Конвергенции различных форм чужой и авторской речи в англоязычной художественной прозе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Тихонова, Юлия Владимировна

  • Тихонова, Юлия Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 172
Тихонова, Юлия Владимировна. Конвергенции различных форм чужой и авторской речи в англоязычной художественной прозе: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2011. 172 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Тихонова, Юлия Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЧУЖОЙ И АВТОРСКОЙ РЕЧИ В

ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ.

1.1.Членимость и целостность как текстово-дискурсивные категории.

1.2. Авторская речь в художественном дискурсе.

1.3.Способы передачи чужой речи в художественном дискурсе.

1 АВзаимодействие чужой и авторской речи в художественном дискурсе. 28 1.5.Обоснование выбора термина «конвергенция» для описания монтажа форм чужой и авторской речи в англоязычном художественном дискурсе.

ГЛАВА 2. МОДЕЛИ ДИСКУРСИВНОЙ РЕАЛИЗАЦИИ КОНВЕРГЕНЦИЙ ФОРМ ЧУЖОЙ И АВТОРСКОЙ РЕЧИ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ.

2.1.Модель конвергенций на основе авторской речи.

2.2.Модель конвергенций на основе чужой речи.

2.2.1 .Конвергенции в рамках прямой речи персонажа.

2.2.2.Конвергенции в диалоге.

2.2.2.1.Конвергенции в диалогах между главным героем и второстепенным персонажем.

2.2.2.2.Конвергенции в темпорально маркированных диалогах.

2.2.2.3.Конвергенции в виртуальных диалогах.

2.2.2.4.Конвергенции при соединении виртуального и реального диалога.

2.3.Модель гибридных конвергенций.

ГЛАВА 3. КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВАНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КОНВЕРГЕНЦИЙ ФОРМ РЕЧИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ.ИЗ

3.1.Основные предпосылки когнитивно-дискурсивного изучения конвергенций чужой и авторской речи.

3.2.Смыслоформирующий потенциал конвергенций форм чужой и авторской речи.

3.2.1.Формирование смысла дискурса с участием гибридных конвергенций.

3.2.2.Формирование смысла дискурса с участием конвергенций на основе авторской речи.

3.2.3.Формирование смысла дискурса с участием модели конвергенций на основе чужой речи.

3.3.Выражение авторской оценки посредством конвергенций форм речи.

3.4.Коммуникативный потенциал конвергенций форм речи.

3.5.Конвергенции чужой и авторской речи как средство репрезентации экстралингвистической информации.

3.5.1.Репрезентация этнокультурных стереотипов и национальных традиций.

3.5.2.Репрезентация исторических стереотипов.

3.5.3.Репрезентация стереотипов социального поведения и межклассовых противоречий.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Конвергенции различных форм чужой и авторской речи в англоязычной художественной прозе»

В современной лингвистической парадигме знания пристальное внимание уделяется такому сложному и многоаспектному явлению как художественный дискурс. Научный интерес вызывают вопросы определения лингвистического статуса художественного дискурса, исследование его внутренней организации и композиции, а также принципов его формирования, определение способов построения смысловой структуры и коммуникативных параметров художественного дискурса.

Выход лингвистических исследований на уровень дискурса обусловлен необходимостью обращения к сущностям, выходящим за пределы предложения, составляющим сверхфразовую область повествования. Смещение интересов лингвистической науки объясняется, с одной стороны, достаточной изученностью структурной стороны языка и определенной ограниченностью структурного подхода, а, с другой, - признанием динамического характера реализации языковой системы в художественной прозе и пониманием первостепенности коммуникативной природы художественного дискурса в самом широком смысле. Э. Бенвенист писал, что «с предложением мы покидаем область языка как системы знаков и вступаем в другой мир, в мир языка как средства общения, выраэюением которого является дискурс» [Бенвенист, 2010: 139; курсивное выделение — Ю. Т.]. Именно на уровне дискурса становится возможным комплексно подойти к анализу художественного произведения с учетом особенностей актуализации его коммуникативных антропоцентров: автора, персонажей и адресата сообщения; установить смысл, приняв во внимание интеграцию внутренней организации и экстралингвистического фона.

Художественный дискурс является перспективной областью исследования в связи с тем, что в настоящее время еще не решены многие вопросы, касающиеся внутренней организации дискурса, принципов формирования его структуры и смысла [Борботько, 2007].

Коммуникативная структура художественного дискурса реализуется посредством динамически взаимодействующих планов авторской речи и речи персонажа. Проблемы авторской и чужой речи давно и плодотворно разрабатывались лингвистами. Важные вехи в изучении данной проблематики составляют учение об образе автора В.В. Виноградова; теория контекстно-вариативного членения И.Р. Гальперина и разработанная им классификация способов представления речи персонажа; составленная на материале французского языка типология чужой и авторской речи К.А. Долинина; разработанная на материале русского языка синтаксическая классификация чужой речи Г.М. Чумакова; работы по стилистике авторской речи Г.О. Винокура; на современном этапе - классификация типов повествователя Е.В. Падучевой; работы по проблеме чужой речи и диалогической цитации Н.Д. Арутюновой; стилистические исследования чужой и авторской речи И.В. Арнольд; типология коммуникативных стратегий чужой речи Н.В. Максимовой; работы по теории повествования и коммуникативной структуре нарратива В. Шмида; исследования авторской и чужой речи в художественном дискурсе Дж. Лича и М. Шорта и многие другие.

Безусловно, наибольший вклад в постановку проблемы и исследование динамического взаимодействия речи автора и персонажа внесли лингвистические и философские труды М.М. Бахтина, сохраняющие актуальность и в настоящее время. Установленный ученым динамический характер взаимоотношения речи автора и персонажа наиболее ярко проявляется в произведениях современной художественной прозы. Современный художественный дискурс характеризуется развитием и видоизменением повествовательных форм, что требует пристального исследовательского внимания.

Настоящая работа посвящена исследованию неконвенциональных сочетаний речи автора и речи персонажа в современном англоязычном художественном дискурсе, формируемых при помощи приемов конвергенционного монтажа, и регулирующих процессы построения смысловой структуры дискурса.

Актуальность диссертации определяется необходимостью дальнейшего изучения процессов формирования смысла в художественном дискурсе в общеязыковом и стилистическом плане, что является одной из фундаментальных задач лингвостилистики. Исследование механизмов включения речевых структур в современный англоязычный художественный дискурс, а также систематизация неконвенциональных способов организации форм чужой и авторской речи и определение выполняемых ими доминантных функций, позволяет разрабатывать новый лингвистический подход к коммуникативному пространству современной англоязычной художественной прозы. Исследование осуществляется в русле комплексного подхода с позиций лингвостилистики, когнитивной лингвистики и прагматики, что отвечает современным научным тенденциям в изучении художественного дискурса.

Цель настоящего исследования состоит в изучении лингвистических, когнитивных и прагматических параметров функционирования приемов конвергенционного монтажа речи автора и речи персонажа в современной англоязычной художественной прозе.

Для достижения основной цели работы были поставлены и решались следующие задачи:

1) выявление случаев нетривиальных сочетаний речи авторского плана и плана персонажа в рамках целого текста, сверхфразового единства и на уровне предложения в современном англоязычном художественном дискурсе и систематизация проявлений данных интеграций;

2) определение содержательно-смысловых стилистически релевантных языковых характеристик переходов от повествователя к персонажу при неконвенциональном сочетании форм речи;

3) определение функций конвергенций речевых форм в структурно-семантическом и прагматическом аспектах;

4) рассмотрение когнитивных оснований интегрирования речевых форм в художественном дискурсе;

5) обобщение полученных результатов и определение роли речевых конвергенции в реализации эстетической функции языка в современной англоязычной художественной прозе.

Объектом настоящего исследования являются речевые планы автора и персонажа в современном англоязычном художественном дискурсе.

Предметом исследования выступают конвергенции форм чужой и авторской речи, прагматическая и коммуникативная обусловленность их использования авторами современной художественной прозы.

Теоретическую и методологическую основу диссертации составили труды отечественных и зарубежных исследователей в области лингвостилистики, риторики, прагматики, теории текста, когнитивной лингвистики, теории дискурса, лингвокультурологии (О.В. Александрова, И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюнова, В.Г. Борботько, М.М. Бахтин, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, И.Р. Гальперин, О.Н. Гришина, В.А. Долинин, В.З. Демьянков, М.Я. Дымарский, O.JI. Каменская, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, Ю.М. Лотман, Л.Г. Лузина, Н.В. Максимова, В.Л. Наер, Е.В. Падучева, Ю.С. Степанов, H.H. Трошина, В.Е. Чернявская, В. ИГмид, С. Bally, D. Burton, R.A. Carter, G. Cook, J. Culpeper, T.A. van Dijk, C. Eminott, D. Herman, G.N. Leech, S.C. Levinson, M. Riffaterre, E. Semino, M. Short, M. Toolan и другие).

Основная гипотеза настоящего исследования состоит в том, что на фоне многообразия форм дискурсивного построения при конвергенционном монтировании чужой и авторской речи обнаруживаются структурные и функциональные инвариантные признаки, обладающие прототипической повторяемостью в дискурсе современной англоязычной художественной прозы. Вместе с этим было выдвинуто предположение, что конвергенции речевых форм играют важную роль в реализации стратегий создания оценки, в формировании смысла и построении подтекста, а также выступают как средство репрезентации экстралингвистической информации в дискурсе современной англоязычной художественной прозы.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые

- неконвенциональные способы вербализации речевых форм в художественной прозе были рассмотрены в единстве структурно-семантического, прагматического и когнитивного аспектов;

- дано обоснование применения термина «конвергенция» к описанию интегрирования форм чужой и авторской речи в художественном дискурсе;

- разработаны модели дискурсивного построения на основе конвергенции речевых форм и определены их функции;

- осуществлено исследование роли конвергенций чужой и авторской речи в формировании смысла в произведениях современной англоязычной художественной прозы.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что данная работа вносит вклад в изучение структурной и смысловой организации современного англоязычного художественного дискурса. В диссертационном исследовании:

- установлена важная роль интегрированных конструкций речи автора и персонажа в реализации принципа многомерности и полисубъектности современного художественного дискурса;

- расширены представления об области применения термина «конвергенция» в лингвистической науке и доказана целесообразность использования данного термина для описания дискурсивной организации взаимодействующих форм чужой и авторской речи;

- разработаны критерии систематизации речевых конвергенций на основе прототипической повторяемости сочетаний форм чужой и авторской речи и выявлены модели их дискурсивной реализации; представлено квалитативное описание и лингвостилистический анализ речевых конвергенций с определением функций внутри каждой модели; выявлены факторы участия конвергенций форм речи в процессах формирования смысловой структуры художественного дискурса и обеспечивании прагматического воздействия на адресата.

Практическая ценность работы определяется тем, что исследование взаимодействия чужой и авторской речи в лингвостилистической и когнитивной парадигмах дало возможность выявить закономерности организации современного англоязычного художественного дискурса и основания прагматического воздействия на адресата, которые могут использоваться при дальнейшем изучении коммуникативных особенностей художественного дискурса. Полученные результаты могут найти применение в практике преподавания на старших курсах языковых вузов при обучении анализу и интерпретации дискурса, на семинарах по стилистике английского языка. Выявленное в ходе исследования взаимодействие конвергенций чужой и авторской речи со смысловой структурой художественного дискурса может найти применение в теоретических курсах по лингвистике текста и стилистике современного английского языка.

Материалом исследования послужили произведения художественной прозы английских и американских авторов конца XX - начала XXI века общим объемом 4903 страницы. Корпус примеров, полученных методом сплошной выборки, составил 712 контекстов.

Методика исследования обусловлена сложностью объекта и спецификой поставленных задач. В работе применяется методика традиционного лингвостилистического анализа, основанного на непосредственном наблюдении над материалом с последующим описанием и обобщением полученных результатов (И.Р. Гальперин). Продуктивными для выполнения поставленных задач явились современные когнитивно-прагматические методики, включающие элементы компонентного и контекстологического анализа, а также суперлинеарный метод интерпретации текста. Проводится также лингвокультурологический анализ с использованием лингвокультурологических словарей (Longman Dictionary of English Language and Culture; Americana: English-Russian Encyclopedic Dictionary).

Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечивается репрезентативным объемом проанализированного языкового материала, подробной разработкой теоретических оснований исследования, применением комплексной методики анализа, комбинирующей элементы как традиционного лингвостилистического анализа, так и когнитивно-прагматических аналитических процедур, выбором исследовательских методик и приемов, адекватных предмету исследования.

Апробация диссертации. Тема данного диссертационного исследования разрабатывалась в соответствии с планом научно-исследовательской работы кафедры стилистики английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук ГОУ ВПО МГЛУ. Основные аспекты содержания работы отражены в двух публикациях автора по теме исследования (общим объемом 1,2 п.л.). Теоретические положения и иллюстративный материал работы нашли применение на занятиях по анализу дискурса и семинарах по стилистике английского языка. Апробация и обсуждение результатов исследования проходили на заседаниях кафедры стилистики английского языка МГЛУ в 2006 - 2010 годах.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Субъектная многомерность современного англоязычного художественного дискурса находит проявление в интегрировании планов авторской речи и речи персонажа по принципу конвергенционного монтажа.

2. Конвергенции форм чужой и авторской речи в современном англоязычном художественном дискурсе систематизируются по отнесенности к трем моделям их дискурсивной реализации', модель конвергенции на основе авторской речи, модель конвергенций на основе чужой речи и модель гибридных конвергенций.

3. Смыслоформирующие возможности конвергенций форм чужой и авторской речи заключаются в их способности вводить имплицитную информацию, а также облегчать декодирование скрытых смыслов, обеспечивая успешность коммуникации между автором и адресатом.

4. Конвергенционное монтирование речевых форм в современном художественном дискурсе является средством имплицитной передачи авторской оценки и средством эффективного коммуникативного воздействия на адресата.

5. Конвергенции форм чужой и авторской речи могут выступать в художественном дискурсе как средство репрезентации этноспецифической и социокультурной информации.

Цель исследования, поставленные задачи и логика исследования определили следующую структуру работы:

Во введении обосновывается выбор и актуальность темы, определяются предмет и объект исследования, формулируются его цель и конкретные задачи, раскрываются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, дается характеристика методологической базы, описываются методы исследования и материал, на основе которого проводилось исследование, представляются основные положения, выносимые на защиту, излагается структура диссертации.

В первой главе даются исходные общетеоретические основы исследования, рассматриваются принципы членения художественного дискурса и подходы к изучению его составляющих, приводятся существующие типологии чужой и авторской речи, освещаются способы взаимодействия речи автора и персонажа в англоязычном художественном дискурсе в диахронии, вводится понятие конвергенции, и предлагаются обоснования выбора данного термина для описания монтажа форм чужой и авторской речи в современном англоязычном художественном дискурсе.

Во второй главе на основе эмпирического материала выделяются модели дискурсивной реализации конвергенций форм чужой и авторской речи, предпринимается их квалитативное описание и лингвостилистический анализ с выявлением функций, выполняемых речевыми конвергенциями внутри каждой модели.

Третья глава посвящена рассмотрению когнитивных оснований функционирования конвергенций чужой и авторской речи в художественном дискурсе. В этой главе исследуется роль конвергенций речевых форм в формировании смысла художественного дискурса, их влияние на процесс декодирования смысла адресатом, способность репрезентации этноспецифической и социокультурной информации в англоязычном художественном дискурсе.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения взаимодействия чужой и авторской речи в художественном дискурсе.

Библиография представляет собой список работ отечественных и зарубежных исследователей, имеющих непосредственное отношение к разрабатываемой проблематике.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Тихонова, Юлия Владимировна

Заключение

Проведенное исследование обращено к изучению функционирования различных форм чужой и авторской речи в современном англоязычном художественном дискурсе.

Дискурс современной англоязычной художественной прозы отличается смелым экспериментированием в плане организации контекстов авторской и чужой речи, что выражается в отступлении от традиционных норм ввода речи автора и персонажа, появлении новых способов представления чужой речи, совмещении речевых планов, графических инновациях при оформлении речевых форм. Отмеченные особенности современного англоязычного художественного дискурса являются выражением динамических процессов взаимодействия речевых структур внутри художественного дискурса, а также результатом влияния экстралингвистических факторов на развитие повествовательной формы.

Предметом специального исследования в настоящей работе явились интегрированные конструкции речи автора и персонажа, сочетающие несколько различных форм чужой и авторской речи, и реализующие принцип многомерности и полисубъектности в художественном дискурсе.

Анализ контекстов современного англоязычного дискурса выявил структурные и функциональные особенности интегрированных форм чужой и авторской речи и определил обоснованность применения к данным сущностям термина «конвергенция речевых форм». Конвергенция форм чужой и авторской речи понимается как принцип формирования художественного дискурса, при котором на отрезках относительно малой протяженности в результате схождения или слияния нескольких форм чужой и авторской речи создаются возможности достижения определенного сопряженного стилистического эффекта в единстве с его языковой формой.

Наличие структурных и количественных доминантных признаков, а также учет темпоральных, локальных, субъектных параметров и соотношения с художественной реальностью при конвергенционном монтировании позволили выделить три основные модели дискурсивной реализации конвергенций речевых форм:

1. Модель конвергенций на основе авторской речи;

2. Модель конвергенций на основе чужой речи;

3. Модель гибридных конвергенций.

Проанализированный в настоящей работе материал показал, что синтаксическая организация с использованием конвергенций форм речи сообщает современному англоязычному художественному дискурсу такие качества, как художественная выразительность, динамичность развертывания действия, реалистичность, объективность, эмоциональность и психологизм повествования. Резкая смена речевых планов и отсутствие сигналов перехода от одного плана речи к другому производят эффект неожиданности, который обеспечивает создание дополнительного уровня информативности.

В современном англоязычном художественном дискурсе конвергенции форм чужой и авторской речи способствуют реализации оценочно-характерологической, экспрессивно-эмоциональной, эстетической, коммуникативно-информативной функций. Современные англоязычные авторы обращаются к приему конвергенционного монтажа чужой и авторской речи для создания достаточно экономными средствами аутентичных коммуникативных ситуаций, реализуя аутентичную функцию в художественном дискурсе. Выявленные функции выступают в качестве инвариантных признаков конвергенций речевых форм, обладающих прототипической повторяемостью в дискурсе современной художественной прозы при реализации каждой модели конвергенций.

Сложная организация субъектных планов повествования, характеризующая художественный дискурс конца XX - начала XXI века, позволяет преодолеть традиционное доминирование автора над миром художественной реальности. Конвергенционное монтирование речевых форм выступает в качестве одного из приемов создания полисубъектной выраженности в художественном дискурсе и, следовательно, способствует реализации принципа антропоцентризма. При помощи конвергированных форм речи достигается эффект выдвижения персонажа на передний план. Данное обстоятельство, а также сведение к минимуму доли авторского комментария, а иногда и абсолютное его отсутствие, призвано повысить творческую активность адресата, привлечь читателя к самостоятельной расшифровке образов произведения.

Исследование конвергенций форм чужой и авторской речи в когнитивном аспекте показало наличие смыслоформирующего потенциала явления конвергенции. Посредством конвергенционного монтажа речевых форм в современном англоязычном художественном дискурсе обеспечивается не только эффективное введение содержательно-фактуальной и содержательно-концептуальной информации, но и стимулируется выявление содержательно-подтекстовой информации адресатом.

В ходе исследования когнитивных параметров изучаемого явления были обнаружены свойства конвергенций форм речи как источника дополнительной информации о личности познающего субъекта, что может играть важную роль при интерпретации художественного дискурса и повышать эффективность коммуникации между автором и адресатом.

Конвергенции речевых форм в современном художественном дискурсе выступают как средство имплицитной передачи авторской оценки, формирование которой определяется как спецификой отбора взаимодействующих речевых форм, так и эмоционально-экспрессивной насыщенностью дискурса, возникающей при конвергенционном монтировании форм речи.

Комплексный анализ конвергенций форм чужой и авторской речи в русле когнитивно-дискурсивного подхода с учетом лингвистических и экстралингвистических параметров выявил способность речевых конвергенции выступать в качестве средства репрезентации этноспецифической и социокультурной информации, существенно влияющей на возможность адекватного декодирования смысла художественного дискурса. Этнокультурные стереотипы и национальные традиции, исторические стереотипы, стереотипы социального поведения и межклассовые противоречия, вводимые при помощи конвергенционного монтирования форм речи, создают дополнительный смысловой уровень художественного дискурса.

Настоящее исследование может послужить основой для дальнейшего изучения сложного и многоаспектного явления конвергенций форм чужой и авторской речи. Перспективным представляется более подробное исследование роли графических средств, используемых при оформлении конвергенций речевых форм и выявление их прагматического и смыслоформирующего потенциала. Исследование конвергенций форм чужой и авторской речи может быть продолжено на материале других типов англоязычного дискурса, в частности, на материале газетного и публицистического дискурса. В рамках отдельной работы могут быть исследованы когнитивные стратегии создания и механизмы восприятия конвергенций форм чужой и авторской речи.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Тихонова, Юлия Владимировна, 2011 год

1. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. - Ташкент, 1973. - 405 с.

2. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: На материале английского языка: Учебное пособие. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 216 с.

3. Алпатов В.М. Волошинов, Бахтин и лингвистика. М.: Языки славянских культур, 2005. - 432 с.

4. Амвросова C.B. Особенности функционирования стилистических приемов в полифоническом тексте // Интегративная функция стилистико-композиционных приемов в английском языке: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. Мориса Тореза; Вып. 215. М., 1983. -С. 3-16.

5. Американа: Англо-русский лингвострановедческий словарь. / Под ред. и общ. руководством Г.В.Чернова. — Смоленск: «Полиграмма», 1996. -1186 с.

6. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 448 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. — М.: Флинта: Наука, 2006. 384 с.

8. Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация (К проблеме чужой речи) // Вопросы языкознания, 1986, № 1, С. 50-64.

9. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 136-137.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

11. П.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 576 с.

12. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с фр. / Под ред. Е.Г. Эткинда. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 384 с.

13. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1994. - 616 с.

14. Барт Р. Нулевая степень письма / Пер. с фр. М.: Академический Проект, 2008.-431 с.

15. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности // Вопросы литературы. 1978. - №12. - С. 269-310.

16. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979.-318 с.

17. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -424 с.

18. Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер с фр. / Общ. ред., вступ. ст. и комент. Ю.С. Степанова. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. -448 с.

19. Богуславская В.В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов. М.: Издательство ЛКИ, 2008.-280 с.

20. Болотнова Н.С. Коммуникативная стилистика текста: словарь-тезаурус. М.: Флинта: Наука, 2009. - 384 с.

21. Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. М.: КомКнига, 2007. - 288 с.

22. Боровина A.B., Пестова Н.В. Некоторые способы языковой реализации несобственно-прямой речи в немецком и русском языках // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия «Лингвистика», Вып. 6., 2008. -№1101. С. 3-6.

23. Брандес М.П. Стилистический анализ: На материале немецкого языка. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 208 с.

24. Виноградов В. А. Конвергенция //Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М.: «Советская энциклопедия», 1990. - С. 234.

25. Виноградов В.В. О теории художественной речи: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 2005. - 287 с.

26. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 328 с.

27. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. - 172 с.

28. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 11-23.

29. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Л.: Прибой, 1929. - 188 с.

30. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка // Избранные труды. -М.: Высшая школа, 2005. С. 7-194.

31. Гальперин И.Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 267-290.

32. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. Лингвостилистика. — М.: Прогресс, 1980. С. 534.

33. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: КомКнига, 2006. 144 с.

34. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. — М., 1996. — 352 с.

35. Гонтар М. Постмодернизм во Франции: Определение, критерии, периодизация // Человек: Образ и сущность. Гуманитарные аспекты. Ежегодник 2006: Постмодернизм. Парадоксы бытия / РАН ИНИОН. -М., 2006.-С. 155-169.

36. Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика: учеб. для педагогических университетов и гуманитарных вузов. M.: АСТ: Астрель, 2006. - 367 с.

37. Гришина О.Н. Когнитивно-стилистические аспекты исследования текста // Стилистические аспекты языковой коммуникации: Сборник научных трудов МГЛУ; Вып. 496. М., 2004. - С. 78-86.

38. Гришина О.Н. Соотношение повествования, описания и рассуждения в художественном тексте: на материале англо-американской прозы XX века: Дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 177 с.

39. Дейк Т. А. ван. Язык, познание, коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.

40. Демьянков В.З. Когниция и понимание текста // Вопросы когнитивной лингвистики. — М.: Институт языкознания; Тамбов: Тамбовский гос. университет им. Г. Р. Державина, 2005, № 3, С. 5-10.

41. Долинин К.А. Интерпретация текста. Французский язык: Учебное пособие. М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 304 с.

42. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст: На материале русской прозы XIX XX вв. - М.: КомКнига, 2006. -296 с.

43. Змиевская H.A. Еще раз о диалоге в художественном тексте // Стилистические аспекты языковой коммуникации: Сборник научных трудов МГЛУ; Вып. 496. М„ 2004. - С. 87-98.

44. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: КомКнига, 2007. - 368 с.

45. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. М.: Наука, 1988. - 440 с.

46. Иванова Е.В. Когнитивный аспект перевода стилистической конвергенции: Дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2006. - 194 с.

47. Изотова Н.В. Диалогические структуры в языке А. П. Чехова. Дис. . докт. филол. наук. М., 2006. - 359 с.

48. Ирисханова K.M. Стилистические ресурсы языка и парадигмы их исследования // Стилистические аспекты дискурса: Сборник научных трудов МГЛУ; Вып. 451. М., 2000. - С. 16-27.

49. Исламова А.К. Постмодернизм и английский роман // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. — 1998.-Вып. 1.-С. 66-77.

50. Калугина Е.И. Несобственно-прямая речь в современном английском языке // Иностранные языки в школе, 1950, № 5, С. 26-35.

51. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -151 с.

52. Карасик В.И. Лингвокультурные концепты // Социолингвистика вчера и сегодня: Сб. науч. трудов /РАН ИНИОН. М., 2008. - С. 127-155.

53. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. / ВГПУ Волгоград: Перемена, 2001. С. 3-16.

54. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М., 1989. - С. 3-8.

55. Киреева Н.В. Постмодернизм в зарубежной литературе: Учебный комплекс для студентов-филологов. М.: Флинта: Наука, 2004. - 216 с.

56. Кодухов В.И. Общее языкознание. М.: Издательство ЛКИ, 2008. -304 с.

57. Кодухов В.И. Прямая и косвенная речь в современном русском языке. Л.: Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1957. - 87 с.

58. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. / Под ред. Т. В. Булыгиной. М.: КомКнига, 2005. - 176 с.

59. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 5-31.

60. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 128 с.

61. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: КомКнига, 2005. - 232 с.

62. Коробов М.В. Категория коммуникативной тональности // Языковая личность: Проблемы обозначения и понимания. Волгоград, 1997. - С. 78-79.

63. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. - 287 с.

64. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа // Дискурс, речь, речевая деятельность. М., 2000. - С. 7-25.

65. Кузьменко С.А. Лингвопрагматические свойства конвергенции стилистических средств: Дис. . канд. филол. наук. — Ставрополь, 2006.- 176 с.

66. Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Об искусстве. -СПб: «Искусство СПБ», 2005. - с. 14-285.

67. Лузина Л.Г. О когнитивно-дискурсивной парадигме лингвистического знания // Парадигмы научного знания в современной лингвистике: Сб. науч. трудов / РАН ИНИОН. М., 2008. - С. 40-48.

68. Лузина Л.Г. Социальный аспект лингвостилистических исследований // Социолингвистика вчера и сегодня: Сб. науч. трудов /РАН ИНИОН. -М., 2008.-С. 90-102.

69. Майская Е.Л. К вопросу о взаимодействии авторской речи и речи персонажей (По романам о Форсайтах Джона Голсуорси) // Иностранные языки в школе, 1954, № 4, С. 12-21.

70. Максимова Н.В. «Чужая речь» как коммуникативная стратегия: Дис. . д-ра филол. наук. СПб., 2006. - 354 с.

71. Маркова Т.Н. Стилевые тенденции в прозе конца XX века: специфика речевых форм // Известия УрГУ. Вып. 14 (№27), 2003. С. 85-97.

72. Маторина Н.С. Информационный потенциал стилистических конвергенций (на материале англо-американской художественной прозы): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1989. -208 с.

73. Милых М.К. Прямая речь в художественной прозе. — Ростов-на-Дону, 1958.-240 с.

74. Модель // Краткий философский словарь, составитель: Шкуратов И. Н.- Электронный ресурс. URL: http://phenomen.ru/public/dictionarv.php?article=525

75. Москальская О.И. Грамматика текста. -М., 1981. 183 с.

76. Наер В.Л. Дискурс и текст: Речевое произведение // Стилистические аспекты языковой коммуникации: Сборник научных трудов МГЛУ; Вып. 496.-М., 2004. С. 7-15.

77. Наер В.Л. Неконвенциональные стилистически релевантные приемы и способы организации высказывания // Стилистические аспекты дискурса: Сборник научных трудов МГЛУ; Вып. 451. М., 2000. - С. 3-16.

78. Наер В.Л. Понимание и интерпретация (к основаниям интерпретации текста как аналитической деятельности) // Проблемы современной стилистики: Сборник научных трудов МГЛУ; Вып. 459. — М., 2001. — С. 3-13.

79. Наер В.Л. Речевой образ и интеграция поэтического текста // Интегративная функция стилистико-композиционных приемов в английском языке: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. Мориса Тореза; Вып. 215. М., 1983. - С. 173-181.

80. Николаева М.Н. Поток сознания как способ актуализации связности в художественном тексте // Проблемы современной стилистики: Сборник научных трудов МГЛУ; Вып. 459. М., 2001. - С. 55-67.

81. Никонова А.Ф. Взаимоотношение авторской речи и речи персонажа в англоязычной художественной прозе 18-19 веков: Дис. . канд. филол. наук.-М., 1975. 169 с.

82. Новикова Т.В. Синтаксический параллелизм в сложноорганизованных блоках выдвижения // Экспрессивный синтаксис и анализ художественного текста: Сб. науч. трудов. Смоленск: СГПУ, 1991. -С. 41-50.

83. Обнорская М.Е. Синтаксические конвергенции // Стилистика Романо-германских языков (Материалы семинара) // Уч. записки ЛГПИ им. Герцена. Т. 491. Л.: ЛГПИ, 1972. - С. 76-86.

84. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Издательство ЛКИ, 2007, 264 с.

85. Падучева E.B. B.B. Виноградов и наука о языке художественной прозы // Известия РАН, Серия литературы и языка. Т. 54, № 3. 1995. -С. 39-48.

86. Падучева Е.В. Семантика нарратива // Семантические исследования. -М.: Школа: «Языки русской культуры», 1996. С. 194-361.

87. Попова Е.А. Коммуникативные аспекты литературного нарратива: Дис. . д-ра филол. наук. Липецк, 2002. - 353 с.

88. Потапова Т.Ю. Способы пунктуационного оформления чужой речи в произведениях Татьяны Толстой // Язык и мы. Мы и язык. М., 2006. -С. 506-515.

89. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. / Общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. — М.: Издательство ЛКИ, 2008. — 240 с.

90. Рамазанова Г.Х. Текст в четырех измерениях // Актуальные проблемы изучения комплексных языковых знаков: Материалы международной научной конференции. М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2009. - С. 144-146.

91. Риффатер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. Лингвостилистика. — М., 1980. — С. 60-97.

92. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты. -М.: Аграф, 1997.-384 с.

93. Соловьева H.A. Английский роман в эпоху постмодерна // Человек: Образ и сущность. Гуманитарные аспекты. Ежегодник — 2006:

94. Постмодернизм. Парадоксы бытия / РАН ИНИОН. М., 2006. - С. 136154.

95. Соловьева H.A. Вызов романтизму в постмодернистском британском романе // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. М., 2000. - №1. - С. 53-67.

96. Сопочкина Г.А. Прагмасемантические факторы передачи чужой речи // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. М.: Изд-во Моск. гос. открытого пед. ун-та, 1998. - Т.2. -С. 363-365.

97. Степанов Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс, Факт и Принцип причинности // Язык и наука конца 20 века. М.: РАН, 1996. - С. 35-73.

98. Трошина H.H. Когнитивная парадигма в лингвостилистике // Парадигмы научного знания в современной лингвистике: Сб. науч.трудов / РАН ИНИОН. М., 2008. - С. 104-121.

99. Трошина H.H. Социальные параметры дискурса // Социолингвистика вчера и сегодня: Сб. науч. трудов /РАН ИНИОН. М., 2008. - С. 103126.

100. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: Структура и семантика. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 144 с.

101. Хмырова Э.А. Функция диалога в контексте формирования концепта произведения // Проблемы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: традиции и стратегия обновления. Тамбов, 2001.-С. 158-161.

102. Цеберганова Т.В. Конвергенция однородных рядов в поэтическом синтаксисе У. Уитмена // Стилистический анализ художественного текста: Межвуз. сборник науч. трудов. — Смоленск: Изд-во СГПУ, 1988. С. 18-21.

103. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интер диску рсивность. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 248 с.

104. Чумаков Г.М. Синтаксис конструкций с чужой речью. Киев: Вища школа, 1975. - 220 с.

105. Шаховский В.И. Эмоции: До лингв и стика, лингвистика, лингвокультурология. М.:Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 128 с.

106. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.; Волгоград: Перемена, 2000. - 367 с.

107. Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. -312 с.

108. Burton D. Dialogue and Discourse: a Sociolinguistic Approach to Modern Drama Dialogue and Naturally occurring Conversation. Law Book Co of Australasia, 1984. - 224 p.

109. Carter R.A., Simpson P. Language, Discourse and Literature. -London: Unwin Hyman, 1989. -272 p.

110. Cook G. Discourse and Literature: the Interplay of Form and Mind. -Oxford: Oxford University Press, 1995. 285 p.

111. Culpeper J. Language and Characterisation: People in Plays and Otlier Texts. London: Longman, 2001. - 328 p.

112. Dijk T.A. van Text and Context. Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London and N. Y.: Longman, 1977. - 261 p.

113. Emmott C., Sanford A.J. and Morrow L.I. Capturing the Attention of Readers? Stylistic and Psychological Perspectives on the Use and Effect of Text Fragmentation in Narratives // Journal of Literary Semantics 35(1), 2006.-p. 1-30.

114. Galperin I.R. Stylistics. M.: Высшая школа, 1977. - 332 с.

115. Herman D. Story Logic: Problems and Possibilities of Narrative. -Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2002. 478 p.

116. Leech G. Language in Literature: Style and Foregrounding. Harlow: Pearson Education Limited, 2008. - 222 p.

117. Leech G. Principles of Pragmatics. London and N.Y.: Longman Group Limited, 1983. - 250 p.

118. Leech G., Short M. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose. Harlow: Longman: Pearson Education Limited, 2007.-404 p.

119. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.-434 p.

120. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow: Pearson Education Limited, 2002. - 1568 p.

121. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (MED). -Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2007. 1748 p.

122. McHale B. Postmodernist Fiction. London and New York: Routledge, 2001.-264 p.

123. Nayer V.L. Stylistics in Terms of Verbal Communication Theory. -Moscow, 2008. 112 p.

124. Semino E. A Cognitive Approach to Mind Style in Narrative Fiction // Cognitive stylistics: Language and Cognition in Text Analysis / E. Semino and J. Culpeper. Amsterdam: John Benjamins, 2002. - p. 95-122.

125. Toolan M. Language in Literature: An Introduction to Stylistics. -London: Arnold: Hodder Headline Group, 2004. 250 p.

126. Wales K. A Dictionary of Stylistics. Harlow: Longman: Pearson Education Limited, 2001. - 429 p.1. Источники материала

127. DeLillo D. Cosmopolis. London: Picador, 2004. - 209 p.

128. Donleavy J. P. The Ginger Man. London: Abacus, 2000. - 346 p.

129. Follett K. The Pillars of the Earth. London: Pan Books, 1999. -1077 p.

130. Gaiman N. American Gods. New York: Harper Collins Publishers: Harper Torch, 2002. - 592 p.

131. Grisham J. Skipping Christmas. London: Random House: Arrow Books, 2004. - 198 p.132. le Carre J. Single & Single. London: Hodder & Stoughton: Coronet Books, 2000.-415 p.

132. Rendell R. Adam and Eve and Pinch Me. London: Random House: Arrow Books, 2002. - 442 p.

133. Rendell R. The Keys to the Street. London: Random House: Arrow Books, 1997. - 378 p.

134. Roth P. When She Was Good. London: Random House: Vintage Books, 2007. - 306 p.

135. Sparks N. The Guardian. London: Time Warner Paperbacks, 2004. -447 p.

136. Updike J. In the Beauty of the Lilies. New York: Ballantine Books: Fawcett, 1997.-493 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.