то СМЕРТЬ - Зло, а если ЖИЗНЬ плохая, то СМЕРТЬ - Благо. ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ - Соперницы.

- во фразеологизмах: ЖИЗНЬ - Вещество, Вещь, Нить, Ткань, Подарок, Игрушка, Товар; Движение, Исток, Река, Путь (Дорога); Пространство, Гора, Склон; Маяк (свет); Игра, Театр, Песня (Песенка).

СМЕРТЬ - Вещь, Игрушка; Сон, Покой; Пространство, Путь для души; Царица, Властительница.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проделанная работа показывает, что имена ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ семантически неэлементарны. За ними стоит богатое и сложное содержание. Картина мира складывается из разнообразных, иногда противоречащих друг другу фрагментов человеческого опыта и его осмысления.

Проведенный анализ лексикографического материала позволяет извлечь общие знания и представления о концептах ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, на основании которых мы пришли к следующим выводам:

А. Логическая (рациональная) область структуры концепта ЖИЗНЬ может быть раскрыта через понятия "существовать" ('быть и иметь' в их единстве), "движение" как форма и содержание одновременно и "время" в его линейности. В сублогическую зону включается представление о душе как бессмертной сущности, а также такие имплицитные образы, как Путь, Вещь, Женщина-Созидательница, которые выводятся из сочетаемости имени ЖИЗНЬ.

Б. Логическая зона концепта СМЕРТЬ раскрывается через понятие "небытие" и оказывается меньше сублогической, которая включает в себя представление о душе, перешедшей в иное существование (в вечность), а также имплицитный образ СМЕРТЬ-Женщина в ее разных обликах: Злодейка, Разлучница, Избавительница.

Трудно переоценить роль фразеологических единиц языка ("устойчивых фраз" и "устойчивых сочетаний") в реконструкции национальной картины мира. Если свободно (но в рамках действующих синтаксических законов) порождающиеся высказывания являются экспликацией актуального мыслительного процесса, то фразеологические единицы отражают исторический опыт народа, а применительно к ключевым концептам дают информацию о тех знаниях, которыми располагает культура относительно стоящих за ними фрагментов невидимого мира. При этом анализ сочетаемости этих имен в паремиях и фразеологизмах, дополняя лексикографические данные, позволяет выстроить ту картину мира, которая присуща обыденному сознанию и проявляется не в художественной и не в научной, а в повседневной речи носителей языка. По данным идиом, ЖИЗНЬ - это Пространство (Море, Поле, Река, Гора), по которым проходит земная жизнь человека от рождения до смерти. После смерти душа человека поднимается на тот свет, а тело остается в земляночке или домике (гроб), где наступает вечный Сон.

Анализ паремий и фразеологизмов, включающих субстантивы ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, позволяет представить сублогическую зону одноименных концептов в следующих смысловых структурах (имплицитных образах), выводимых из атрибутивно-глагольной сочетаемости имён.

ЖИЗНЬ:

А. Путь, совершаемый личностью в земном пространстве, а момент его завершения есть начало новой жизни, переход к которой осуществляется через мост. Время жизни земной линейно в противоположность цикличности вечной жизни. При жизни человек готовится к смерти, заботясь о душе, а теле умершего заботятся другие. В целом паремии отражают невнимание русского человека к материальным ценностям жизни и значимость для него духовного.

Б. Вещь, легкая или тяжелая, достаточно однотонная (темная, серая или светлая), иногда полосатая.

В. Женщина-Созидательница. СМЕРТЬ:

A. Женщина, имеющая своё лицо и агрессивный характер, наглая, не любящая жизни и равнодушная к нарядам.

Б. Злодейка (поскольку прекращает земную жизнь).

B. Избавительница от трудной жизни и способная быть справедливой.

Г. Разлучница тела и души, но как женщина она стремится создать уюта: телу дать дом, а душе простор.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хо Сон Тэ, 2001 год

1.МОНОГРАФИИ И СТАТЬИ.

2. Авалиани Ю.Ю. К семантическим связям слов в самостоятельной функции и в составе фразеологических единиц //Вопросы описания лексико-семантической системы. М., 1971. 4.1.

3. Авалиани Ю.Ю. Семантическая структура слов-компонентов и семантическая структура фразеологических единиц. //Бюллетень по фразеологии. Самарканд, 1972. Вып.1.

4. Апресян Ю.Д. В какой мере можно формализовать понятие синонимии? //Облик слова. М., 1997.

5. Апресян В.Ю. Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций //Вопросы языкознания. М., 1993. №3.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.

7. Арутюнова Н.Д. Введение к сб. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

8. Арутюнова Н.Д. Оценка. События. Факт. М., 1988. Арутюнова Н.Д. Сравнительная оценка ситуаций //Известия АН СССР, ОЛЯ, 1984. №4.

9. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры. //Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978. Т.37. №4.

10. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс //Теория метафоры. М.,1990.

11. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов, 1964.

12. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.,1957.

13. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М., Л., 1964.

14. Бабкин A.M. Фразеология и лексикография //Проблемы фразеологии. М., JL, 1964.

15. Байбурин А.К., Левинтон Г.А. Похороны и свадьба //Исследования в области балто-славянской культуры. М., 1990.

16. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

17. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Воскрешение метафоры //Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русской политической метафоры. М., 1994. 4.2.

18. Барли Н. Структурный подход к пословице и максиме //Паремиологический сборник. Пословица, загадка. Структура, смысл, текст. М., 1978.

19. Бахтин М. Собр. Соч., 1997. т.5.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

21. Бондаренко Л.Ф. Структурно-семантические особенности пословиц как специфического разряда устойчивых фраз современного немецкого языка: Дисс. . кан. филол. наук. Киев, 1976.

22. Борисова Е.Г. Типология составляющих пакета «Устойчивые словосочетания» //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

23. Борисова Е.Г., Диброва Е.И., Добровольский Д.О., Телия В.Н., Черданцева Т.З. Фразеологические параметры и их описание в словаре (на материале русской идиоматики) //Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987.

24. Брутян Г.А. Язык и картина мира НДВШ //Философские науки. М., 1973. №1.

25. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. М., 1953. 4.2.

26. Вежбицка А. ' Из книги «Семантические примитивы» //Семиотика. М., 1983.

27. Вежбицкая А. Сравнение градация - метафора //Теория метафоры. М., 1990.

28. Вежбицкая А. Что значит имя существительное? (или: Чем существительные отличаются по значению от прилагательных) //Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

29. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

30. Вендина Т.Н. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М., 1988.

31. Вендина Т.Н. Южнославянская картина мира и словообразование //Славянское и балканское языкознание. М., 1999.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1983.

33. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке //Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.

34. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии. Труды Юбилейной научной сессии ЛГУ. Серия филол. наук. Л., 1946.

35. Винокур Г.О. Филологические исследования. М., 1990.

36. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. М., 1993.

37. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1985.

38. Винокур Т.Г. Синонимия и контекст. М., 1965, 1993.

39. Вольф Е.М. Метафора и оценка //Метафора в языке и тексте. М., 1988.

40. Вольф. Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

41. Вульфиус И.М. К вопросу о классификации идиомов //Русский язык в советской школе. 1929. №6.

42. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974.

43. Гак В.Г. Фразеологические единицы в свете асимметрии языкового знака //Тр.Самарского ун-та им. А.Навои. Новая сер. Вопросы фразеологии, 1975. Вып. 277.

44. Гарин-Михайловский Н.Г. По Корее, Маньчжурии и Ляодунскому полуострову //Собрание сочинений. М., 1958. Т.5.

45. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов на Д., 1977.

46. Гвоздарев Ю.А. Рассказы о русской фразеологии. М., 1988.

47. Гумбольт В.фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества //Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

48. Гуревич А.Я. Смерть как проблема исторической антропологии: о новом направлении в зарубежной историографии //Одиссей. Человек в истории. М.,1989.

49. Данейко М.В. Статистика и фразеология //Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1985.

50. Диброва Е.И. Параметризация фразеологических единиц-словоформ //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

51. Диброва Е.И. Фразеология //Современный русский язык (Теория. Анализ языковых единиц). М., 2001. Часть I.

52. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом //Вопросы языкознания. М., 1996. №1.

53. Добровольский Д.О. Типология идиом //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

54. Жданова JI.A., Ревзина О.Г. "Культурное слово" милосердие //Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

55. Жданова Л.А., Ревзина О.Г. Власть: языковое значение и концепт //Семантика языковых единиц. Материалы Ш-й Межвузовской научно-исследовательской конференции, 4.1. Лексическая семантика. М., 1992.

56. Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.

57. Жуков В.П. О фразеологизмах с оценочным значением //Уч.зап. Новгород, 1967.

58. Звегинцев В.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. Калинин, 1982.

59. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.

60. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.

61. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М., 1988.

62. Иванов В.В. Гамкрелидзе Т.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы, Т. 1-2. Тбилиси, 1984.

63. Иванов В.В., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период). М., 1965.

64. Ивин И.И. Основания логики оценок. М., 1970.

65. Исследование в области балто-славянской духовной культуры. Загадка как текст. М., 1994; №1, 1999; №2.

66. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.

67. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.

68. Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке. М., 1986.

69. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

70. Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М., 1992. Комлев Н.Г. Слово, денотация и картина мира //Вопросы философии. М., 1981. № 1.

71. Концептуализация и смысл. Сборник научных статей. Новосибирск, 1990.

72. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1978.

73. Копыленко М.М., Попова З.Д. Сопоставительная фразеология: Состояние и перспективы //Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, 1983.

74. Крикман А.А. Опыт объяснения механизмов пословицы //Паремиологический сборник. Пословица, загадка. (Структура, смысл, текст). М., 1978.

75. Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака //Памяти Р.Якобсона //Вопросы языкознания. М., 1993. №4.

76. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

77. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989. Кунин А.В. Английская фразеология. М., 1970. Кунин А.В. Замена компонентов фразеологизмов как стилистический прием //Иностранные языки в школе. 1977. №2.

78. Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря. Автореф. дис.доктора филол. наук. М., 1964.

79. Кунин А.В. Фразеологический уровень языка //Уровни языка и их взаимодействие. Тезисы научной конференции. М., 1967.

80. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М., 1972.

81. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

82. Лайлонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.,1978.

83. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты //Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. Вып.Х.(Лингвистическая семантика).

84. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем //Теория метафоры. М., 1990.

85. Ланкина Н.А. К вопросу о классификации фразеологических единиц с посессивным компонентом "to keep держать" //Вопросы отечественной, зарубежной истории, литературоведения и языкознания. Казань, 1982. 4.2.

86. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. М., 1977.

87. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии //Ученые записки ЛГУ. Серия-Филологические науки. Л., 1956-6. Вып.24.

88. Левин Ю.И. Провербиальное пространство //Паремиологические исследования. Сборник статей. М., 1984.

89. Лисицын А.Г. Анализ концепта СВОБОДА ВОЛЯ -ВОЛЬНОСТЬ в русском языке. Дис. . канд. филол. наук. М., 1995. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992.

90. Маковский М.М. Феномен ТАБУ в традициях и в языке индоевропейцев. Сущность формы - развитие. М., 2000.

91. Маковский М.М. ЯЗЫК-МИФ-КУЛЬТУРА. Символы жизни и жизнь символов. М., 1996.

92. Мартине А. Основы общей лингвистики. Новое в зарубежной лингвистике. М., 1963. Вып.З.

93. Мелерович A.M. К проблеме семантического анализа фразеологических единиц в языке и речи //Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978.

94. Мелерович A.M. О внутренней форме фразеологизма //Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971.

95. Мелерович A.M. Семантический анализ фразеологических единиц //Филологические науки. М., 1979. №5.

96. Мелетинский Е.М. Тема «пограничной» ситуации между жизнью и смертью в поздних произведениях Пушкина //ПОАТТРОПОН. К 70-летию В.Н. Топорова. М., 1998.

97. Мельчук И.А. Обобщение понятия фразеологизма //Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1965.

98. Мельчук И.А. Об одном классе фразеологических сочетаний (описание лексической сочетаемости с помощью семантических параметров). Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1953.

99. Мельчук И.А. О терминах "устойчивость" и "идиоматичность" //Вопросы языкознания. М., 1960. №4.

100. Михайлова Т.А., Николаева Н.А. Номинация смерти в гойдельских языках: к проблеме реконструкции кельтской эсхатологии //Вопросы языкознания. М., 1998. №1.

101. Михеев А.В. Фрумкина P.M. Категоризация и концептуальные классы //Семантика и категоризация. М., 1991.

102. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.

103. Монтень М. Опыты. М., 1991.

104. Моррис. Ч.У. Основания теории знаков //Семиотика. М.,1983.

105. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре //Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

106. Николаева Т.М. Качественные прилагательные и отражение картины мира //Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии. М., 1983.

107. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике). М., 1973.

108. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

109. Описание Кореи. С-П., 1900. ч.П.

110. Осгуд Ч.Э. Психолингвистика. США, 1956.

111. Павиленис Р. Проблема смысла. М., 1983.

112. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995.

113. Павлович Т. Семантика слов с корнем "-жи(в)-" и "мер/мор-" в русском и сербохорватском языках на фоне культурных концептов "жизнь" и "смерть".: Автореф. канд. дис. М., 1996.

114. Падучева Е.В. О семантических связях //Паремиологический сборник. Пословица, загадка. (Структура, смысл, текст). М., 1978.

115. Пак С.Г. Функционально-параметрическое описание фразеологических единиц (на материале фразеологизмов русского и корейского языков).: Автореф. канд. дис. М., 1996.

116. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М., 1988.

117. Пермяков Г.JI. От поговорки до сказки. М., 1970.

118. Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. М., 1931.

119. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

120. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков,1905.

121. Потебня А.А. Из лекции по теории словесности //Русская словесность. М., 1997.

122. Потебня А.А. Слово и миф. М., 1989.

123. Проблемы лингвистической семантики. Реферативный сборник. Серия: Теория и история языкознания. М., 1981.

124. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986.

125. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1998.

126. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М., 1996.

127. Райхштейн А.Д. Межъязыковое сопоставление фразеологических единиц //Иностранные языки в школе. М., 1979. №4.

128. Райхштейн А.Д. О переводе устойчивых фраз //Тетради переводчика. М., 1968. Вып. 5.

129. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000.

130. Рахилина Е.В. О концептуальном анализе в лексикографии А.Вежбицкой //Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.

131. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики //Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров. М., 1997.

132. Ревзина О.Г. Язык и дискурс //Вестник Московского университета. Серия 9 Филология. М., 1999. №1.

133. Селиванов Ф.М. Слово о пословицах и поговорках //Русские пословицы и поговорки. М., 1983.

134. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975.

135. Селиверстова О.Н. Опыт семантического анализа группы русских и английских глаголов с общим компонентом "излучать свет" //Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку. М., 1970.

136. Сепир Э. Язык //Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

137. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

138. Серебренников Б.А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым способом? //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

139. Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении различных оборотов в различных языках//Вопросы языкознания. М., 1982. №. 2.

140. Солодухо Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. Казань, 1977.

141. Солодухо Э.М. Общие предпосылки семантических расхождений изоморфических фразеологическихинтернационализмов //Теоретические аспекты деривации. Пермь, 1982.

142. Телия В.Н. Деконструкция стереотипов окультуренного мировидения во фразеологических знаках //Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. М., 1999.

143. Телия В.Н. Макет словарной статьи для автоматизированного толково-идеографического словаря русских фразеологизмов: образцы словарных статей. М., 1991.

144. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция //Метафора в языке и тексте. М., 1988.

145. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

146. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке //Сущность, развитие и функции языка. М., 1987.

147. Телия В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

148. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова. М., 1971.

149. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М., 1996.

150. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960.

151. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М., 1986.

152. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

153. Филлмор Ч.Дж., Об организации семантической информации в словаре //Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Bbin.XIV (Проблемы и методы лексикографии).

154. Фразеология в контексте культуры. М., 1999.

155. Фрумкина P.M. Лингвист как познающая личность //Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.

156. Фрумкина P.M., Мостовая А.Д. Гиперонимия и таксономия //Семантика и категоризация. М., 1991.

157. Цивьян Т.В. Движение и путь в Балканской модели мира. Исследование по структуре текста. М., 1999.

158. Цивьян Т.В. Лингвистические основы Балканской модели мира. М., 1990.

159. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях //Вопросы языкознания. 1996. №2.

160. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура //Вопросы языкознания. М., 1996. № 1.

161. Черданцева Т.З. Итальянская фразеология и итальянцы. М.: Черо, 2000.

162. Метафора и символ во фразеологических единицах //Метафора в языке и тексте. М., 1988.

163. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени //Филологические науки. М., 1995. №4.

164. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997.

165. Чернейко Л.О. Позиция наблюдателя в художественном тексте как импликатура метафорической номинации //Вестник Московского университета. Серия Филология. М., 1996. №1.

166. Чернейко Л.О. Понятие лексико-семантической парадигмы и его использование при описании диалектных систем (На материале архангельских говоров) //Филологические науки. М., 1978. №6.

167. Чернейко Л.О. Порождение и восприятие межличностных оценок //Филологические науки. М., 1996. №6.

168. Чернейко Л.О. Художественный текст как объект филологической интерпретации //Текст. Интертекст. Культура. Материалы международной конференции. М., 2001.

169. Чернейко Л.О. Языковое знание и концептуальный анализ слова //Научные доклады филологического факультета МГУ. М., 1998. Вып.2.

170. Чернышева И. И. Принципы систематизации фразеологического материала современного немецкого языка //Язык и стиль. М., 1965.

171. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка (фразеология как система и ее связь с системой лексики). Автореф. дис.докт. филол. наук. М., 1964.

172. Чернявская Т.Н. Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. М., 1997.

173. Шадрин Н.Л. Контекстуальная редукция ФЕ и передача ее семантико-стилистической функции в переводе

174. Лексикографические основы стилистики. Л., 1973.

175. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.

176. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1941. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.,1964.

177. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. Штейнер Гурд. Понятийное поле "смерть" в языках Древнего Востока //Orientalia. Vol51- Fasc.2-1982. Перевод с нем. Н.Г.Комлева (рукопись).

178. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М., 1974. Эмирова A.M. К основам фразеологической идеографии //Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев, 1982.

179. Эмирова A.M. К теории фразеографии //Научные труды Самаркандского ун-та. Вопросы фразеологии. 1977. Вып. 339.

180. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.

181. Bally Ch. Precis de stylistique. Geneve, 1905, ch. La Phraseologie.

182. Marty A. Psyche und Sprachstructur. Bern, 1965. Milner G. From Proverb to Riddle and Vice Versa. Proverbum. N15, 1970.

183. Мориц Кальман Валь Wahl М/К/ Des Sprichwort innerhalb der Phraseologia der neueren Sprachen //Deutsche Sprichworteforschung des 19. Jyts/ Hrsg.von W.Mieder. -Dd.2. New York, 1984.

184. Wahl M.K. Des Sprichwort innerhalb der Phraseologia der neueren Sprachen //Deutsche Sprichworteforschung des 19- Jyts/ Hrsg.von W.Mieder. -Dd.2. New York, 1984.

185. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ ПОСЛОВИЦ, ПОГОВОРОК И ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ.

186. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М., 1999.

187. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.,1998.

188. Андреев Леонид. Анатема//Пьесы. М., 1991. Аникин В.П. Мудрость народов //Пословицы и поговорки народов Востока. М., 1961.

189. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. Баранов А.Н., Добровольский Д.О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова О.И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М., 1996. Т.1.

190. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. С-П., 1998. Борохов Э. Энциклопедия афоризмов (мысль в слове). М.,1998.

191. Василенко Л.И. Краткий религиозно-философский словарь. М., 2000.

192. Волина. В. Пословицы и поговорки, ребусы. С-П., 1997. Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь. С-П.,1996.

193. Даль В.И. Пословицы русского народа (в 3 томах). М., 1993. Жемчужины мысли. Сборник афоризмов. Минск, 1991. Жигулев A.M. Русские народные пословицы и поговорки. М.,1965.

194. Жигулев A.M. Русские народные пословицы и поговорки. Устинов, 1986.

195. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1998.

196. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М., 1987.

197. Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа//Объяснительный словарь. М., 1996.

198. Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А. Русский ассоциативный словарь (в 6 томах). М., 1994-1998.

199. Карин С.Х. Мысли и изречения. Алма-Ата, 1964.

200. Керлот Х.Э. Словарь символов. Мифология. Магия. Психоанализ. М., 1994.

201. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СП., 2000.

202. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

203. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1978.

204. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. Слово в зеркале человеческой культуры. М., 2000.

205. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. М., 1996.

206. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М., 1997.

207. Мифы народов мира. М., 1992,т.1.

208. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М., 1986.

209. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Под ред. Ю.Д. Апресяна. М.,1997. Первый и второй вып.

210. Пермяков Г.Л. Избранные пословицы и поговорки народов востока. М., 1968.

211. Пермяков Г.Л. Пословицы и поговорки народов востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов. М., 1979.

212. Пословицы и поговорки народов востока. М., 1961. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. Рыбникова М.А. Русские пословицы й поговорки. М., Изд. АН СССР, 1961.

213. Словарь синонимов русского языка. Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1975.

214. Словарь сочетаемости слов русского языка. Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М., 1983.

215. Снегирев И.М. Словарь русских пословиц и поговорок. Русские в своих пословицах. Н.Новгород, 1996.

216. Солганик Г.Я. Стилистический словарь публицистики. М.,1999.

217. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.

218. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. М., 1990. Т. 1-2.

219. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, 1996. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. М., 1997. Т. 1-2.

220. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь. М., 1988.

221. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание). М., 1984.

222. Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник. М.,1997.3. ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ.

223. КСКТ 1996. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

224. ЛЭС 1990. Лингвистический энциклопедический словарь,1990.

225. НОССРЯ 1997. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Под ред. Ю.Д. Апресяна. М., 1997.

226. РАС. Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А. Русский ассоциативный словарь, 1996.

227. СРЯ. Словарь русского языка в четырех томах. Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981.

228. ТС Даля. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1980.

229. ТС Ожегова. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1992.

230. ТС Ушакова. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. М., 1935.

231. ФЭС. Философский энциклопедический словарь. М., 1989.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.