Лексические непроизводные омонимы-существительные и их отражение в словарях тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Шакер Инас Тарик

  • Шакер Инас Тарик
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 191
Шакер Инас Тарик. Лексические непроизводные омонимы-существительные и их отражение в словарях: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. Воронеж. 2013. 191 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Шакер Инас Тарик

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава I. Основные теоретические положения исследования

§ 1. Понятие омонима и омонимии в лингвистике

§ 2. Способы разграничения полисемии и омонимии

§ 3. Проблемы системности омонимии

Глава II. Классификация непроизводных лексических омонем существительных

русского языка по источнику их заимствования

§ 1. Омонемы, имеющие общеславянское, старославянское и древнерусское

происхождение

§ 2. Омонемы, появившиеся в результате заимствования из неславянских

языков

2.1. Омонемы, появившиеся в результате заимствования из тюркских

языков

2.2. Омонемы, появившиеся в результате заимствования из греко-латинских языков

2.3. Омонемы, появившиеся в результате заимствования из немецкого

языка

2.4. Омонемы, появившиеся в результате заимствования из французского

языка

2.5. Омонемы, появившиеся в результате заимствования из английского

языка

§ 3. Омонемы, появившиеся в результате заимствования из других языков

§ 4. Омонемы, появившиеся в результате случайного совпадения лексем из разных

языков

Глава III. Количественный анализ лексических непроизводных омонимов-

существительных и их отражение в толковых и специальных словарях

Заключение

Список литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексические непроизводные омонимы-существительные и их отражение в словарях»

ВВЕДЕНИЕ

Выход в свет «Толкового словаря омонимов русского языка» Т.Ф. Ефремовой в 2007 году заставил задуматься над многими еще не решенными проблемами омонимии в лингвистике и, в частности, русистике.

В известном первом словаре омонимов О.С. Ахмановой приведено 2000 словарных статей, тогда как в новом словаре Т.Ф. Ефремовой - 22000. С очевидностью возникает вопрос: за счет чего так возросло количество омонимов в русском языке?

Все дело в том, что автор нового словаря омонимов слишком широко понимает омонимию: как любую неоднозначность слов. О подобном подходе безотносительно к этому словарю справедливо пишет Т.А. Алиев: «Неправомерно расширенное понимание омонимии, в результате чего полностью запутались отношения между омонимией и полисемией, привело к тому, что выделение омонимов в словарях стало фактически субъективным делом каждого отдельного лексикографа» [Алиев 2009: 16].

Надо принять к сведению, что в Словаре омонимов русского языка О.С. Ахмановой «сделана попытка разделить "завершившиеся и незавершившиеся" процессы распада полисемии» [Ахманова 1986: 8].

Наблюдения над словарями, изданными в разные годы с достаточно большим интервалом времени, показали отсутствие научного основания для разграничения распавшихся значений многозначных слов и обоснования подачи их как отдельных слов-омонимов, непосредственно влияющих на количество словарных статей в лексикографических изданиях.

Приведем хронологию подачи некоторых слов-омонимов в толковых словарях.

В «Толковом словаре» С.И Ожегова 1953 года издания слово «ажур» -однозначное, в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и НЛО. Шведовой 2001 года издания - многозначное, а в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова 2009 года издания это омонимы.

Слова лист (дерева) и лист (тонкий пласт); долг (обязанность) и долг (взятое взаймы); лад (музыкальный строй) и лад (согласие) - омонимы, а в «Большом токовом словаре русского языка» Д.Н. Ушакова в современной редакции 2009 года издания это многозначные слова.

Такое положение вещей никого не может удовлетворить. Вероятно, назрела необходимость выделения бесспорных, классических омонимов в русском языке.

Указанные расхождения обусловлены различиями в критериях выделения омонимов, отсутствием четкого представления о структуре омонимической группы и видах омонимических единиц.

Отмечается и количественный разнобой в выделении типов омонимов. В одних случаях подсчитывагатся только графические омонимы [Малаховский 2009], в других - фонетические [Шайкевич 1962]. На наш взгляд, количественное описание омонимии может быть корректным в том случае, если оно опирается на четкое понимание структуры омонимической группы и при разграничении единиц разных уровней.

По замечанию Ю.Н. Марчука, всякая количественная характеристика лингвистических явлений предполагает их качественную характеристику. В то же время качественная характеристика лингвистического объекта существенным образом зависит от количеств элементов; его образующих. [Марчук 2000].

Во многих учебниках и теоретических исследованиях дается классификация омонимов с опорой на графическое, орфографическое и грамматическое сходство лексем. При этом всегда указывается, что существуют лексические омонимы, которые характеризуются абсолютным лексемным сходством и абсолютной разницей в семемном отношении. Однако работ, посвященных исследованию лексической омонимии, ее структурной и количественной специфики, до сих пор пет.

Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью выделения и описания в синхронно-диахроническом аспекте лексических омонимов-существительных (омонем), создания их классификации по источнику возникновения и необходимостью получения данных о количественной представленности их в современном русском языке.

Объектом исследования являются лексические непроизводные омонимы-существительные, представляющие собой базу омонимической микросистемы русского языка.

Предметом исследования стали процессы возникновения лексических омонимов-существительных, их количественные и качественные характеристики.

Целыо исследования является лингвистическое описание путей проникновения в русский язык непроизводных омонимов-существительных (омонем), их генетического состава и количественного соотношения как по источнику заимствования, так и по динамике их отражения в словарях.

Достижение заявленной цели предполагает решение следующих задач:

1) уточнить состав непроизводных субстантивных лексических омонимов в русском языке;

2) разработать классификацию непроизводных омонимов-существительных по источнику заимствования с указанием процессов, которые имели место при их появлении;

3) определить процессы, связанные с развитием омонимической микросистемы русского языка новейшего периода;

4) выявить количественное соотношение лексических непроизводных омонимов-существительных (омонем) в существующих словарях.

Отбор и анализ непроизводных лексических омонимов-существительных осуществлялся на основе использования комплекса методов и приемов исследования: сплошной выборки, анализа дефиниций, систематизации и классификации омонимических единиц на основе выработанных критериев. Кроме того, применялись элементы

компонентного и количественного анализа, историко-этимологических изысканий. Обобщение и интерпретация результатов наблюдений осуществлялась на основе метода научного описания. Анализ материала

Анализ материала проводился в синхронном плане с привлечением данных диахронии.

Теоретической основой исследования послужили положения, разработанные в трудах языковедов по омонимии и лексикографии (В.И. Абаев, О.С. Ахманова, JI.A. Булаховский, В.В. Виноградов, Е.М. Галкина-Федорук, Б.Н. Головин, М.И. Задорожный, О.М. Ким, J1.B. Малаховский, Ю.С. Маслова, С.И. Ожегов, В.К. Покусаенко, А.Я. Шайкевич, Д.Н. Шмелева и мн. др.).

Материалом исследования послужила картотека из 3769 лексических омонимов (непроизводных существительных), извлечённых методом сплошной выборки из следующих словарей: «Словарь омонимов русского языка» О.С. Ахмановой (1986), «Словарь омонимов русского языка» Н.П. Колесникова (1995), «Толковый словарь омоиимов русского языка» Т.Ф. Ефремовой (2007), «Словарь омонимов и омоформ русского языка» Ю.Н. Гребенёва (2008), «Словарь русского языка» С.И. Ожегова (1953), «Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова (1998), «Большой толковый словарь русского языка» Д.Н. Ушакова - современная редакция (2009).

В настоящем исследовании анализ лексических непроизводных омонимов-существительных проводится на лексическом уровне, в качестве единицы лексического уровня выделяется слово в его исходной форме, которая, по словам Р.А.Будагова, имеет право рассматриваться как «вполне самостоятельное наименование предмета» [Будагов 1983: 23]. В качестве единицы лексической омонимической системы выступает омонема, понимаемая нами как лексема, включающая в себя совокупность семем, не связанных между собой ни одной семой.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Омонимия представляет собой явление лексической микросистемы языка. Единицей этой микросистемы является омонема, понимаемая нами как совокупность двух или более разных семем, объединённых только тождественностью лексемы.

2. Появление омонем в языке - это периодически возрастающий или затухающий, но не прекращающийся процесс, обусловленный разными причинами, к которым относятся заимствования, терминологизация, аббревиация, завершённый, окончательный распад полисемии как в языках-источниках, так и на почве русского (принимающего) языка.

3. Наиболее полная и всесторонняя классификация русских лексических непроизводных омонем-существительных может быть создана только в синхронно-диахроническом аспекте с учетом данных разных словарей, в том числе и этимологических.

4. Омонемы, возникшие в языке в результате заимствования или при условии случайного совпадения лексем, составляют 295 единиц; омонемы, в их числе: количество омонем, возникших в результате заимствования из старославянского (церковнославянского) языка, составило 26 единиц; омонемы, возникшие в результате греко-латинского заимствования, составили 78 единиц; омонемы, возникшие в результате заимствования из английского языка, составили 20 единиц; омонемы, возникшие в результате заимствования из немецкого языка, составили 19 единиц; омонемы, возникшие в результате заимствования из французского языка, составили 60 единиц; омонемы, возникшие в результате заимствования из тюркских языков, составили 10 единиц; омонемы, возникшие в результате заимствования из других языков, составили 47 единиц.

5. В современном русском языке набор разных семем в омонеме может быть представлен двумя разными семемами (182 единицы); тремя разными семемами (70 единиц); четырьмя разными семемами (25 единиц); пятью разными семемами (9 единиц); шестью разными семемами (3 единицы).

Научная новизна исследования состоит в анализе непроизводных лексических субстантивных омонем русского языка как единиц омонимического микроуровня лексической системы в синхронно-диахроническом аспекте и в отражении динамики их фиксации в разных словарях.

Теоретическая значимость исследования обусловлена определенным вкладом в установление и описание формально-смысловых отношений между разными семемами в одной и той же лексеме, определением степени взаимодействия между омонемами в парах или в их рядах, в выявлении процессов, которые способствовали и способствуют росту числа лексических непроизводных омонем-существительных в русском языке. Проведенное исследование дает возможность выявить закономерность формирования омонем и открывает новые перспективы их изучения.

Используется термин «омонема» для комплексного представления омопар и омонимических рядов, под которым понимается единица омонимии, «упорядочивающая множество омонимов данного языка» [Воян 2003]. Иначе говоря, омонема - это группа лексем данного языка, формально одинаковых и семантически различных.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в лекционных и практических курсах по лексикологии, истории языка и семантике, при подготовке курсовых и выпускных квалификационных работ, в ходе разработки спецкурсов по омонимии и в преподавании русского языка как иностранного.

Апробация работы. Основные результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания и стилистики Воронежского государственного университета и кафедре языков Багдадского университета; на ежегодных научных конференциях «Культура общения и ее формирование» в Воронежском государственном университете и «Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий» в Воронежском

государственном педагогическом университете и отражены в 6-ти публикациях.

ГЛАВА 1

ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ

§ 1. Понятие омонима и омонимии в лингвистике

В отечественном языкознании процесс разработки теории омонимии имеет давние традиции и связан с именами таких ученых, как М.В. Ломоносов, Н.И. Греч, Я.К. Грот, Л.А. Булаховский, С.О. Карцевский, Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, О.С. Ахманова, Н.М. Шанский, н.П. Колесников, Ю.С. Маслов, М.И. Фомина, И.С. Тышлер, А.Я. Шайкевич и многих других.

Омонимами считаются слова, имеющие одинаковую материальную звуковую оболочку, но разные семантически не связанные друг с другом значения. Такое определение с незначительными модификациями можно встретить во многих работах отечественных лингвистов (Ахманова 1957: 104; Виноградов 1960; 7,17; Тышлер 1988:35; Реформатский 1967:84; Задорожный 1971:10; Шмелев 1973:81, 1977:77; Апресян 1974:183; Маслов 1975: 130; Плотников 1984:97; и др.)

Самым лаконичным, пожалуй, является определение, данное Ш. Балли: «Омонимами называются два знака, имеющие тождественные означающие и различные означаемые» [Балли, 1955:189].

Л.В. Малаховский определяет омонимы как «слова одного и того же языка в один и тот же период существования, тождественные друг другу хотя бы в одном из компонентов плана выражения, то есть совпадающие по звучанию и/или по написанию во всех или некоторых грамматических формах (и во всех или некоторых фонетических и графических вариантах) и при этом различающиеся хотя бы по одному из компонентов плана

содержания — лексической и/или грамматической семантике». [Малаховский 1990:56].

Критерием различения лексической семантики исследователь считал отсутствие деривационной связи между означаемым, то есть такое положение, при котором ни одно из значений одного слова не находится в отношениях семантической производности ни с одним из значений другого, а под различием грамматической семантики — различие общелексемных грамматических признаков.

Таким образом, Л.В. Малаховский опирается при определении омонимов на выделенные им четыре основных признака, с помощью которых можно определить наличие или отсутствие омонимических отношений между словами. Два признака находятся в плане выражения, и два других - в плане содержания. В плане выражения - это тождество звучания и тождество написания; в плане содержания - различие лексических и грамматических значений. «Омонимичные отношения возникают между словами лишь в том случае, если слова, тождественные в плане выражения, различаются в плане содержания. При этом нет необходимости в том, чтобы все четыре признака присутствовали одновременно: достаточно того, что слова тождественны между собой хотя бы по одному признаку из признаков формальных и различаются хотя бы по одному из признаков содержательных. Таково основное условие омонимии на уровне лексем» [Малаховский 1989:7-8].

Несмотря на такое развернутое, казалось бы, исчерпывающее определение, остается спорным включение в число основных признаков для установления омонимических отношений различий в частеречной принадлежности сравниваемых лексем. Согласно приведенному определению, одно лишь различие частеречных лексем даже при условии сохранения семантической производности между означаемыми неминуемо ведет к признанию наличия омонимических отношений. Отметим, что сходные мысли о влиянии частеречных различий на развитие омонимии высказывают и многие другие ученые. Так, результатом «перехода частей

речи», сопровождающегося изменением частеречной принадлежности, как правило, признается создание омонимов в работах Галкиной-Федорук, 1954, Ахмановой 1957, Бабайцевой 1967, 1973, Ким 1974, 1978, Виноградова 1975, Баудер 1982, Кубряковой 1988, Сидоренко 1988 и др.

Хотя подобной точки зрения придерживается большое число исследователей, это представляется небесспорным. Сомнение в правоте такого определения омонимии высказала М.А. Стернина: «Приобретение отдельным значением слова новой частеречной семы не может автоматически вести к разрыву тождества слова и образованию омонимов» [Стернина 1999:16]. Основным признаком омонимии в плане содержания следует, по мнению М.А. Стерниной, признать отсутствие семантической производности значений, подобно тому, как главным признаком полисемии является как раз наличие подобной производности» [там же].

Как известно, омонимия признается одной из лингвистических универсалий. Такое мнение высказано многими лингвистам (Малаховский 1989:7). Это мнение также можно охарактеризовать как недостаточно аргументированное С.Ульман отмечает, что «легко можно представить себе язык без омонимов, такой язык был бы более эффективным средством общения, чем язык с омонимами» [Ульман 1970: 270]. В любом случае «омонимия является статистической универсалией с высокой степенью вероятности» [там же]. Подобный вывод на современном этапе развития лингвистических исследований представляется наиболее адекватным.

М.И. Задорожный справедливо полагает, что омонимия является побочным продуктом функционирования языка, находится на периферии языковой системы, чему подтверждением служит существование в любом языке значительно большего количества полисемичных слов, чем омонимов [Задорожный 1971: 11].

Если говорить о системности омонимии, то мы тоже столкнемся с некоторым противоречием. Одни лингвисты полностью отрицают

системность омонимии [Шмелев 1977: 90], другие признают ее существование [Малаховский 1974].

По Д.Н. Шмелеву, о тождестве слова можно говорить только тогда, когда тождественна его материальная закрепленность, его «звуковая оболочка» [Шмелев 1977: 73-74]. «У нас нет никаких оснований, — пишет далее Д.Н. Шмелев, — заранее считать каждую номинативную функцию одной и той же единицы значением разных слов. Наоборот, нам нужно доказать, что такие-то значения, несмотря на то, что они выражаются той же материальной единицей, принадлежат не одному слову, а разным словам, то есть омонимии» [Шмелев 1973: 75; Шмелев 1977: 88].

Слова могут быть признаны омонимами в результате проведенного анализа, который покажет отсутствие какой-либо семантической связи между значениями. Разрыв семантических связей между значениями, приписываемыми одной и той же материальной оболочке, неминуемо ведет к нарушению тождества слова и образованию омонимов. Таким образом, двумя решающими условиями для сохранения тождества слова являются общность материальной формы, плана выражения, и наличие отношений семантической производности между значениями в плане содержания, то есть полное лексемное тождество и частичное тождество семемное. В случае отсутствия частичного семемного тождества мы имеем дело с омонимами.

О полисемии как языковом явлении следует вести речь только в плане диахронии, тогда как на синхронном срезе между полисемией и омонимией нет различия - и то, и другое явление противопоставлены синонимии: один знак, имеющий несколько разных значений, - это омонимия; несколько знаков, имеющих одно значение - синонимия.

В когнитивной лингвистике высказывается предположение об отсутствии жесткой разделительной линии между полисемией и омонимией. Омонимия рассматривается как крайняя точка на шкале семантической связанности значений, соотнесенных с одной формой: в случае омонимии

единственное, что связывает два значения, - это одна и та же фонетическая (графическая) форма выражения.

По мнению O.A. Лаптевой, любая двусмысленность слова и даже ошибки при восприятии речи являются результатом омонимии. Широко понимаемое автором явление омонимии позволило выделить омонимию категориального значения и привести пример со словом «так», которое может быть наречием, частицей или союзом. [Лаптева 2003: 72]. O.A. Лаптева представила стратификацию речевого поля омонимии следующим образом:

I. 1) двусмысленность частей речи (омонимия категориального значения); 2) двусмысленность слова (омонимия лексического значения); 3) двусмысленность отнесенности местоимения (омонимия реферепциального значения); 4) двусмысленность прочтения слова и словоформы (омонимия места ударения в слове и словоформе); 5) собственно смысловые неяности.

II. Синтаксические двусмысленности: 1) двусмысленности способов сочетаемости слов и синтаксических связей; 2) двусмысленность отнесенности детерминанта и разного рода уточнителей, а также вводных слов; 3) двусмысленность членения высказывания на отдельные синтаксические группы; 4) двусмысленность отнесенности причастного оборота; 5) двусмысленность отнесенности деепричастного оборота; 6) двусмысленность идентификации субъекта и объекта высказывания, его темы и ремы [Лаптева 2003: 70]. Все это — омонимия грамматического (синтаксического) значения.

В работах Л.В. Малаховского (1999, 2009) утверждается мысль о том, что омонимия является закономерным результатом стихийного развития языка. Однако долгое время к омонимии относились как к случайному явлению, не заслуживающему серьезного внимания. Это явление даже объявляли «болезнью» языка, с которой надо бороться. Первым, кто заговорил о причинах сохранения омонимов в языке, был Л.А. Булаховский

(1928). Благодаря ему было осознано теоретическое значение и необходимость исследования омонимии.

Жестко противопоставлял омонимию и полисемию В.И. Абаев. «Полисемия — интереснейшее явление в поиске проблемы языка и мышления. За полисемией всегда скрывается усилие человеческой мысли в поисках новых и новых средств познания, выражения и экспрессии. За омонимией же ничего не скрывается, кроме игры случая. Поэтому познавательный интерес к полисемии огромен. Познавательный же интерес омонимии ничтожен» [Абаев 1957: 40; Абаев 1960: 73].

Однако омонимы - это системные единицы языка, имеющие разнообразную историю своего возникновения, изменяющиеся с течением времени.

Наш познавательный интерес к омонимии продиктован как раз тем, что нет единства в вопросах омонимии так же, как нет его и в подаче омонимов в словарях, что не позволяет понять конкретно, например, сколько идеальных бесспорных непроизводных лексических омонимов-существительных в современном русском языке и каким образом они возникли.

С.И. Ожегов считал, что омонимия, по крайней мере, омонимия этимологическая, - «вопрос исторической случайности», что это «не лингвистическая, а коллекционная проблема» [Ожегов 1960: 70]. Об этом же пишет и A.A. Уфимцева, отмечая, что лексические омонимы «представляют определенный интерес больше для изучения этимологического состава лексики и исторической лексической семантики, чем для определения синхронной лексико-семантической системы», и что «мало интереса представляет лексическая омонимия и с точки зрения говорящего и слушающего, так как у этих омонимов совершенно разное логико-предметное содержание [Уфимцева 1968: 156-157]. A.B. Исаченко считает, что для говорящего и слушающего проблемы омонимии вообще не существует, это проблема языковедов, рассматривающих язык как код. Для общего же языкознания это «мнимая проблема» [Исаченко 1961: 29]. Однако

это крайняя позиция, и мы с ней не можем согласиться, поскольку и в диахроническом, и в синхронном аспекте пополнение лексикона омонимами, на наш взгляд, представляет собой значительный интерес.

Категории случайности и необходимости переплелись в омонимии чрезвычайно тесно. Действительно, появление многих омонимов в языке связано с разного рода случайными причинами. Однако, с другой стороны, их широкое распространение в языке заставляет сомневаться в случайности, что порождает мысль о закономерных процессах в сфере омонимии. О закономерности появления омонимов писал Л.А. Булаховский. «Омонимы — такие же законные дети языкового творчества, как и всё остальное» [Булаховский 1928: 48].

В лингвистике широко обсуждался вопрос о принадлежности омонимии к числу лингвистических универсалий [Ульман 1970, Малаховский 1977]. С. Ульман, например, первым высказал мысль об отличии омонимии от полисемии, которое видел в том, что омонимия не является абсолютной универсалией. Л.В. Малаховский считает, что «наличие омонимов в языке обусловлено самой природой языка и определяется условиями его функционирования в качестве средства общения [Малаховский 2009: 10].

«Интерес к изучению омонимии, происхождению омонимов то разгорался, то затухал, но никогда не исчезал полностью» [Виноградов 1960: 3]. Это объясняется тем, что явление омонимии многоаспектно и требует всестороннего языкового синхронно-диахронического анализа.

Наличие омонимов в языке обязательно и закономерно, глубинно обусловлено как физиологически (действием принципа экономии в системе звуковых оболочек слов), так и самой природой языка как системы в частности - существованием в языке категорий симметрии и асимметрии. Парные категории симметрии/асимметрии признаются ныне атрибутами любых объектов-систем. Языковая система не является исключением.

Симметрия в данном случае понимается как совпадение признаков сопоставляемых объектов, в пределе - как их тождество.

Асимметрия - необходимое дополнение симметрии, несовпадение и различие сравниваемых объектов по каким-либо признакам. Вариантность слова как в плане выражения, так и в плане содержания, как известно, является проявлением асимметричного дуализма языкового знака, сформулированного С.О. Карцевским. «Обозначающее стремится обладать иными функциями, нежели его собственная, обозначаемое стремится к тому, чтобы выразить себя иными средствами, нежели собственный язык. Именно благодаря этому асимметричному дуализму структуры знака лингвистическая система может эволюцинизировать». [Карцевский 1965, т. 2: 85-90].

Как мы уже указывали, одним из первых в отечественном языкознании, кто высказал мысль о закономерности омонимов, был Л.П. Булаховский. Гораздо позднее Ю.С. Маслов, исследуя проблему подачи омонимов в словарях, отметит, что «именно в широком распространении омонимии и состоит одно из важнейших отличий всякого естественного языка, складывающегося стихийно на протяжении веков и тысячелетий от искусственных «семантических систем», созданных по произволу человека» [Маслов 1963: 202]. И.П. Иванова также указывает на закономерный характер причин, ведущих к образованию омонимов, подчеркивает, что возникновение их «является по существу, случайным результатом определенных закономерностей» [Иванова 1971]. При этом следует добавить, что сами закономерности, с точки зрения социально-коммуникативной, действуют случайным образом, но именно благодаря случайности их действия возникновение омонимов оказывается неизбежным.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Шакер Инас Тарик

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследования омонимии как микросистемы лексического уровня, предпринятые в работе, позволили выделить бесспорные субстантивные лексические омонимы в ряду многочисленных случаев неоднозначности в русском языке. Введение в научный оборот термина «омонема» помогло объединить классические омонимы в классе непроизводных существительных и корректно представить их как элементы лексической системы в синхронно-диахроническом аспекте.

В проведенном исследовании обосновано выделение такой единицы, как омонема, представляющей собой совокупность или объединение абсолютно разных семем, не имеющих ни одной интегральной семы, но обладающих одной и той же лексемы, планом выражения.

Предпринятый анализ - реконструкция процесса омонимизации -показал, что появлению омонем в русском языке способствовало в основном заимствование слов из разных языков и в разное время.

Процесс заимствования имел разный характер.

1. Заимствовалась семантема из какого-либо языка, но семемы в ней со временем утрачивали интегральные семы уже на почве русского языка.

2. Заимствовалась иноязычная омонема в целом.

3. При заимствовании из-за фонетических процессов в звуковой оболочке лексемы происходило совпадение заимствованного слова с уже имеющейся лексемой с другим значением в русском языке.

4. Заимствованные слова из разных языков благодаря фонетическим процессам начинали совпадать в плане выражения, тем самым порождая омонемы.

Синхронно-диахронический аспект рассмотрения русской омонимии в корпусе непроизводных субстантивных омонем помог обнаружить как процессы появления омонем, так и их исчезновения.

Беря во внимание современное состояние языка, необходимо

учитывать устаревание некоторых семем в омонеме, что ведет или к сокращению их числа в ней, или к ее утрате. Точно так же процессы терминологизации способствуют появлению современных омонем или увеличению количества разных, не связанных интегральными семами, семем.

Обнаружение подобных процессов свидетельствует о том, что омонема - системная лексическая единица лексической микросистемы.

Предпринятый анализ позволил создать полную классификацию непроизводных субстантивных омонем по источнику и характеру их появления.

Получена следующая классификация.

1. Омонемы, возникшие в результате заимствования из общеславянского, старославянского и древнерусского языка. Их количество равно 26.

Набор разных семем в омонеме подвергся изменениям. Так, в русском языке новейшего периода омонемы «стремя», «стопа», «проказа» утрачивают одну из семем в связи с ее выходом из активного употребления.

Следующие омонемы увеличили количество разных семем, объединенных тождеством лексемы, за счет терминологизации одной из них: «узел», «нива», «память».

2. Омонемы, появившиеся в результате заимствования из неславянских языков:

А. Из тюркских языков.

Количество омонем равно 10.

В русском языке новейшего периода перестали быть омонемами «басма» и «сандал», поскольку утрачена одна из семем.

Б. Греко-латинские заимствования.

Количество таких омонем равно 78.

Несмотря на то, что некоторые из омонем все еще фиксируются словарями как таковые, считаем, что в связи с утратой обозначаемых семемой реалий утрачивается и омонема. Так, с точки зрения современного

русского языка не являются омонемами следующие слова: «абориген», «артикул», «сак», «адъютант».

33 омонемы, напротив, возникают в русском языке новейшего периода в результате процесса терминологизации, - это так называемые межотраслевые омонемы: «вирус», «регистр», «редактор», «сессия», «порт», «гамма», «диск» и др.

В. Из немецкого языка.

Их количество равно 19.

Современный процесс терминологизации в области информатики пополняет количество новых семем в омонемах, утративших семные связи. Не является омонемой слово «штанга», поскольку сема «металлический стержень» пока, на наш взгляд, остается интегральной.

Г. Из французского языка.

Количество таких омонем равно 60.

Омонемы в этой группе начинают включать новые семемы за счет терминологизации в сфере искусства, архитектуры, спорта, медицины, кулинарии и геологии.

Д. Из английского языка.

Количество этих омонем равно 20.

Омонемы этой группы «обогащаются» новыми семемами, развивающими терминологические значения в сфере спорта, техники, журналистики, информатики, физики, экономики, авиастроения и юриспруденции, что ведет к утрате бывших семных связей в семантеме.

Е. Из других языков.

Количество таких омонем равно 36.

Языками-источниками являются: австралийские, азербайджанский, португальский, арабский, далмацкий, древнееврейский, древнеиндийский, голландский, испанский, итальянский, китайский, литовский, майори, монгольский, польский, суахили; финский и другие финно-угорские языки; черкесский.

Увеличение числа разных семем в омонемах происходит за счет процесса терминологизации в области искусства, экономики, информатики, ботаники, техники, астрономии, пиротехники.

Ж. В результате случайного совпадения звуковых оболочек лексем из разных языков появилось 46 омонем.

Дискуссионность отнесения слов к многозначным или омонимичным единицам отражена в подаче омонем в словарях. Анализ словарей позволил представить количество омонем, зафиксированных авторами словарей.

Количественное соотношение омонем - непроизводных существительных представлено в виде диаграмм по результатам предпринятого исследования, в котором на основе синхронно-диахронического подхода определены бесспорные омонемы -непроизводные существительные и выявлено их количество. Таким образом, можно констатировать, что число классических омонем в современном русском языке новейшего периода равно 249.

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Шакер Инас Тарик, 2013 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абаев В.И. О подаче омонимов в словаре. / В.И. Абаев // Вопросы языкознания. 1957. - № 3. - С. 31 -43.

2. Абаев В.И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии. / В.И. Абаев // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. IV. - С. 71-76.

3. Абдурахманова Ф.А. Однокоренная омонимия существительных и наречий. /Ф.А.Абдурахманова // Структура и функционирование единиц русского языка. Сборник научных трудов. Ташкент, 1986. - С. 9-12.

4. Авдеев К.П. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии / К.П. Авдеев // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. 4 - С. 82-84.

5. Алиев Т.А. Омонимия или «застывшая» полисемия? / Т.А.Алиев// Языковые категории и единицы: синтагматический аспект. Владимир, 2009.-440 с.

6. Аникин Н.Е. Опыт семантического анализа праславянской омонимии на индоевропейском фоне. Новосибирск: Изд-во «Наука»¡Сибирское отделение, 1988. - 125 с.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.-367 с.

8. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты. - Л.: ЛГУ, 1978. -150 с.

9. Аристотель. Сочинения в 4-х томах. М.: Мысль, 1983. -т. 2. - 687 с. Ю.Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Хазанович А.П. Многозначность и

омонимия, 1966. - 130 с. П.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Наука, 1973.-280 с.

12.Бабайцева В. В. Явления переходности в грамматике русского языка: Монография, М., 2000. - 194 с.

13. Балалыкина Э.А Энантиосемия как лексико-грамматическое явление. Przeglad Pusysy-stycrny. 1985. -ч. 1-2. - С. 75-84.

14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955, Изд. 2. URSS, 2001.

15.Батакова М.Е. Компонентный критерий при разграничении семантической омонимии и полисемии. /М.Е.Батакова // Вестник МГОУ. Серия Русская филология, 2009. - №02. - С. 27-34.

16. Баудер А.Я. Части речи. Структурно-семантические классы слов в современном русском языке. Таллин : Валгус. 1982. - 184 с.

17. Бережан С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. -Кишинев, 1973.

18. Благовещенский О.В. Заметки об омонимах и их подаче в словаре /О.В. Благовещенский // Вопросы языкознания. - 1973, - №6. - С. 120126.

19. Бородина М.А. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии / М.А. Бородина // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. 4 - С. 7879.

20. Будагов Р.А.Очерки по языкознанию. - М.: изд-во АН СССР, 1953. -

21.Будагов Р.А.Сравнительно-семасиологические исследования. М.: Изд-во Московского университета, 1963. - 300 с.

22. Будагов P.A. Введение в науку о языке. - М.: Просвещение, 1965. -492 с.

23.Булаховский Л.А. Из жизни омонимов. // Русская речь. - М.-Л., 1928 -Вып.З.

24.Булаховский Л. А. Введение в языкознание. Часть 2. - М.: Просвещение, 1954.

25. Виноградов В.В. О грамматической омонимии в современном русском языке./В.В.Виноградов//Русский язык в школе, 1940, № 1.-С. 1-12.

26. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях. /Виноградов В.В. // Вопросы языкознания. 1960. - № 5. - С. 85-88.

27. Виноградов В.В. Об омонимии в русской лексикографической традиции /В.В.Виноградов // Избранные труды: лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. - С. 288-294.

28. Вопросы теории и истории языка: сборник научных трудов Ташкентского государственного, ун-та. Ташкент, 1980. - № 629. - С. 10-15.

29. Воронкова И.С. Лингвистическое освоение чужой действительности (на примере русско-французских языковых процессов). Автореферат....канд. филол. наук, - Воронеж,2011. -24 с.

30. Воян К. Введение во внутреннюю межъязыковую лексическую омонимию (на примере польского и русского языков). / К.Воян // Болгарская русистика, 2002. - С. 3-12.

31. Высоцкая И.В. Семантические особенности функциональных омонимов / И.В. Высоцкая // Квантитативная лингвистика и семантика: Сборник научных трудов, Новосибирск, 2000. -Вып. 21. - С. 107-115.

32. Габдреева Н.В. Французская лексика в русском языке. Историко-функциональное исследование. - Казань, 2001. - 409 с.

33.Галкина-Федору к Е.М. К вопросу об омонимах в русском языке. Е.М.Галкина-Федорук // Русский язык в школе, 1954. № 3. - С. 14-19.

34. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Изд-во АПН, 1952.

35. Гладкий П.И. Лексическая омонимия имен существительных в современном немецком языке, Киев, 1967. - 21 с.

36. Головин Б.Н. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии / Б.Н. Головин // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. 4 - С. 30-82.

37. Готлиб Г.К. Междуязычные аналогизмы французского происхождения в немецком и русском языках. Кемерово, 1996. - 49 с.

38.Губанова И.С. Структурно-квантитативная характеристика омонимии в современном английском языке. Автореф.... дисс. Канд. Наук, -Нижний Новгород, 2010. - 19 с.

39. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. - М.: Наука, 1977.

40. Дронова Л.П. Синхрония и диахрония: отложенная встреча? /Л.П.Дронова // Вестник Томского государственного университета. Филология. - Томск, 2009. - №3 (7). - С. 116-123.

41. Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. -М.: Языки русской культуры, 1996. - 591 с.

42. Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии. М., 1971.

43. Зализняк A.A. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «Каталога семантических переходов» / А.А.Зализняк // Вопросы языкознания. 2001. - №2. - С. 10-17.

44. Иванова И.П. Об историческом рассмотрении омонимии / И.П. Иванова // Проблемы сравнительной филологии: сборник статей к 70-летию Жирмунского. М.-Л., 1964. - С. 250-259.

45. Карцевский С.О. Об ассиметричном дуализме лингвистического знака. // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и изречениях. М., 1965. - 3-е изд. -ч. 2. - С. 85-93.

46. Кацнельсон С.Д. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии / С.Д. Кацнельсон // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. 4 - С. 86-87.

47. Ким О.М. Омонимия на уровне частей речи и ее отражение в словаре /О.М.Ким // Актуальные проблемы русского словообразования. Самарканд. 1972.-С. 102-107.

48. Ким О.М. Типы омогрупп и омопар на уровне частей речи. / О.М. Ким // Вопросы теории и истории языка. Ташкент, 1980. - № 629. - С. 10-15.

49.Клычков Т.С., Кузьменко H.A. К вопросу о приемах установления близости лексических значений слова (омонимия или полисемия). /Т.С.Клычков, Н.А.Кузьменко // Иностранные языки в школе. - 1980. -№6.-С. 8-11.

50. Колесников Н.П. Синтаксическая омонимия в простом предложении. Ростов-на-Дону, 1981.

51. Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1995.

52. Колесников Н.П. Изучение проблем омонимии в современном языкознании / Н.П. Колесников // Вопросы русского языкознания. Русский язык и наука о нем в советский период. - Куйбышев, 1978. - С. 24-35.

53. Корнев А.И. Об историзме при описании омонимии в словаре /А.И.Корнев // Русская историческая лексикология и лексикография. -Вып.4.-Л.: ЛГУ, 1988. - С.150-163.

54. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история: проблема языкового изменения. М., Едиториал УРСС, 2001. - 208 с.

55. Косова М.В. Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики. - Волгоград, 2004. - 403 с.

56. Кочерган М.П. Лексическая сочетаемость омонимов и лингвистический статус омонимии / М.П. Кочерган // Филологические науки. - 1981.-№5.-С 47-55.

57.Крысин Л.П. Вторичное заимствование и его описание в толковом словаре. //Русский язык сегодня. М.: РАН. - Вып. 4. - С. 143-149.

58. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968.

59. Кузьменко H.A. Роль лексических объяснительных трансформаций в выявлении семантических омонимов. // Семантика языковых единиц разных уровней. - Ростов-на-Дону, 1987. - С. 136-144.

60.Кузнецова Э.В. Русская лексика как система. Свердловск: изд-во. Уральского государственного университета, 1985. - 89 с.

61.Курилович Е. О методах внутренней реконструкции. Новое в лингвистике. М., 1965. - Вып. 4. - С. 421- 435.

62. Кусаль К.Ч. О работе над словарем русско-польских омонимов. Материалы XXX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып 5, СПб.: изд-во филологического факультета Санкт.-Петербургского ун-та, 2001. - С. 50-53.

63. Лаптева O.A. Речевые возможности текстовой омонимии. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 416 с.

64.Линдеман И.К. Греческие слова в русском языке. Экскурс в область истории русского языка. - Спб., 1995.

65. Логачева И.С. Языковая омонимия: многообразие подходов и оценок / И.СЛогачева // Вестник Поморского университета. Сер. «Гуманитарные и социальные науки». Архангельск, 2009. - С. 53-55.

66. Малаховский Л.В. О возможностях сравнительно-сопоставительного исследования омонимии (К вопросу о семантических универсалиях) /Л.В.Малаховский // Проблемы семантики. - М., 1974 - С. 272-278.

67. Малаховский Л.В. О зависимости между сравнительной употребительностью членов омонимической пары и их параметрами в психолингвистическом эксперименте /Л.В.Малаховский // Материалы 4-го Всесоюзного съезда Общества психологов. Тбилиси, 1971 - С. 106-108.

68. Малаховский. Л.В. Структурные и квантитативные характеристики омонимических рядов в современном английском языке /Л.В.Малаховский // Статистика речи и автоматический анализ текста. -Л.: Наука, 1980.-С. 145-212.

69. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии / Отв. Ред. Р.Г. Пиотровский: Изд.2-е доп. - М.: Книжный дом «Либроком», 2009. - 248 с.

70. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии. М.: Наука, 1990.-240 с.

71.Манакин В.М. Основы контрастивной лексикологии: близкородственные и родственные языки. Киев: Центрально-Украинское изд-во, 1994. - 264 с.

72. Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. М, 2000. - 320 с.

73. Маслов Ю.С. Омонимы в словарях и омонимия в языке (к постановке вопроса). // Вопросы теории и истории языка: Сб. в честь проф. Б.А. Ларина. Л, 1963. - С. 198-202.

74. Минакова М.А. Омонимичные слова-аббревиатуры в литературном языке советской эпохи /М.А.Минакова // Русский язык в школе. - М.: «Просвещение», 1985. - №6. - С. 99-101.

75. Новиков Л.А. Семантика русского языка: учебное пособие для филологических специальностей университетов. М: Высшая школа, 1982.-272 с.

76. Некипелова И.М. К вопросу о разграничении понятий семантическая деривация и семантическое словообразование в диахроническом аспекте / И.М.Некипелова // Вестник Томского государственного университета. Филология, 2011. - №2 (14). - С. 33-45.

77.Новиков Л.А. Об одном из способов разграничения полисемии и омонимии. // Русский язык в школе. 1960. № 3. - С. 10-14.

78. Новиков Л.А. К проблеме омонимии. / Л.А. Новиков // Лексикографический сборник. М., 1960. - Вып. 4. - С. 93-102.

79. Норман Б.Ю. О некоторых аспектах межъязыковой омонимии. /Б.Ю.Норман //Полонистика. «2002/2003, Минск. 2004.

80. Огиенко И.И. Иноземные элементы в русском языке. - Киев, 1915.

81. Ожегов С.И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии / С.И. Ожегов // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. 4 - С. 69-71.

82. Осетров И.Т. Об одном случае омонимии двусоставных предложений с модальным компонентом «должен» // Функционирование языковых единиц и категорий. Сб. научн. статей. - Таллин, 1986. - С. 34-39.

83. Плотников Б.А. Основы семасиологии. - Минск : Высшая школа, 1984.

- 223 с.

84. Плотников Б.А. О межъязыковой синонимии и антонимии (на материале славянских языков). // Вопросы общественных и гуманитарных наук. Вып.2. Гомель, 1974. - С. 226-227.

85. ПокусаенкоВ.К. К вопросу о классификации омонимов в русском языке / В.К. Покусаенко // Научные труды. 1968. - Вып. 81. - С. 185192.

86. Попова М.В. Германские заимствования в русской мореходной терминологии. Автореф. канд.филол. наук, - Воронеж, 2000. - 24 с.

87. Пристайко Т.С. Глобализация и развитие омонимии в русском языке конца XX - начала XXI веков /Т.С.Пристайко // Ономастика и апеллятивы. - Днепропетровск, 2007. -Вып.30. - С. 152-160.

88. Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1980.-87 с.

89. Пузанова H.A. Семантические механизмы омонимии. /Н.А.Пузанова // SNUDIA LINGUISNICA XVI. Язык. Текст. Культура. Сборник статей.

- Спб.: Борей Арт, 2007. - С.41-45.

90. Реформатский A.A. Введение в языкознание. - М.: 1960.

91. Роднева И.В. Психолингвистические особенности восприятия явлений омонимии в разносистемных языках. Автореф. дис. ...канд. филол. наук. Киев, 1989. - 19 с.

92. Рыженкова Т.М. Заимствования. История изучения слов греческого происхождения. Интернет-ресурс // http://www.proza.ru/2004/09/26-104/

93. Семенов A.B. Этимологический словарь русского языка. М.: Изд-во «Юнвес», 2003.

94. Сабанеев Ю.Н. Клуб рыбаков Беларуси. Интернет ресурс. (http://belficher.al.ru/index.htm).

95. Сидоренко И.Я. Функциональные омонимы наречий в научном стиле речи Научная речь. Лингвометодические аспекты описания и преподавания. Сб. научн. тр. М.: Изд-во Университета дружбы народов, 1988.-С. 98-102.

96. Смирницкий А.И. К вопросу о слове // Труды института языкознания. М., 1954.-т. 4.-С. 54-65.

97. Стернин И.А.Лексическое значение слова в речи. - Воронеж, 1985. -С. 40-42.

98. Стернина М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка Воронеж. - Истоки, 1999. - 160 с.

99. Соболева П.А. Словообразовательная структура слова и типология омонимов / П.А. Соболева // Проблемы структурной лингвистики. М., 1978.-С. 5-33.

100. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. М., 1980.

101. Сусов И.П. Введение в языкознание. Учебник для студентов лингвистических и филологических специальностей. - М: Восток-Запад, 2007.-384 с.

102. Тимофеев К.А. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии / К.А. Тимофеев // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. 4 - С. 76-77. 103 .Толмачева З.А. Образование омонимов путем распада полисемии / З.А. Толмачева // Русский язык в школе, 1959, № 4. - С. 28-33.

104. Трубачев О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика. // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1976.

105.Трубачев O.P. Реконструкция слов и их значений. // Вопросы языкознания, 1980. - № 3. - С. 3-14.

Юб.Трубачев О.Н. Труды по этимологии. Слово. История. Культура. Т. 1. - М.: Языки славянской культуры. -1964. - 800 с.

Ю7.Туркииа P.B. Об одном способе разграничения полисемии и омонимии / Р.В.Туркина // Значение и форма слова. Межвузовский тематический сборник научных трудов. - Калинин, 1988. - С. 4-16.

108.Тышлер И.С. Омонимия в современном английском языке. Саратов: Изд-во Саратовского государственного ун-та, 1988. - 158 с.

109.Ульманн С. Семантические универсалии / С. Ульманн // Новое в лингвистике. М., 1970. - Вып. 5. - С. 250-299.

110. Уфимцева A.A. Слово в лексической системе языка. М.: Наука, 1968.

111 .Фалькович М.М. К вопросу об омонимии и полисемии. // Вопросы языкознания. - 1960, № 5. - С. 32-35.

112.Филин Ф.П. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии / Ф.П. Филин // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. 4 - С. 59-60. 113.Черемсина И.В. Виды оценок в тексте немецкоязычного художественного репортажа. Когнитивно-коммуникативные аспекты процедуры оценивания. Дис. канд. филол. наук, 1994. 1 М.Шайкевич А.Я. О принципах классификации омонимов // Процесс развития в языке. М., 1959. - с. 125-143.

115.Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. - М.: Просвещение, 1964. - 224 с.

Пб.Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

117.Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

118.Шумилов Н.Ф. К вопросу о разграничении полисемии и омонимии. // Русский язык в школе. - 1956. -№ 3. - С. 32-35.

119.Щитова О.Г. Степень ассимиляции западноевропейских заимствований в русском языке. / О.Г.Щитова // Жанрово-стилевая специфика лексики русского языка 16-17 веков. - Красноярск: Изд-во Красноярского пед. ин-та, 1987. - С. 95-104.

120.Щитова О.Г. К истории западноевропейских заимствований в русском языке: культурологический аспект. / О.Г.Щитова // Современные образовательные стратегии и духовное развитие личности. - Томск: Изд-во Томского гос. ун-та, 1996. - С. 91-95.

121.Юрченко B.C. Приемы разграничения омонимичных союзов и союзных слов // Русский язык в школе. 1988. - № 2. - С. 94-98.

122.Якайтене Э.И. К проблеме многозначности и омонимии в современном литовском языке. / Э.И. Якайтене // Проблемы семантики. -Рига, 1982.- С. 96-100.

123 .Якубовская М.Д. Внутренние причины расщепления семантического тождества слова. / М.Д.Якубовская // Филологические науки. - 1977. -№3. - С. 52-67.

Словари

1. Аникин А.Е. и др. Из истории русских слов: словарь-пособие. -М.,1993.

2. Андреева H.H. и др. Эрудит. Толково-этимологический словарь иностранных слов.-М., 1995.

3. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М., 1974. - 448 с.

4. Большой толковый словарь русского языка под ред. С.А.Кузнецов, -Спб.: Норинт, 2004. - 1536 с. (БТСРЯ)

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка /В.И.Даль/. -М.: Русский язык, Том1-4, 1989 - 1990, 2717 с.

6.Ефремова Т.Ф. Толковый словарь омонимов русского языка. 2007. - 1406 с.

7.Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка, 1978.

8.Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Своё и чужое. /М.И.Михельсон//. -Спб., 1912.-103 с.

9.Новый словарь иностранных слов. -М.: Азбуковник, 2003. Ю.Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1960. - 552 с.

/

11 .Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. - Т. 1-2. -М., 1959.

12. Д.Н. Ушакова. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция. - М.: ООО «Дом Славянской книги», 2000. - 960 с.

13.Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949-1965.

14.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х т. М, 1986-1987 гг.

15.Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. М.: изд-во «Русский язык» Медиа, - 2006.

16. Шанский Н.М., Романова H.H., Филиппов A.B. Краткий словообразовательно-этимологический словарь полисемии и однокоренной омонимии. // Русский язык в школе, 1983. - №4-6; 1984. - №4-6; 1985. - №1-6; 1986. -№1-5.

17. Этимологический словарь славянских языков под ред. О.Н.Трубачёва. -М.,1974-1988.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.