Лексика "Шахнаме" Абулькасима Фирдоуси тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, доктор филологических наук Касимов, Олимджон Хабибович

  • Касимов, Олимджон Хабибович
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2011, Душанбе
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 339
Касимов, Олимджон Хабибович. Лексика "Шахнаме" Абулькасима Фирдоуси: дис. доктор филологических наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Душанбе. 2011. 339 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Касимов, Олимджон Хабибович

Введение.

ГЛАВА I.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ СУБСТАНТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В

ШАХНАМЕ».26

1.1.0. Роль морфологического словообразования в формировании субстантивной лексики в «Шахнаме».

1. 2.0. Аффиксальное словообразование субстантивной лексики.

1. 3.0. Словообразовательные префиксы субстантивной лексики.

1.3.1. Продуктивные словообразовательные префиксы (преф. %ам-).

1.3.2. Существительные - сращения с историческими префиксами.

1.3.3. Префиксально-суффиксальные существительные в «Шахнаме».

1.3.4. Непродуктивные словообразовательные префиксы 1. 3.5. Словообразовательные инфиксы.

1.4. 0. Словообразовательные суффиксы субстантивной лексики.

1.4. 1. Суффиксы, образующие имена деятелей 1. 4. 2. Суффиксы, образующие названия предметов

1. 4. 3. Суффиксы, образующие существительные со значением пространства 1. 4. 4. Суффиксы, образующие абстрактные существительные

1.4.5. Многофункциональные словообразовательные суффиксальные морфемы

1. 5.0. Словообразовательные интерфиксы.

1.5.1. Исторические словообразовательные интерфиксы

1.6. Сложная субстантивная лексика в «Шахнаме».

1.6.1. Сложные существительные сочинительного типа

1.6.2. Сложные существительные детерминативного типа

1.7.0. Субстантивация как способ словообразования в «Шахнаме».

1.7.1. Субстантивация как способ словообразования в «Шахнаме»

1.8.0. Сокращенные лексические единицы в «Шахнаме».

ГЛАВА II.

КАРТИНА ЖИВОТНОГО МИРА В «ШАХНАМЕ».118

2. 1. 0. Место и значение лексики животного мира в речевой системе

Шахнаме».

2.2.0. Исследование названий животного мира в истории языка.

2.3.0. Лексические единицы «Шахнаме», выражающие земную фауну

2.3.1. Лексические единицы, выражающие домашних животных.

2.3.1.3. Употребление лексических единиц, выражающих лошадь

2.3.1.5. ЛЕ в «Шахнаме», выражающие домашних животных с охранными и санитарными функциями.

2.4.0. Лексические единицы, выражающие диких животных.

2.4.2.1. Названия диких животных - хищников.

2.4.3. Названия степных и диких горных животных- объектов охоты

2.4.4. Лексические единицы «Шахнаме», выражающие животных- грызунов.

2.4.5. Лексические единицы «Шахнаме», выражающие пресмыкающих животных (хазандагон).

2.5.0. Лексические единицы, выражающие птиц в "Шахнаме».

2.5.3. Лексические единицы, выражающие названия домашних птиц. 2.5.3.5. Лексические единицы, выражающие певчих и декоративных птиц. 2.5.4.0. Лексические единицы, выражающие названия охотничьих птиц. 2.5.5. Лексические единицы, выражающие названия птиц - объектов охоты. 2.56. Лексические единицы, выражающие птиц отрицательного образа . 2.5.7. Лексические единицы - названия животных, относящихся к нескольким разновидностям.

2.5.8.0. Лексические единицы - названия мифологических и сказочных птиц-животных.

2.6.0. Лексические единицы, выражающие морских животных.

2.6.1. Собирательные имена морской фауны.

2.6.5.0. Название моллюсков и морских драгоценных камней.

2.7.0. Лексические единицы, выражающие мифологических, сказочных и легендарных животных.

2.7.1. Лексические единицы, выражающие религиозно-мифологические существа.

2.8.0. Фразеологические обороты, образованные с участием названий животных существ.

2.9.0. Лексические единицы - названия животных в роли игровых элементов и фигур.

2.10.0. Собирательные лексические единицы, выражающие разновидности животных.

ГЛАВА III.

КАРТИНА РАСТИТЕЛЬНОГО МИРА В «ШАХНАМЕ».228

3.1.0. Место растительного мира в художественной речи Абулькасима

Фирдоуси.

3. 2.0. История изучения лексики растительного мира в таджикском языке.

3.3.0. Собирательные существительные, выражающие растительность.

3.4.0. Лексические единицы, выражающие названия плодово-ягодных деревьев.

3.5.0. Лексические единицы, выражающие названия древесных и декоративных деревьев.

3.6.0. Лексические единицы, выражающие названия овощей.

3.7.0. Лексические единицы, выражающие названия кустарников.

3.8.0. Лексические единицы, выражающие названия цветов.

3.9.0. Лексические единицы, выражающие названия дезодорирующей растительности и благовоний.

3.10.0. Лексические единицы, выражающие названия травянистых растений.

3.11.0. Лексические единицы, выражающие названия лекарственных растений.

3.12.0. Лексические единицы, выражающие ядовитых и одурманивающих растений.

3.13.0. Лексические единицы, выражающие названия растений, являющихся сырьем для того или иного вида продукции.

3.14.0. Лексические единицы, выражающие растения, связанные с проведением религиозных мероприятий.

3.15.0. Лексические единицы, выражающие составные части морфологическую структуру) растений.

3.16.0. Лексические единицы, выражающие названия злаковых растений.

3.17.0. Лексические единицы, выражающие собственные имена, связанные с растениями.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексика "Шахнаме" Абулькасима Фирдоуси»

Шахнаме» - это энциклопедия таджикского народа. И если его сведения в сфере культуры и этнографии, этики и религии, военного искусства и философии могут быть подвержены воздействию времени, то его этнолингвистические особенности, изящная словесность, выразительный, сочный, красивейший язык является тем богатством, который не испытывал разрушительную силу времени.

Актуальность проблемы исследования. Лексический состав речевой системы «Шахнаме» является богатейшим источником и потенциальным ресурсом развития современного таджикского литературного языка. Огромное значение представляют лексико-грамматические особенности языка «Шахнаме» для усовершенствования современного состояния таджикского (персидского) языка, языка научных публикаций, средств массовых информаций, театра и кино, выработки терминов и систематизации терминологии.

Изучение лексики как части речевой системы «Шахнаме» актуально особенно сегодня, когда, в силу приобретения реальной независимости Таджикистана, на таджикский язык со статусом государственного языка возложена огромная социальная ответственность как внутри страны, так и на международной арене.

Одним из важных направлений лингвистической науки считается исследование и возрождение лексического богатства письменных лингвокультурных памятников классического периода развития языка, осуществляемое путем комплексного анализа их словарного состава. Лингвокультурологическое освещение лексики определенного произведения или периода развития языка способствует определению национального миропонимания и мировосприятия в конкретном историческом периоде.

Исследование лексики исторического лингвокультурного памятника, каковым является «Шахнаме» Фирдоуси, способствует восстановлению исчезнувшего сегмента исконной лексики и реконструкции первоначального значения ЛЕ, претерпевших структурно-семантическое изменение в процессе эволюции формы и содержания.

Изучение языка «Шахнаме» как совершенного образца раннего этапа развития таджикского языка способствует более эффективному и аргументированному исследованию особенностей древнего и среднего периодов таджикского (персидского) языка.

Язык Фирдоуси служит источником обогащения лексики современного таджикского языка, поскольку все основные словообразовательные модели, нашедшие своё отражение в языке произведения, представлены в словообразовательной системе и современного таджикского языка. Определение словообразовательной структуры ЛЕ позволяет внести коррективы в семантику ряда производных и сложных лексических образований.

Изучение языка «Шахнаме» как образцового варианта раннего этапа таджикского языка позволяет определить функциональную компетентность и семантико-стилистический потенциал исконно таджикской лексики, которая является основой структурно-семантической базы «Шахнаме».

Великий мыслитель и незаурядный творец словесной культуры Абулькасим Фирдоуси находит разнообразные мотивы и ситуации для применения различной лексики в своих поэмах, в том числе лексики животного и растительного мира. ЛЕ, выражающие животных и растений в «Шахнаме», функционально направлены на описание многих сюжетов и картин, прежде всего, для эстетического описания природы и окружающей среды, церемоний инаугурации шахиншахов, обрядов жертвоприношения и сакрального (похоронного) процесса, описания достоинств женской половины царских дворцов, любовных сцен, описания процесса подготовки пищи и трапезы, подготовки и осуществления царской охоты, лечения болезней и многих других явлений индивидуальной и общественной жизни в историческом ракурсе.

Исследование «Шахнаме» Фирдоуси - величайшего письменного памятника X в. предоставляет огромной квинтативно-кволитивной ценности материал для расширения сферы функционирования таджикского языка, дает возможность пополнить имеющийся в лексикологическом арсенале корпус лексики новыми лексемам и их вариантами.

Исследование лексики «Шахнаме», находившейся во временном и ареальном отношении на границах функционирования средней эпохи и начального периода современной эпохи развития языка и до сих пор не являвшейся объектом специального изучения, позволяет обратиться к проблеме становления и формирования лексического корпуса современного таджикского литературного языка.

Актуальность темы исследования. Исследование лексики «Шахнаме» проливает свет на процесс становления и развития лексического состава языка фарси - дари, который логично считается предшественником всех трех современных ветвей языка фарси - таджикского, персидского и дари (ОИЯ, 1982, 1. 13, 20). Появляется возможность проследить траекторию функционирования ЛЕ в течение целого тысячелетия, оценить эволюцию формы и значения слова на протяжении огромной лингвоисторической эпохи, насыщенной самыми разнообразными течениями и явлениями лингвистического и культурно-исторического характера.

Исследование лексики «Шахнаме» позволяет объективно и наилучшим образом определить весь языковой ресурс и речевой потенциал языка Фирдоуси, который служит надежным источником обогащения лексики современного таджикского (персидского) языка, усовершенствовать его ономасиологическую систему, проследить и корректировать смысловую динамику и структурную целостность ЛЕ, улучшить качество и повысить уровень эффективности преподавания многих аспектов таджикского (персидского) языка.

В пользу широчайшего исследования лингвокультурологических аспектов «Шахнаме» говорит и тот факт, что это великое произведение, аккумулирующее все ментальное богатство и отражающее весь материальный мир ираноязычных народов с самых древних времен, приобрел статус энциклопедии иранского мира, а. его автор - Абулькасим Фирдоуси приравнивается к пророку1.

Огромную актуальность представляет исследование лексики и словообразовательных особенностей языка гениальнейшего творения Фирдоуси. Эта актуальность и особая лингвистическая значимость изучения лексики и словообразования «Шахнаме» вытекают из того, что в современной таджикской лингвистике до сих пор не осуществлено ни одно обстоятельное исследование, посвященное анализу лексического состава и словообразовательных тонкостей языка какого-либо произведения персидско-таджикской классической литературы.

Исследование лексики «Шахнаме» направлено на многоаспектное изучение определенного сегмента корпуса ЛЕ, входящих в лексический состав «Шахнаме» - ценнейшего письменного памятника таджикского (персидского) языка

Объектом исследования является субстантивная лексика в письменном памятнике X в. - «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси.

Предмет исследования. Предметом исследования являются словообразовательные отношения морфем, их деривационный потенциал, стратификация биолексических (зоологических и ботанических) единиц в языке «Шахнаме», их семантика, специфика функционирования и динамика структурно-семантического развития в историческом (синхронно-диахроническом) аспекте.

Цели и задачи исследования. Целью настоящей диссертационной работы является комплексное изучение характерных черт лексики «Шахнаме» с позиции структурно- семантических и словообразовательных параметров субстантивных

1 Стихи Ибни Ямин (1286-1368):

Сиккае, к-андар сухан Фирдавсии Туей нишонд Ту мапиндорй, ки кас аз чумлаи иней нишонд. Аввал аз болои курей бар замин омад сухан У суханро боз боло бурду бар курей нишонд.

ЛЕ, семантический анализ лексики, выражающей животный и растительный мир как составляющей части лексической системы языка «Шахнаме» Фирдоуси.

Достижение данной цели предусматривает решение следующих задач:

1) определить словообразовательные способы и средства субстантивной лексики; установить направления и критерии словообразовательного функционирования, степень продуктивности аффиксальных словообразовательных морфем и моделей в «Шахнаме»;

2) провести анализ морфологического способа словообразования в формировании субстантивной лексики в «Шахнаме»: а) охарактеризовать словообразовательные особенности аффиксальных морфем (префиксов, суффиксов, интерфиксов); выявить специфику образования префиксально-суффиксальной субстантивной лексики; б) установить роль словообразовательных моделей сложных существительных копулятивного и детерминативного типа в системе словообразования «Шахнаме»;

3) определить особенности субстантивации как словообразовательного способа в формировании субстантивной лексики в «Шахнаме»;

4) выявить место и значение животной и растительной лексики в речевой системе «Шахнаме»;

5) установить семантические горизонты ЛЕ «Шахнаме», выражающих земную фауну, орнитофауну и ихтиофауну;

6) исследовать семантику и особенности использования ЛЕ - названий мифологических, сказочных и религиозно-мифологических существ; установить смысловые характеристики ЛЕ, выражающих растения, связанных с проведением религиозных мероприятий и обрядов;

7) провести анализ и выявить тождества и различия собирательных имен, выражающих названия групп животных и растений;

8) выявить семантические свойства ЛЕ, выражающих плодово-ягодные, древесные и декоративные деревья; злаковые растения, овощей, кустарников, цветов, дезодорирующей растительности и благовоний, лекарственных и отравляющих растений;

9) определить частотность использования ЛЕ, выражающих названия животных и растений.

Степень изученности темы. Краткая история изучения лексики «Шахнаме». Лексика таджикского языка и его диалектов, лексические особенности произведений отдельных литераторов изучены в исследованиях Н. Маъсуми (1966, 1976), Б.Камолиддинова (1967, 1973. 1989), М. Мухаммадиева (1997, 1999), Р.Набиевой (1973), Н. Шарофова (1974), Т.Максудова (1977), М.Махмудова (1978), Б.Бердиева (1979), Ш. Исмоилова (1976, 1978, 1982), Т.Бердиевой (1982), Г.Джураева (1975, 1992), А. Мирбобоева (1991), М. Аламшоева (2002) и др. Наиболее комплексным среди них следует считать работу Г.Джураева (Джураев, 1992), в котором с точки зрения лексического состава, "происхождения, источников развития, семантической и лексической характеристики характеризуется диалектная лексика таджикского языка на материале южных говоров. Изучению региональной лексики таджикского языка посвящена большая группа исследований, среди которых своими нестандартными подходами (анализ структуры, диалектизмов в ономастике, топонимике, фразеологии, отраслевой лексики) и определением соотношении региональной лексики с классическим языком отличается работа Ш. Исмоилова (Исмоилов, 1982).

Среди проведенных исследований в области лексики «Шахнаме» выделяются следующие работы. Исследование А. Муллочаева «Военная лексика «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси» (Муллочаев, 1980) посвящено анализу военной терминологии с точки зрения ее семантики, словообразовательной структуры и этимологии. Автор уделяет внимание словообразовательной роли некоторых аффиксальных морфем и их взаимодействию с производящими (образующими) основами.

Статья И. Ализода «Сухане чанд оид ба лугати «Шохнома»-и Фирдавсй» (Ализода, 1957) посвящена анализу лексики этого произведения. Это одна из важных и ценных работ в исследовании языка «Шахнаме». Статья представляет собой тщательное исследование значений слов «Шахнаме», представленных в словаре Ф. Вольфа, в сопоставлении с текстом издания «Шахнаме» (Тегеран, 1313-1314 х., под редакцией С. Нафиси, на персидской графике). В ходе обследования лексики автор приходит к выводу, что в 200 случаях Ф. Вольф допустил или ошибочные толкования слов, или раскрыл их значения не полностью, или вообще оставил «тёмными» их смысл. И. Ализода обнаружил в тексте «Шахнаме» и такие слова, которые остались вне поля зрения Ф. Вольфа.

Статья Э. Муллокандова «Шох,нома» ва забони адабии хозираи точ,ик» (Мулло^андов, 1985) содержит сведения о некоторых словах и выражениях «Шахнаме» и их эквивалентах в современном таджикском и русском языках. Лингвистическая ценность этой статьи заключается в том, что благодаря наблюдениям автора определенные лексические единицы «Шахнаме» пережили процесс «возрождения» и вошли в активный словарный состав современного таджикского языка.

Среди работ иранских языковедов заслуживает внимания и монография Махмуда Шафии «Дастур ва «Шохнома» (Шафии, 1969), где автор глубоко и всесторонне исследует грамматические особенности поэмы, уделяя внимание и лексической стороне произведения. Теоретические положения работы подкреплены конкретным иллюстративным материалом из произведений и других таджикских поэтов - классиков. Недостатком работы, с нашей точки зрения, является то, что в ней вопросам словообразования уделено мало внимания. Автор ограничился простым перечислением словообразовательных морфем с приведением конкретных примеров из текста «Шахнаме». При этом список префиксов и суффиксов неполон, их словообразовательные значения и функции также не определены; словообразовательные модели оказались вне поля зрения автора. Все эти недочёты, вероятно, объясняются тем, что автор не ставил своей целью дать полное и глубокое описание словообразовательного аспекта «Шахнаме».

Положительной стороной монографии М. Шафии является то, что в ней приводятся редкие и малоупотребительные слова, зафиксированные на страницах бессмертного произведения «Шахнаме». И в этом плане данная монография нам оказалась весьма полезной.

В последние годы в таджикском языкознании проведены ряд исследований, касающиеся лексики и словообразования «Шахнаме» Фирдоуси . Среди этих работ следует выделить исследования Исматова С. (Исматов, 2004) и Шодиева Р. (Шодиев, 2010). В работе Исматова С. рассматриваются лексические особенности головных уборов в «Шахнаме», в том числе, гражданских головных уборов (кулоу;, дастор, сарбанд,шора), военных головных уборов {худ, тарг, мигфар) и официально-государственных головных уборов (то\ гарзан, афсар, дащим).

Особый научный интерес среди перечисленных работ представляет исследование Шодиева Р. «Глагольная лексика и глагольное словообразование в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси», в котором проведено многоаспектное изучение моделей и способов образования глаголов в исследуемом нами произведении. В данной работе автор подробно рассматривает лексико-семантические особенности простых и производных глаголов «Шахнаме», выявляя структурно-семантические соответствия простых глаголов и моделей именных глаголов в сравнении со среднеперсидскими глагольными единицами, что делает работу особо привлекательным с точки зрения определения исходных форм глагольных единиц таджикского языка. Большое количество интересных языковых' фактов и соответствующего анализа содержится в тех разделах данного исследования, в которых автор рассматривает фонетические варианты глагольных единиц, проводит сравнительный анализ вербальных средств «Шахнаме» и глагольных единиц

2 Анварй С. «Вожахои низомй дар «Шохнома»,- Душанбе.-«Маориф».-1994.-118с.; Исматов С.М. Анализ лексики, обозначающий головные уборы в «Шахнаме» Фирдоуси. -АКД. -Душанбе.- 2004.-24с.; Касимов О. X. Деривация в «Шахнаме» Абулкасима Фирдоуси.-Душанбе.-2006.-186с.; Бабаджанова Д.А. Многозначные соматические лексические единицы в «Шахнаме» Абулкасима Фирдоуси. -АКД.-Худжанд.-2009.—26с.; Шодиев P.A. Глагольная лексика и глагольное словообразование в «Шахнаме» Абулкасима Фирдоуси.-АКД.в согдийском и парфянском языках, а также в местных языках и говорах Хорасана.

Лексикографические исследования «Шахнаме» Фирдоуси.

Одним из полных и ценных словарей языка «Шахнаме» является словарь, составленный немецким лексикографом Ф. Вольфом (Вольф, 1965). Это толковый двуязычный (персидско-немецкий) словарь, в котором слова представлены не только как отдельные лексические единицы, но и в различных сочетаниях и выражениях. Взяв за основу три уникальных экземпляра «Шахнаме», Ф. Вольф разделил её на 50 частей (по числу поэм и периодов правления царей), указывая при этом для каждого слова необходимое двустишие из строго определённой части.

В данном словаре наряду с персидским начертанием слова предлагается его транскрипция, что избавляет читателя от разрешения «головоломок» арабской графики. В словаре каждая лексическая и грамматическая морфема комментируется подробно, предлагается каждое значение или каждая функция морфемы в отдельности с указанием ее источника.

Для таджикской лексикографии и, вообще, для таджикской лингвистики, перевод, дополнение и издание этого важнейшего лексикографического собрания, которое окажет неоценимую помощь исследователям «Шахнаме», было бы шагом важным и неоценимым.

Труд Ф. Вольфа является ценнейшим справочным пособием и потому, что его автор опирался на один из старейших словарей «Шахнаме», автором которого является Абдулкадыр Багдади.

Словарь «Шахнаме» Абдулкадыра Багдади под названием «Лугати "Шохдома"», изданный в Санкт-Петербурге по инициативе К.Г.Залеманна в конце XIX века и переизданный в Тегеране в 1998г. (Багдодй, 1998), является одним из старинных словарей "Шахнаме". Данный словарь содержит более 5 тысяч словарных статей, часть из которых обнаруживается именно в этом

Душанбе.-2010.-26с.; Рахматова М.М. Особенности употребления числительных в «Шахнаме» Абулкасима Фирдоуси.-АКД.-Худжанд.-2011 .-27с. словаре. Спецификой данного словаря состоит в том, что в ней зафиксировано немалое количество двустиший из творчества других поэтов, которые автор словаря приводит для усиления доказательной базы при толковании значений лексических морфем "Шахнаме".

Другим словарем «Шахнаме» является словарь иранского ученого Ризозода Шафак, в котором дается толкование основных лексических единиц «Шахнаме» (Шафак, 1971). Недостатком этого словаря является то, что в нём нашли свое отражение не все слова, зафиксированные в «Шахнаме». Большое число их или не сопровождается вообще примерами из «Шахнаме», или он подаётся со ссылкой на других поэтов - классиков. Несмотря на это, словарь имеет много достоинств, к которым относятся этимологические толкования лексем, исторические экскурсы ко многим из них, удобство пользования.

Словарь Абдулхусейна Нушин (Нушин, 1986) носит текстологический характер. В нём отражена попытка редактирования текстов «Шахнаме» и некоторых лексических единиц (.моддаи лугат) ее словарей. Этот словарь также оказал неоценимую помощь при проведении предлагаемого исследования.

Одним из полных и объемных словарей «Шахнаме» является словарь иранского лексикографа Карима Зенджани под названием «Фарханги ч;омеи «Шох,нома» (Занч;они, 1994), который претендует на полноту охвата и подробность толкования лексических морфем. В словаре многие лексические морфемы комментируются достаточно подробно, даже с точки зрения новых научных сведений, особенно в сфере географии, биологии, астрономии и др. отраслей науки. Но в словаре, который претендует на полноту и широту охвата лексических единиц, не зафиксированы многие известные лексические единицы, отличающиеся большой частотностью в «Шахнаме», о которых мы напомним в ходе исследования. Другим недостатком этого словаря является то, что сначала дается несколько значений ЛЕ подряд, без иллюстративного материала, а потом все примеры приводятся без конкретизации, что составляет немало труда читателю для поиска необходимого ему двустишия. Очень часто ЛЕ глоссируется таким образом, что к «Шахнаме» и его контексту не имеет никакого отношения. Тем не менее, этот словарь является одним из достойных словарей «Шахнаме» Фирдоуси.

Наиболее полным словарем «Шахнаме» является двухтомное тегеранское издание «Фархднги "Шо^нома"» Али Раваки, изданное в 2011 году (Равокй, 2011).

Научная новизна исследования. Лингвистическая система «Шахнаме» в современном таджикском языкознании еще не разработана на должном уровне. Исследование субстантивной лексики и анализ словообразовательных средств «Шахнаме» до настоящего времени не были предметом пристального наблюдения лингвистов. Это обстоятельство свидетельствует об исключительной научной актуальности и большой лингвистической значимости темы предлагаемого исследования. Исследование лексики и словообразовательных средств «Шахнаме» даёт возможность проследить на протяжении большого исторического времени (10 веков, включая и современный период развития таджикского языка) формирование и развитие фонетического облика и семантической сущности лексических единиц, возникновении и развитии словообразовательных моделей, продуктивности и непродуктивности словообразовательных морфем, характер их взаимоотношений с производящими основами и.т.п.

В диссертации впервые подвергнуты систематизированному анализу формирование и развитие словообразовательных моделей существительных, сочетаемость и степень продуктивности словообразовательных морфем, характер их взаимоотношений и семантические параметры производных основ.

В диссертации также впервые подвергнута комплексному изучению семантические горизонты и контекстуальные особенности применения лексики животных и растений в «Шахнаме», произведены коррективы в определении структуры и семантики некоторых ЛЕ данной группы, предложена этимология отдельных лексических морфем.

Теоретическая значимость исследования. Большое значение имеет исследование лексического состава языка «Шахнаме» с его более тысячелетней историей для определения формирования и развития лексических единиц таджикского (персидского) языка, для усовершенствования социальных и антропологических функций языка, языка прессы, театра и кино, научных публикаций, исследовании топонимии и антропонимики, выработки терминов и систематизации терминологии.

Исследование лексики «Шахнаме» актуально особенно сегодня, когда после приобретения реальной независимости нашей страны на таджикский язык возложена огромная социальная ответственность как внутри страны, так и на международной арене.

Лингвистическая система «Шахнаме» - выдающегося произведения великого таджикско-персидского поэта и мыслителя Абулькасима Фирдоуси -в современном таджикском языкознании разработана не на должном уровне. Основоположник современной таджикской литературы и крупнейший таджикский писатель С. Айни в этом направлении ограничился отдельными наблюдениями в области лексики «Шахнаме» и ее широком отражении в живом народном таджикском языке, отложив осуществление большого задуманного дела - всестороннего и глубокого исследования языка поэм «Шахнаме» - до более «подходящего» времени, которое, к сожалению, ему так и не представилось.

Следует отметить, что все три ветви языка фарси - персидский в Иране, таджикский в Таджикистане и дари в Афганистане подвержены сильному влиянию заимствованной лексики из арабского, русского, английского, французского и тюркских языков. Изучение лексики "Шахнаме" как неиссякаемого источникам обогащения и могущественного ресурса усиления потенциала языка фарси дает возможность возродить соответствующий пласт лексики, которая может полноценно заменить заимствованную лексику и, тем самым, утвердить широкие функциональные возможности таджикского (персидского) языка, его мощи в выполнении роли языка науки, в выражении понятий и явлений в самых разнообразных направлениях.

Необходимость изучения лексики «Шахнаме» обосновывается еще и тем, что "Шахнаме" является самым древним произведением, дошедшим до наших времен в полном объеме и создающим тем самым через призму объема лексики наиболее полную картину образов и восприятий окружающей среды, как природного, так и рукотворного.

Исследование лексики «Шахнаме» обосновано тем, что в процессе интенсификации жизненного пространства и усиления глобализации каждый день появляются сотни понятий и явлений и заимствуются большое количество слов и терминов, нуждающихся в том, чтобы они были обозначены и выражены тем или иным названием. Лингвокультурные ресурсы «Шахнаме» для нас могут послужить в качестве неисчерпаемого источника названий и терминов, которых можно применить или адаптировать для выражения вновь появляющихся жизненных понятий и явлений. Для этой цели могут быть использованы не только лексические единицы, фиксированные в «Шахнаме», но и модели и принципы создания лексем в этом неповторимом с точки зрения языкового потенциала .произведении.

Теоретическая значимость исследования также определяется тем, что в современных лингвистических разработках все более актуальным становится совмещение синхронных аспектов анализа с диахроническими в рамках единой динамической системы, составляющими которой в данном конкретном случае являются язык «Шахнаме» и современный этап развития таджикского (персидского) языка.

Диссертация вносит определенный вклад в разработку теории семасиологии и его взаимосвязанности с функциональными параметрами употребления ЛЕ в контекстуальном плане, а также в разработке теории и методики комплексного исследования лексики, в решении актуальных проблем, касающихся этимологии исторической лексики, подходов текстологической дефиниции ЛЕ.

Динамический подход к анализу языковых явлений представлен в работе не только как диахронический, предполагающий исследование эволюции, развития и совершенствования языка, изучение его истории, но и как внимание к подвижности языковых элементов и их свойств в процессе функционирования языка в синхронии.

Результаты исследования представляют теоретическую значимость для исторической лексикологии и лексикографии. В диссертации определена роль отраслевой (зоологической, ботанической) лексики в формировании лексической системы отдельного произведения, представляющего начальный этап функционирования таджикского (персидского) языка на протяжении большой исторической эпохи, что несет в себе огромные иллюстративные и аналитические ресурсы для проведения лингвокультурологических и лексикографических исследований

Практическая значимость исследования. Результаты проведённого исследования помогут создать тематический словарь лексики «Шахнаме» в исследованных направлениях, полный индекс словообразовательных морфем имен существительных таджикского языка, модели сложных и сложно-аффиксальных лексических единиц таджикского языка, основанных на материале оригинального произведения раннего этапа развития языка фарси дари. Основные положения работы №огут найти практическое применение при чтении лекций по таджикскому языку классического периода его развития, написании учебников по словообразованию, грамматики и учебных пособий для средних школ и вузов.

Фактический материал, извлечённый из «Шахнаме» может быть использован при создании толковых, этимологических и других словарей таджикского (персидского) языка, при создании сравнительно-тематических словарей иранских языков, энциклопедий флоры и фауны Азии, прежде всего, Средней Азии и Ирана. Исследование может быть использовано в целях совершенствования текста и составления новых критических текстов в «Шахнаме». Оно может быть использовано при чтении специальных курсов и проведении спецсеминаров. Исследование может быть полезным в плане историко-этнографических сведений.

Прикладное значение работы определяется также и тем, что её результаты могут быть использованы для лексикографического обобщения и портретирования ЛЕ в составе сводных словарей общенационального масштаба языка, словарей крупных' исторических эпох развития таджикского (персидского) языка.

Результаты работы могут быть полезны при чтении лекций по исторической и современной лексикологии, истории языка, этимологии, проведении практических занятий, написании квалификационных работ, где разрабатываются теоретические, методологические и источниковедческие вопросы лексикологии, лексикографии и т.д.

Методы и приемы исследования. Комплекс представленных в работе методов исследования обусловлен поставленными в работе задачами и её объёмом. Методологическую базу исследования составляют принципы лингвокультурологического и системного подходов к лексическому материалу «Шахнаме».

Методологические принципы исследования реализованы путем применения дескриптивного, аналитического, ономасиологического, сравнительно-исторического методов характеристики материала, в рамках которого применялись общенаучные приемы непосредственного наблюдения, систематизации, интерпретации, доказательства, обобщения, количественного анализа. В процессе исследования лексики были реализованы лингвистические приемы компонентного, контекстного, этимологического и типологического анализов.

Селекция фактического материала для диссертационного исследования производилась методом сплошной выборки из текста «Шахнаме» Фирдоуси. В отдельных случаях были использованы материалы лексикографических изданий, посвященных словарному составу «Шахнаме».

Теоретическая и методологическая база исследования. В качестве методологической основы данного исследования служили труды таких известных зарубежных и отечественных ученых как В.В.Виноградов, Н.М.Шанский, Е.С.Кубрякова, П.Хорн, К.Г.Залеман, В.Б.Миллер, И.М.Оранский, И.В.Абаев, М.Н.Боголюбов, В.С.Соколова, В.С.Расторгуева, М.И.Исаев, Д.И.Эдельман, В.А.Лившиц, Е.К.Молчанова, А.А.Керимова, Р.Л.Неменова, Т.Д. Чхеидзе, Ю.А. Рубинчик, Л.С.Пейсиков, И.М.Стеблин-Каменский, А.Л.Хромов, А.К. Лембтон, Ж. Лазар, М. Муин, С. Нафиси, А. Деххудо, А. Нушин, М.Шукуров, Ш. Рустамов, М.Касимова, Р. Гаффаров, Б. Камолиддинов, Д. Саймиддинов, Г. Джураев, Ш. Исмоилов, Ф. Зикриеев, С. Назарзода и др.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. Словарный состав языка «Шахнаме» обогащается, прежде всего, морфологическими средствами и способом словообразования, которые играют важную роль в формировании субстантивной лексики. В данном способе формирования лексики «Шахнаме» ведущую позицию занимают аффиксальные морфемы и модели образования сложных ЛЕ.

2. Исконно таджикские слова в «Шахнаме» являются основной структурно-семантической базой, которая служит для образования новых аффиксальных и сложных производных единиц.

3. Системный анализ лексического состава «Шахнаме» дает возможность реконструировать наиболее полный корпус исконной лексики таджикского (персидского) языка.

4. Лексика животных характеризуется разнообразием, в ее составе в пределах земной фауны, орнитофауны и ихтиофауны выделено более 20 тематических групп, классификация которых построена на видении картины животного мира автором произведения.

5. В формировании лексического пласта языка «Шахнаме» существенную роль играют ЛЕ, выражающие растительный мир в «Шахнаме», отличающийся разнообразием и выделенный в 17 тематических групп.

Классификация данной категории лексики проведена на основе их сочетаемости в тексте произведения и их функциональной направленности на фоне контекста поэм «Шахнаме».

6. ЛЕ, выражающие животных и растений в «Шахнаме», используются в разнообразных ситуациях, функционально направлены на эстетическое описание природы и окружающей среды, церемоний инаугурации шахиншахов, обрядов жертвоприношения и сакрального (похоронного) процесса, описание достоинств царских дворцов, любовных сцен, описание подготовки пищи и трапезы, лечения болезней, процесса подготовки и осуществления царской охоты и многих других явлений индивидуальной и общественной жизни в историческом процессе.

7. Многозначность и контекстная полисемия ЛЕ - выразителей растительного и животного мира «Шахнаме» является особым признаком лексического корпуса словарного состава данного произведения, которая построена на основе поэтических приемов и требований поэтического жанра. На этом фоне на фонетический облик лексических и суффиксальных морфем в языке «Шахнаме» большое влияние оказывают законы стихосложения, что является причиной явления вариативности морфемных единиц.

8. Дифференциация значения ЛЕ в процессе исследования животной и растительной лексики в «Шахнаме» дает возможность корригировать семантику целого ряда ЛЕ и их дериватов в письменных памятниках, зафиксировать слова, не нашедших отражение в классических и современных словарях языкового ареала. Причиной приобретения лексическими единицами специфических оттенков значения является конкретизация семантики, расширение смысла, метафорическое и переносное использование средств выражения.

9. Количественный (частотный) анализ фиксации ЛЕ, выражающих названия животных и растений, способствует диахронному определению употребительности ЛЕ и альтернативному подходу автора произведения в выборе синонимических ЛЕ одного тематического поля.

Структура диссертации. Диссертация состоит из трех глав. В первой главе анализируется словообразовательные морфемы, морфологические способы словообразования, функционирование словообразовательных аффиксов (суффиксы, префиксы, инфиксы) и модели производных образований, словосложение как способ словообразования субстантивной лексики и модели сложных и сложно-аффиксальных образований, явления словообразовательной многофункциональности морфем, мотивированных различными частями речи.

Во второй главе подробному анализу подвергается лексика животного мира в «Шахнаме», семантическому, и часто этимологическому и компонентному анализу подвергаются лексические единицы, выражающие названия животного мира земной, водной и аэросферы, который регулярно сопровождается статистическим анализом частотности использования ЛЕ в «Шахнаме».

В третьей главе рассматриваются лексические единицы, выражающие растительный мир согласно той классификации и тому видению, которое вытекает из понимания и представления картины биологической сферы Абулькасима Фирдоуси в «Шахнаме», сопровождающаяся этимологическим, компонентным и статистическим комментариями.

Источники исследуемого материала. Материалом для исследования послужил полный текст «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси. Основными источниками фактологического • материала исследования являются девятитомное душанбинское издание «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси («Шох,нома», 1987-1991 гг.), двухтомные тегеранские издания "Шахнаме" («Шо^нома", "Илх,ом", 2008, со словарем; «Шо^нома", "Дустон", 2007), словари «Шахнаме» (Вольф, 1998; Багдодй, 2004; Атобакй, 2007; Зан^онй, 1994; Нушин, 1996; Шафак, 1971; Равокй, 2011; Ализода, 1992).

Источниками семантики ЛЕ, кроме названных словарей, являются "Луготи Фуре", "Сихох,-ал-фурс", "Бурх,они К^отеъ", "Еиёс-ул-лугот", "Фарханги

Ч,ах,онгирй", "Фархднги Рашидй", ' "Фархднги Онандроч,", "Фархднги анч;уманоро", "Шарафномаи Мунярй", "Сурмаи Сулаймонй", "Лугатномаи Дех,худо", "Фархднги Муин", "Фархднги точ;икй ба русй", "Фархднги форсй ба русй" и другие лексикографические издания, полный перечень которых дается в списке использованной литературы.

Лексические сведения языка дари нами черпались из «Лугати омиёнаи форсии Афгонистон» (136), «Разговорный фарси в Афганистане» (99), «Очерки по лексикологии языка дари» (45), «Дари- русский словарь» (Киселева, 1986) а также из собственных наблюдений над современным языком дари.

Основные принципы оформления исследования.

1. В исследовании осуществляется следующий порядок фиксации иллюстративного материала: источник лексем обозначен названием книги или автора согласно приведенному в конце работы перечню литературы, далее через запятую следует номер (или номера через запятую) страницы. Если издание двух- или многотомное, после названия следует номер тома, а затем после точки номер страницы. В случае одновременной ссылки на несколько источников они фиксируются через точку с запятой.

Анализируемые лексические единицы в тексте диссертации предлагаются курсивом, в составе иллюстрируемых поэтических отрезков или предложений - жирным курсивом, а русский перевод дается в «кавычках».

С целью избежание разночтений и искажений поэтических строк "Шахнаме" иллюстративный материал из "Шахнаме" душанбинских изданий 1964-1966 гг. и 1987 - 1991 гг. фиксируются на кириллице, а из иранских изданий "Шахнаме" (тегеранских издательств "Дустон" и "Илх,ом")- на персидской графике. При выборе двустиший и иллюстративных предложений, обозначенные курсивом, предпочтение отдается тем, в которых фиксировано наибольшее число рассматриваемых. ЛЕ.

2. Ссылки на словари «Шахнаме» и другие лексикографические издания даются без указания страниц. Страница ссылаемого словаря указывается, если рассматриваемая ЛЕ обнаружена в составе другой словарной статьи.

3. Если указывается несколько отдельных страниц ссылаемого источника, их разделяют запятые. Когда названо сразу два или больше произведений, между ними ставится точка с запятой (;).

4. Лексические единицы, оформленные в транскрипции, приводятся в том виде, в каком они зафиксированы в источнике.

5. Принадлежность лексической единицы к тому или иному языку указывается перед ней в сокращенном виде (напр.: нем., ср. перс.). Латинское название терминов и лексических единиц указывается заглавной латинской буквой Ь. перед ними.'

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», Касимов, Олимджон Хабибович

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Тысяче лет звенят в пространстве великолепные тончайшие словесные ожерелья «Шахнаме», нанизанные разумом и любовью, логикой и поэтичностью, философией и моралью, гуманизмом и преданностью, культурой и храбростью, свободой и гармонией.

Целое тысячелетие живёт Фирдоуси в сердцах и в умах сотен и сотен тысяч людей. Прошло целое тысячелетие, а строки «Шахнаме» все больше и больше завораживают и пленяют истинных ценителей словесности и духовности. По истечению тысячи лет смысл и содержание, язык и мотивы творчества Фирдоуси вполне доступны носителям таджикского языка.

Шахнаме» - бессмертное создание творческого гения великого таджикского поэта Абулькасима Фирдоуси, ярчайшее воплощение его любви к Родине, бесценный вклад в Отечественную и мировую культуру. «Шахнаме» неразрывно связана с судьбами таджикского народа, исполнена верой в его светлое будущее.

Результат проведённого исследования позволяет сделать следующие выводы.

1. Историческая роль Фирдоуси в развитии таджикского языка получила высокую оценку всего таджикского народа, а также выдающихся писателей -классиков. Оценивая деятельность поэта в области языковой культуры, можно сказать, что язык Фирдоуси с точки зрения структурно-семантических и стилистических особенностей является эталонным образцом современного таджикского (персидского) языка.

2. Язык Фирдоуси служит источником обогащения лексики современного таджикского (персидского) языка и других иранских языков. Все основные словообразовательные модели нашедшие своё отражение в языке произведения, представлены в словообразовательной системе современного таджикского (персидского) языка.

3. Аффиксальное словообразование является важной частью словотворческой деятельности Фирдоуси в «Шахнаме». Великий творец искусно воспользовался словообразовательными средствами не только для создания и выражения новой семайтики, но и гармонично, с изяществом он применял их в произведении для благозвучия и соблюдения поэтических норм.

4. Одной из характерных особенностей лексического состава языка «Шахнаме» является то, что конкретные вещественные существительные преимущественно выражаются непроизводными основами и поэтому роль аффиксов в образовании данной категории субстантивной лексики не так уж значительна. Вещественные существительные, которые являются производными основами, в основном оформлены при помощи суффиксальной морфемы -а, остальные суффиксы, при помощи которых образуются конкретные вещественные . существительные, малопродуктивны, и насчитываются всего несколько производных.

5. Как продуктивное словообразовательное средство в «Шахнаме» исконно таджикский по происхождению суффикс -а обладает рядом особенностей в отличии от современного языка. В «Шахнаме» он служит для образования собственных личных имён существительных мужского и женского рода: в сочетании с именными и глагольными основами суффикс -а в «Шахнаме» образует собственные мужские имена: Шеда, Гуроза, Сурха, Самца, а также собственные женские имена (Нуша, Гурдия, Рудоба). Следует отметить, что слово уамшира «сестра» в «Шахнаме» имеет значение нарицательного существительного мужского пола (ровесник, одногодник, молочный брат). В подобной функции в «Шахнаме» 'широко употребляется и суффиксальная морфема -уй, которая не известна современному этапу развития языка. В словообразовательной системе современного таджикского языка, суффикс -а, как средство образования собственных мужских имен не употребляется.

Собственные имена Шоуа (название города) и Гуроба (название I местности), образованы при помощи суффикса -а на основе значения предназначенности и отнесенности. С такой словообразовательной функцией суффикс -а в настоящее время не употребляется, такая функция сегодня возложена на словообразовательные элементы обод и -истой.

Вступая в словообразовательные связи с существительными, а иногда и с прилагательными, суффикс -а не меняет их лексического значения, т.е. действует плеонативно, что объясняется метром, рифмой и ритмом стихотворения. В настоящее время такое использование суффикса не встречается.

6. Словообразовательные морфемы навард, го% (в значении место), када, являющиеся в современном таджикском языке суффиксальными морфемами, в языке раннего периода развития являются самостоятельными лексическими единицами.

7. Деминутивные суффиксы -ча, -ак относятся к числу малопродуктивных суффиксальных морфем. Их высокая продуктивность в современном таджикском языке объясняется тем, что при помощи них возникают слова, относящиеся к разговорной бытовой лексике. Что касается лексических средства «Шахнаме», то они в основном входят в состав поэтической лексики, характеризующейся возвышенностью стиля.

8. Исконно таджикские слова в «Шахнаме» являются основной структурно-семантической базой, которая служит для образования новых аффиксальных производных.

9. На фонетический облик производных основ (их конечную часть) и суффиксальных морфем в языке «Шахнаме» большое влияние оказывают законы стихосложения, что является причиной появления многих вариантов словообразовательных морфем.

10. Структурно-семантический анализе лексем способствовал определению большого количества благозвучной и компактной лексики «Шахнаме», в популяризации которых на современном этапе нуждается таджикский язык, например: деворгар «строитель», полезгар «бахчевник», пешгард «авангард», рузбон «дневальный», хуришгар «повар», парвардигор «воспитатель», парварда «воспитанник», кадевар «хозяин дома, глава семьи», дастур «визирь, советник», намудор «образец», тоба «сковорода», дастор «салфетка; полотенце; скатерть», сипсщбад «полководец», ксцбад «казначей, сборщик податей», гушвар «лопоухий» и т.д.

11. Многочисленные модели сложных единиц типа сиях;муй, пажмурдаруй, сабзбарг, равшандил, зарринкулох;, зогчашм, фаровонхирад, вожунахуй, бисёрмагз, дахуду, корукард, де^удор, гирудор, дорубикуб, сабздарсабз в «Шахнаме» представляют особую ценность с точки зрения их актуальности и востребованности и служат источником для развития лексики современного таджикского языка, усилении ее социальных функций.

12. Изучение языка «Шахнаме» как раннего этапа развития современного таджикского языка позволить специалистам более эффективно и аргументировано исследовать особенности среднего периода развития иранских языков и восстановления общей картины их развития в историческом процессе.

13. «Шахнаме» является ' надежным источником современного таджикского (персидского) языка, имеет большое значение для устранения того уровня расхождений, которые существуют между благозвучным литературным языком и нескладной разговорной речью, которая преобладает в нашем каждодневном общении. Существует настоятельная необходимость внедрить изучение языка «Шахнаме» (с разнообразными подходами) в школьную программу для восстановления чистоты и выразительности таджикского литературного языка.

Большое значение имеет язык «Шахнаме» также для усовершенствования языка радио и телевидения, прессы, театра и кино, языка научных публикации, выработки терминов и систематизации терминологии.

14. Изучение лексики как части речевой системы «Шахнаме» актуально особенно сегодня, когда в силу приобретения реальной независимости нашей страны и нашего народа на таджикский язык со статусом государственного языка возложена огромная социальная ответственность как внутри страны, так и на международной арене.

15. Великий мыслитель и незаурядный творец словесной речи Абулькасим Фирдоуси находит разнообразные мотивы и ситуации для применения различной лексики животного и растительного мира в своих поэмах. Лексические единицы, выражающие животных и растений в «Шахнаме», функционально направлены на описание многих сюжетов и картин, прежде всего, для эстетического описания природы и окружающей среды, церемоний инаугурации шахиншахов, обрядов жертвоприношения и сакрального (похоронного) процесса, описании достоинств женской половины царских дворцов, любовных сцен,, описания подготовки пищи и трапезы, лечения болезней, процесса подготовки и осуществления царской охоты и многих других явлений индивидуальной и общественной жизни того времени.

16. Одним из граней таланта Фирдоуси как великого мастера словесного художества заключается в том, что в «Шахнаме» очень развита явление полисемии, многие лексические единицы, кроме значений, связанных с животным миром и растительностью, выступают в нескольких значениях в зависимости от контекста. Например, варз означает «посев; зеленые всходы»; «работу, деятельность, занятие», кишт кроме растительных значений в «Шахнаме» также используется как термин шахматной игры «шах» (угроза фигур противника королю) и многое другое.

17. Великий Фирдоуси проявляет незаурядные способности как энциклопедист, используя одни и те же лексические единицы в нескольких направлениях. Большую лингвокультурологическую ценность представляет лексический пласт «Шахнаме» в изучении человеческой связи с живой природой, в установлении картины животного и растительного мира в его пространственно-временной эволюции. В нашем исследовании предлагаются широкого характера сведения о многозначности лексических единиц, в частности, в отношение использования биолексических единиц в качестве астрономических и астрологических терминов, таких как Бара «Овен» (Aries), Гов «Телец» (Taurus), Мощ «Рыба» (Pisces), Шер «Лев» (Leo), Аждауо

Дракон» (Draco), Мор «Змея» (Serpent), Харчанг «Рак» (Cancer), Зог «Ворона (Corvus)», Каргас «Гриф» (Сириус), Хуша «Дева» (Virgo) и т.д.

18. Богатство «Шахнаме» подобно богатству недр нашего горного края. Каждый исследованный пласт, ■ освоенный участок создает почву и возможности для изучения следующего, нового пласта, участка. «Шахнаме» Фирдоуси - это ориентир, источник, эталон для дальнейшего развития таджикского языка.

19. На примере лексических единиц сандал, мушк, анбар можно рассуждать не только об обширных знаниях Фирдоуси в отношении флоры и фауны, но и об огромном географическом охвате] в которой находят место названия животных и растений из самых разных регионах Европы, Азии и Африки. Существует настоятельная необходимость наряду с географией событий поэм "Шахнаме" Фирдоуси исследовать также географию растительности, животных и других физических и ментальных явлений "Шахнаме".

20. Физиологическая характеристика животных и растений, в основном предопределяет их назначение в построении речевой системы Фирдоуси. Например, в большинстве случаев cape используется там, где Фирдоуси намеревается подчеркнуть свое положительное отношение к персонажам (красавица со стройной фигурой; возлюбленная; невеста, высокая и стройная фигура - кипариса - L.Cupressus - "южное вечнозеленое хвойное дерево с пирамидальной кроной"), ä бед «ива» чаще всего является символом бесплодия, слабости и трусости персонажей или событий.

21. Сравнение с латинскими названиями и ботанической характеристикой растений дает 'возможность определить: является ли животное или растение с данным названием в «Шахнаме» аналогом общепринятого латинского термина, или же имеется какое либо отклонения, чему способствует стиль словотворчество и создание образов самого

Фирдоуси, который в своем творческом процессе неизменно берет во внимание биохарактеристику того иЛи иного организма.

22. Своими идеями, своей философией, своим интеллектом и выразительным языком великий .Фирдоуси возродил затмившее солнце богатейшего ментального мира Аджама.

23. Исследование лексики «Шахнаме» является актуальным не только для иранской лингвистики и других индоевропейских языков, но и соседствующих с ними языков, в том числе языков тюркской семьи.

Следует отметить, что ряд лексических единиц таджикского языка в разных фонетических вариациях заимствован в языках тюркского происхождения: например, cape: в крымско-татарском - селби\ турецком -селвщ азербайджанском, уйгурском - сэрв\ туркменском - серей; каракалпакском - сэрби\ а в узбекском без каких либо изменений - cape.

С этой точки зрения необходимо подчеркнуть, что исследование лексики «Шахнаме» проливает ,свет в установлении этимологии и историческом развитии словарного состава не только таджикского (персидского) языка, но и лексических единиц многих соседствующих языков огромного географического пространства «Шахнаме», которые, так или иначе, перекрещивались с таджикским языком в разных исторических периодах.

24. Исследование лексики «Шахнаме» как наиболее полно сохранившего произведения до наших дней, позволяет определить этимологию целого пласта заимствованных из таджикского, языка лексических морфем в других индоевропейских языков, в том числе славянских языков, а также в узбекском языке и других языках тюркского происхождения.

Анализ животной и растительной лексики «Шахнаме» представляет огромный интерес для изучения всеобщего материального и морального наследия человечества, выдающимся образцом которого является произведение Фирдоуси, уходящее корнями в глубокую историю.

25. «Шахнаме» - это энциклопедия ираноязычного мира. И если его сведения в сфере культуры и этнографии, этики и религии, военного искусства и философии и т.п. могут быть подвержены воздействию времени, то его словесность, выразительный, сочный, красивый язык является тем богатством, который не испытывал разрушительную силу времени.

26. То, что сумел творить Фирдоуси своим умом и божественным талантом в деле возрождения национальных ценностей и национального самосознания, может являться каждому гражданину великим примером патриотизма и преданности своему народу. В глубоком заблуждении находится тот, кто считает «Шахнаме» литературным наследием только одного народа. «Шахнаме» - это великое творение всего человечества, символ могущества человеческого разума и интеллекта!

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Касимов, Олимджон Хабибович, 2011 год

1. А. На русском языке:

2. Абаев. В. И. О родовых отношениях и терминах родства у осетин //Энгельс и языкознание (сб. статей). М.: Наука, 1972.- С. 238-242.

3. Аламшоев М.М. Шугнанская животноводческая лексика в этнолингвистическом и сравнительно-историческом освещении// Дис. док. филол. наук. -СПб. -2002. -239с.

4. Амонова Ф. Р. Именное суффиксальное словообразование всовременном персидском и таджикском языках. -Уч. пособие. Душанбе: Изд. ТГУ, 1982.-55 с.

5. Антадзе Ф.К. Лексико-семантическая и словообразовательная характеристика наименований одежды и тканей в персидском языке. Дис. . канд. филол. наук.- Тбилиси, 1987.- 222 с.

6. Арабско-русский словарь. Составитель Х.К. Баранов. В 2 ч. М>: Советская энциклопедия, 1970. - 1167с.

7. Баевский С.И. Ранняя персидская лексикография. Х1-ХУвв. М.: «Наука», 1989.- 166с.

8. Байматова Т.А. Семантико-структурная характеристика пословичных изречений «Шахнаме» Фирдоуси: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977.-27с.

9. Белоусова Л.С., Денисова Л.В. Редкие растения мира. М.: Лесная промышленность, 1983.- 344с.

10. Бердиев Б. Ромитские говоры* таджикского языка. -АКД. -Душанбе. 1979. -24с.

11. Бертельс Е.Э. Фирдоуси и его творчество // Фирдоуси. (934-1935). -Л.: Изд-во АН СССР, 1934. С. 97-116.

12. Бертельс Е.Э. «Шахнаме» и критика текста // Советское востоковедение, 1955.- № 1.- С. 88-95.

13. Бертельс Е.Э. К вопросу о филологической основе изучения восточных памятников // Советское востоковедение, 1965. №3. -С.11-18.

14. Бертельс Е.Э. Пути создания таджикских словарей // Труды первой конференции по изучению производительных сил Таджикской ССР // Проблемы Таджикистана, т. 2. -Ленинград, 1934. -С. 177-194.

15. Беруни Абу Райхан. Книга вразумления начаткам науки о звездах. (Пер. и примеч. Б.А. Розенфельда, А. Ахмедова и др.). Избранные произведения. Т. VI. Ташкент, 1975. - 327с.

16. Брагинский И.С. Об иранских элементах в кумранских свитках// Семитские языки. Вып. 2 (ч.2). Материалы первой конференции по семитским языкам. М.: Наука, 1965. 891с.

17. Брагинский И.С. Исследования по таджикской культуре. -М: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1977. -287с.

18. Брагинский И.С. "Царь книга" и ее творец// От Авесты до Айни. (Исследование по истории таджикской литературы). -Душанбе: Ирфон, 1981.-С. 106-135.

19. Бубнова М. От культа огня к храмам огня (по материалам Памира)// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизаций. -Душанбе -Тегеран, 1994. -С.46-47.

20. Будагов P.A. Введение в науку q языке. -2-е изд. -М.: Просвещение, 1965.492 с.

21. Варбот Ж.Ж. Древнерусское именное словообразование. М.: Наука, 1969.-230с.

22. Вахидова С. «Шахнаме» Фирдоуси в немецкой ориенталистике// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран, 1994. -С.22-23.

23. Вартаньян Э.А. Путешествие в слово. -М.: «Просвещение», 1987.- 207с.

24. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. -М.: Наука, 1963. 255с. I

25. Виноградов В.В. Словообразование и его отношения к грамматике илексикологии// Избранные труды. Исследования по русской грамматике. -М.: Наука, 1975. С. 166-221.

26. Виноградов B.B. Лексикология и лексикография. Избранные труды. -Том З.-М.: Наука, 1977.-310 с.

27. Герценберг Л.Г. Морфологическая структура слова в древних индоиранских языках. Л.: Наука, 1972. - 274 с.

28. Герценберг Л.Г., Саймиддинов Д. Лингвистическая мысль и языковедческая практика в Иране в домонголовское время //История лингвистических учений. Средневековый Восток. М. -1981. -С. 96115.

29. Гинзбург Е.Л. Исследование структуры словообразовательных гнезд // Проблемы структурной лингвистики. -М.: Наука, 1973.-С.34- 136.

30. Гинзбург Е.Л. Словообразование и синтаксис.- М.: Наука, 1979. 264 с.

31. Гиунашвили Дж.Ш. Глагрльный компонент детерминативных именных образований персидского литературного языка // Труды Ин-та языкознания АН ГССР (Серия вост. языков). -Т. III.- Тбилиси.-i960.- С. 225-246.

32. Озерова Н. Г. Лексическая и грамматическая семантика существительного. Киев: «Науково думка», 1990. -191с.

33. Горбаневский М. В мире имен и названий. -М.: "Знание", 1987. -206с.

34. Горбачевич К.С. Вариативность слова и языковая норма. -Л.: Наука, 1978.- 238с.

35. Грамматическая и лексическая семантика. Лингвистические исследования АН СССР. Институт языкознания. -М.-1970. -252 с.

36. Григорьев В.П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта. М.: Наука, 1986.-253с.

37. Губанов И.А., Крылова И.Л. Дикорастущие полезные растения СССР. М., 1976. -360с. ■

38. Детская энциклопедия. Земля. -Т. 1. -М.: Изд-во «Педагогика», 1971. -447с.

39. Детская энциклопедия. Мир 'небесных тел. Числа и фигуры. -Т.2. .-М.:Изд-во «Педагогика», 1972. -479с.

40. Джахангиров Т.И. Словообразующие синоморфемы в персидском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси.- 1984. -32с.

41. Додихудоев Р.Х. "Аджаиб-ул-махлукат ва гараиб-ул-мавджудат" -как источник исторической лексикологии// Изв. АН Тадж. ССР. Серия: востоковедение, история, филология. -1987.- №1. С.3-8.

42. Додихудоева JI. К вопросу о религиозной жизни Мавераннахра эпохи Фирдоуси// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994.-С.17-18.

43. Донских O.A. К истокам языка. Новосибирск.: "Наука", 1986. -189с.

44. Дрезден М. Мифология древнего Ирана// Мифология древнего мира (перевод И.М. Стеблин-Каменского). М. - 1977. -С. 337-364.

45. Еремина К.Н. Лексические заимствования европейского происхождения в современном литературном персидском языке.-Автореф. дис. канд. фил. наук. -М. 1973.- 21 с.

46. Ефимов В.А., Расторгуева B.C., Шарова E.H. Персидский, таджикский, дари// ОИЯ. Но'воиранские языки. М.: Наука, 1982„-С.5-230.

47. Жуковский П.М. Ботаника. Изд. пятое, переработанное и дополненное. -М.: «Колос», 1982.- 623с. i

48. Запрягаева В.И. Дикорастущие плодовые' Таджикистана. М. -Л., 1964.

49. Земская Е.А. Как делаются слова. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. -91с.

50. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. -М. -1973.- 303 с.

51. Зикриеев Ф. Структурно-семантические особенности сложносочиненных предложений в современном таджикском литературном языке. -Диссертация доктора филол. наук.- АН Тадж. ССР, Душанбе, 1986.-320с.

52. Иванова С.Ю. Материалы по пенджикентскому говору таджикского языка. -Труды ИЯз.-T.VI.-M.- 1956.-С. 281-342.

53. Ильинская И.С. О богатстве русского языка.- М.- 1963.

54. Исмаилов Ш. Лексика каратегинского говора.-Автореф. диссертации на соискание уч. степени канд.филол.наук. Душанбе. - 1982.

55. Капранов В.А. Имале и ималированные формы в языке таджикской (фарси) классической литературы // Изв. АН Тадж. ССР: отд. общ. наук, 1962, вып. 3-С. 3-16.

56. Капранов В. А. .«Лугати Фуре» Асади Туси и его место в истории таджикской (форси) лексикографии. Душанбе.: Изд-во АН Тадж. ССР, 1964.-211 с.

57. Капранов В.А. Лексическая; контаминация в таджикском языке. Душанбе.: Дониш, 1979. 72 с.

58. Капранов В. А. Краткий словарь русско-таджикских терминов. -Душанбе.- 1974.

59. Капранов В., Хашим Р. Мудрость веков (Древняя таджикская медицина о сохранении здоровья). Душанбе: Ирфон, 1981.- 216с.

60. Капранов В.А. .Таджикско-персидская лексикография в Индии в ХУ1-Х1Х вв.-Душанбе: Дониш, 1987. -221 с.

61. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: "Наука". Главная редакция восточной литературы. - 1988. -309 с.

62. Касимов О.Х. Деривация в "Шахнаме" Абулькасима Фирдоуси. -Душанбе: 2006, 186с.

63. Касимов О.Х. Пространственно-временные параметры функционирования таджикского литературного языка// «The Review Central Asian Studies». Vol. 3. -Institute of Central Asian Studies Kangnam University, Когеа.-Корея. -2010. -С. 51-74 (на русск. яз.).

64. Касимов О.Х. Картина животного мира в «Шахнаме» Фирдоуси. -Душанбе: «Дониш», 2011. -136с.

65. Киселева JI.H. Очерки по лексикологии языка дари.-Москва.- 1973. -150 с.

66. Киселева J1.H. Язык дари Афганистана. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы 1985. - 128 с.

67. Киселева JI.H., Миколайчик В.И. Дари-русский словарь. -Москва.: "Русский язык", 1986.- 752с.

68. Клавихо Руи Гонсалес де Дневник путешествия в Самарканд ко двору Тимура (1403-1406).- М.: "Наука. , Главная редакция восточной литературы", 1990. -211с.

69. Комилов Н. Игра мудрецов. -Душанбе.: «Ирфон», 2009. -320с.

70. Комили А. Наука эпохи .Фирдоуси// «Шахнаме» Фирдоуси -величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994. -С.65-66.

71. Кофи А. Принципы составления терминов в «Шахнаме» и их применение в современной научной терминологии// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994. -С.93-94.

72. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. -М.: Наука, 1965. 80 с.

73. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа (на матер, герм, яз.).- М.: Наука, 1974. 319 с. .

74. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. Наука, 1981.- 200 е.

75. Кумахов М.А. О соотношении морфемного строения слова и словообразования // Вопросы языкознания. 1963. № 6. С. 117-120.

76. Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима. -М.: "Правда", 1990г. -574с.

77. Лингвистический энциклопедический словарь.- Москва.: "Советская энциклопедия", 1990.-683с.

78. Лингво 12. (ABBYY Lingvo 12). Многоязычный словарь. Англо-русский словарь. Немецко-русский словарь. Русско-русский (толковый) словарь.-M.-Soft maximator. 2007.

79. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. М.: "Наука", 1977.-316 с.

80. Малинин A.M. Латинско -русский словарь. М.- 1952. -464 с.

81. Махди Садри О значении слова «бабрбаён» в «Шахнаме» Фирдоуси// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994.-С.93.

82. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: "Наука", 1976.-248 с.

83. Мирбабаев А.К. Культ лошади в «Шахнаме» и погребальном ритуале древних иранцев- в целом// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994. -С.62-64.

84. Мирбобоев А. Лексика , животноводства ваханского языка.-Автореф. канд. филол. наук. -Душанбе. -1991. -24с.

85. Мирзоев Г. Именно суффиксальное словообразование в современном таджикском языке: Дисс. . канд. филол. наук. Душанбе. -1987. -202с.

86. Мирзоев Х.Х. Таджикская и английская гиппологическая терминология в историческом и сравнительном освещении. -Душанбе.: «Ирфон», -2010. -151с.

87. Мифологический словарь. -М.: "Советская энциклопедия", 1990.- 672с.

88. Муллоахмедов М. Благо и благодеяние с точки зрения Фирдоуси// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994. -С.9-10.

89. Муллочаев С.А. Военная лексика «Шахнаме» Фирдоуси: Дисс. . канд. филол. наук. Душанбе, 1980. 270 с.

90. Мусаев K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении. -М.: «Наука», -1975. -358с.

91. Мухамадиев Ш. Субстантивация в таджикском литературном языке. -АКД.- Душанбе.- 2009.-24с.

92. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М»: Высшая школа, 1984. -256 с.

93. Низами А. Описание «Замзамахони» в «Шахнаме» как уникальный источник по истории и теории музыки// «Шахнаме» Фирдоуси -величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994. -С.71-72.

94. Нозимов A.A. Национально-языковая характеристика современного Таджикистана. -Душанбе!.: «Ирфон», 2010. -333с.

95. Нозимов A.A. Лингвокультурология и межкультурная ситуация// Вестник ТГНУ. -Душанбе.: Сино, 20Ю.-№5 (61).- С.34-42.

96. Нозимов A.A. Русский язык и русско-таджикские языковые и литературные связи// Материалы международной конференции «Основные направления разработки моделей межкультурных компетенций для языков СНГ». -М.: МГЛУ, 2007.

97. Нуралиев Ю. Лекарственные растения. -Душанбе.: «Маориф», 1988. -286с.

98. О некоторых словах языка эпохи Рудаки, сохранившихся в говорах Верхнего Зеравшана// Рудаки и его эпоха. -Сталинабад. -1958. -С. 222-226.

99. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1976.-848с.

100. Олимов К. Фирдоуси и таджикское возрождение// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994. -С.5-6.

101. Ономастика и грамматика. -М.: "Наука", 1981. -272с.

102. Оранский И.М. Иранские языки в историческом освещении. М.- 1979. -237с.

103. Оранский И. М. Введение в иранскую филологию.- Москва: "Наука". Главная редакция восточной литературы. 1988. -389 с.

104. Орбели И.А «Шахнаме» // Фирдоуси (934-1934). Л.: Издательство АН СССР, 1934.-С. 3-11.

105. Османов М. И. Место «Шахнаме» Фирдоуси в таджикской литературе IX X. вв. -Автореф. дис. . .канд. филол. наук.

106. Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки. -М.: Наука, 1979.-388с.

107. Основы Иранского языкознания. Среднеиранские языки. -М.: Наука,1981. -544с.

108. Основы Иранского языкознания. Новоиранские языки. -М.: Наука,1982. -572с.

109. Откупщиков Ю. В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. -3-е изд., испр. -М.: Просвещение, 1986. -175 с.

110. Павлова Н.И. Проблема словообразовательной теории в советской лингвистике за период 1938 по 1970 гг.- Автореф. дис. .канд. филол. наук.-М. -1971.- 17с.

111. Пейсиков Л. С. Лексикология современного персидского языка. -М.: Изд- во МГУ, 1975. -207 с.

112. Пейсиков Л.С. К истории словообразования отыменных глаголов в персидском языке//Иранское языкознание: История. Этимология. Типология. -М.- 1976. -С. 190-199.

113. Персидско-русский словарь.1 Под ред. Рубинчика Ю. А. М.: "Советская Энциклопедия": 1970. - 1632 с.

114. Потапов Ю.Б. Словообразовательная транспозиция в персидском языке в сопоставлении с русским. -АКД. -М.-1987. -20 с.

115. Разговорник на трех языках (Персидский, казахский и русский). Составитель Л. Рустамов. -Тегеран: Изд-во Тегеранского университета, 1993.-424с. ' i

116. Расторгуева B.C. Краткий очерк грамматики таджикского языка //Таджикско-русский словарь. М.: Госиздат иностранных и национальных словарей, 1954. - С. 529 - 570.

117. Расторгуева B.C., Керимова A.A. Система таджикского глагола. -М.: Наука, 1964.-288с

118. Расторгуева B.C. Среднеперсидский язык. М.: Наука, 1966. -160с.

119. Расторгуева B.C., Эдельман Д.И. Этимологический словарь иранских языков. Москва: "Восточная литература", Т. 1.- 2000.-327с. -Т. 2. -2003. -502с.- Т.З. -2007. -492с.

120. Розенталь Д-Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов.- М.: "Просвещение", 1985. -399с.

121. Розенфельд А.З. Бадахшанские говоры таджикского языка. -JL- Изд-во ЛГУ. -1971,- 192 с.

122. Розенфельд А.З. К терминологии родства и свойства в таджикскихговорах //Иранское языкознание. История, этимология, типология. 11. Москва, 1976.

123. Розенфельд А.З. Таджикско-персидские языковые отношения (словообразовательные суффиксы)//Уч. зап. ЛГУ.- Востоковедение, 5.-Вып. 21.- №336. -Л.-1977. -С.19-25.

124. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.:«Наука», 1988. -215с.

125. Рубинчик Ю.А. Грамматический очерк персидского языка //Персидско-русский словарь. -Т.П. М.: Советская энциклопедия, 1970 . -С. 791- 847.

126. Рубинчик Ю. А. Типы семантических изменений арабских заимствований в персидском языке // Иранское языкознание. История. Этимология. Типология. М.: Наука, 1976. - С. 199-208.

127. Рубинчик Ю. А. Новая лексика персидского языка и пути ее пополнения // Иранское языкознание. Москва. 1985. - С. 133-140.

128. Рубинчик Ю.А. Грамматика персидского языка. М.- 2001. 500с.

129. Русская грамматика. -Том 1. Гл. редактор - д.ф.н. Шведова Н.Ю. -Москва.: "Наука", 1982.- 783с. ,

130. Русско-персидский словарь. Составитель: Восканян Г.А. -М.: «Русский язык», 1986.- 830с.

131. Саймиддинов Д. Лингвистическая интерпретация среднепер-сидских текстов. -Дис. . канд. филол. наук. -Л., 1980 -200с.

132. Сангинов А. Словарь «Бахори аджам» и его лексикографическая характеристика. ^Душанбе.- 1973.

133. Сарианиди В. Маргуш: Тайна и правда великой культуры.- Ашхабад.-2009.- 342с.

134. Сатторзода А. Место и роль канона в "Шахнаме"// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе ^Тегеран. -1994. -С.33-34.

135. Семитские языки. Вып. 2 (ч:2). Материалы первой конференции по семитским языкам. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1965. -891с.

136. Система личных имен у народов мира. М.: "Наука". Главная редакция восточной литературы, 1989. -383 с.

137. Словарь иностранных слов. Издание 19-е, стереотипное. -Москва: "Русский язык", 1990. -623с.

138. Словарь синонимов. Справочное пособие. Институт русского языка АН СССР. - Ленинград: Наука (Ленинградское отделение), 1975.- 618с.

139. Словарь сочетаемости слов русского языка. Под ред. П.Н.Денисова. В.В. Морковкина, изд. 2-е, исправленное. -М.: "Русский язык", 1983.- 685с.

140. Смирнова Л.П. Язык «Та'рих-и Систан». Дис. . канд. филол. наук (на правах рукописи). Л., 1964. - 403 с.

141. Советский энциклопедический словарь. -М.: "Советская энциклопедия", 1990.- 1631с.

142. Современный русский язык. Словообразование. Минск: «Высшая школа», 1984.- 159с.

143. Соколов С. Язык Авесты. Учебное пособие. Л.: Изд - во ЛГУ, 1964. -414 с.

144. Степанова М.Д «Словообразование, ориентированное на содержание» и некоторые вопросы анализа лексики // Вопросы языкознания. -1966. -№ 6. С. 48 -Муллоцандов, 1985,

145. Степанова М.Д Методы синхронного анализа лексики- М.: Высшая школа, 190ИЯ, 1981, -200с.

146. Султонов М.Б. Становление и развитие персидско-таджикской научной терминологии (на материале научного наследия 1Х-Х1вв.).-Душанбе.: «Дониш», 2008. -341с.

147. Султон Мирзо Хасан Язык науки и терминология. -Сборник статей.-Душанбе.: "Ирфон", 2011.- 201с.

148. Суперанская A.B. Имя через века и страны. -М. -"Наука". -1990. -190с.

149. Тахирова Ф.Т. Фирдоуси о государстве и праве// «Шахнаме» Фирдоуси -величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994. -С.8-9.

150. Тихонов А. Н. Проблемы составления гнездового словообразовательного словаря в современном русском языке. Курс лекций. -Самарканд. 1971. - 3 87 с.

151. Турсунов А. Великий энциклопедист Востока. К 1000-летию со дня рождения Ибн Сина (Авиценны).- "Природа".-1980. -№9.

152. Турсунов А. Братоубийственная война в свете «Шахнаме»// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994. -С.8-9.

153. Тушишвили Л.Н. Арабские лексические элементы в «Шахнаме» Фирдоуси. АКД.- Тбилиси, 1951.

154. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. -М.: Наука, 1977. 256с.

155. Улуханов И.С. О применении термина «Словообразовательное значение» // Проблемы ономасиологии. Курск.- 1977.- С. 47 - 60.

156. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980.-С.5-81.

157. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принципы семиологического описания лексики. -М.: Наука, 1986.-240с.

158. Фархади Р. Разговорный фарси в Афганистане. (Пер.с франц.) -М.: Наука, 1974.-213 с.

159. Фасмер Макс Этимологический словарь русского языка. В четырех томах.- Перевод с немецкого и дополнения член-корр. АН СССР О.Н.Трубачева. - Издание второе, стереотипное. -М.: «Прогресс», 1987.

160. Фирдоуси А. «Шахнаме». Том 5. -М.:-«Наука», 1984. -389с.

161. Фини Бехджат Наджиби Лингвистический анализ диалекта фини персидского языка. АКД. -Душанбе. - 2011. -28с.

162. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. -Т.2. М. - 1957. - 471с.

163. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. A.A. Молоткова. Изд-е 4-е, стереотипное. М.: «Русский язык», 1987.- 543с.

164. Хакимов Б.Н. Зерноводческая терминология таджикского языка: структурно-семантический анализ. -АКД. -Душанбе. -2008. -24с.

165. Халимов С. О некоторых словах «Шахнаме» Фирдоуси в современных таджикском и персидском языках// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994. -С.30-32.

166. Хасанов А. Лексические особенности «Худуд-ал-олам». -. АКД. -Душанбе,- 1986. -22 с. , I

167. Хатеми Н.З. Лексика персидского языка и пути ее обогащения: Афтореф. дис. . докт. филол. наук. -Баку.- 190ИЯ, 1981, -118с.

168. Ходжаев Д. Таджикская лингвистическая мысль X-XVIbb. -Автореф. дис. доктора филол. наук,- Душанбе. -2004.- 45с.

169. Ходжиматов М. Дикорастущие лекарственные растения Таджикистана. -Душанбе.: «Таджикская советская энциклопедия», 1989.-365с.

170. Хоркашев .С. Суффиксальное словообразование существительных в юго-восточных говорах таджикского языка.- Автореф. канд. дисс.- Душанбе.-1966.

171. Хромов A.JI. Говоры таджиков Матчинского района// Труды АН Тадж. ССР. Т. 107. -Душанбе. -1962. 216с.

172. Хуррамова Б.К. К вопросу сценической интерпретации «Шахнаме» Фирдоуси// «Шахнаме» Фирдоуси величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации. -Душанбе -Тегеран. -1994. -С.38-39.

173. Шанский Н.М. Основы словообразовательного анализа. -М: Учпедгиз, 1953. -56 с.

174. Шанский Н.М. Лексические и фразеологические кальки в русском языке II Русский язык в школе.- М.- 1955. -№3.

175. Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию. -М.: Изд-во МГУ.- 190ИЯ, 1981, -312с.

176. Шанский Н.М. Русский язык. Лексика. Словообразование: Пособие для учителя. -М.: Просвещение, 1975.

177. Шанский X. Лексикология современного русского языка. -М.:

178. Просвещение, 1972. -276с. :

179. Шарофов H.A. Пути развития лексики современного таджикскоголитературного языка: Автореф. дис.докт. филол. наук. Баку.- 1974.68с.

180. Шодиев Р. А. Глагольная лексика и глагольное словообразование в "Шахнаме" Фирдоуси,- АКД. -Душанбе. -2010. -26с.

181. Шодиев P.A. Парфянские и согдийские глаголы в «Шахнаме»// «Забоншиносй" («Языкознание»). -Душанбе. 2010. -С.116-126.

182. Шоев Э. Суффиксальное словообразование относительных имен прилагательных в современном таджикском литературном языке ( напримере суффикса -и /ги, -ви) Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Душанбе, 1984.

183. Шукуров Г.Х. Трансформация таджикского литературного языка в период независимости. -АКД. Душанбе. -2007. -18с.

184. Щерба JT.B. Языковая система и речевая деятельность. -М.: Наука, 1974. -428 с.

185. Холматова С.Д. Словарь русских и таджикских сокращений. -Душанбе.- 1979. -282с. •1. В. На иностранных языках:

186. Bartolomae Christian. Altiranisches Worterbuch. -Strassburg.-1904.

187. Bartholome Chr. Vorgeschichte der Iranischen sprachen //Grundriss der1.anischen Philologie. Ersten Band. 1 Abteilung. Strassburg. -1895-1901.-S. 1-151.

188. Boyce M. A word -list of Manichaean middle Persian and Parthian // Acta Iranica. Leiden. - 1977.- 106c.

189. Doryush A.A Persian words in English. -Neu-Delhi.- 1971.- 31p.

190. Gharib B. Sogdian Dictionary. Tehran. - 1995.

191. Henning W.B. Mitteliranisch // Handburch der Orientalistik. -Abt.l.-Bd.4. -1958. -S. 20-130.

192. Henning W.B. A list of Middle- Persian and Parthian words// BSOS. 1937. -S. 79-92.

193. Henning W.B. Sogdian Loan- words in New-Persian// BSOS.- 1939.- V.10.-Pt. 1. S. 93-106.

194. Henning W.B. APahlavi Poem//BSOAS.- 1950.- V.13, pt. 3. S. 641-648.

195. Horn P. Grundriss der neupersischen Etymologie. Strassburg.- 1893.

196. Horn P. Neupersische Schriftsprache// Grundriss der iranischen philology.- Bd.l.- Abt.2. Strassburg.- 1898-1901. -S. 1-200.

197. Jamshedov P. Tajik language grammar//Tajik-English Dictionary. -Second edition. -Dushanbe.- 2008.- 978 p-.

198. LambtonK.S. Persian Grammar.-Cambridge.- 1953.

199. Lazard G. Grammaire du persan contemporain. Paris.- 1957. -297p.

200. Lazard G. Persian and Tajik// «Current trands in Linguastik».- Vol. 6. The Hague Paris.- 1970, pp. 64-96.

201. Lentz W. Die nordiranischen Elemente in der neupersische Literatursprache bei Firdosi// ZII. 1926. - Bd 4. - H.2. -S. 251 -316.

202. New English Russian Dictionary. -Vol. 3. -R-Z. -Moscow: Russky yazyk publishers.- 2000. - 824 p.

203. Nyberg H.S. A manual of Pahlavi. -Part I: Texts. Wiesbaden.- 1964. -205p.

204. Nyberg H.S. A Manual of Pahlavi. Pt.II. Glossary. -Weisbaden.- 1974. -284p.

205. Mackenzie D.N. A concise Pahlavi dictionary. London. Oxford Universiti Press.-1971.-XIX.- 143p.

206. Salemann C.G. Mittelpersisch// Grundriss der Iranischen Philologie. Ersten Band. -2 Abteilung. Strassburg. -1898 - 1901. -S. 249-332.

207. Shaki M. Principles of Persian¡bound phraseology. -Prague.-1967.-115p.

208. Wollaston Artur N. English-Persian dictionary. -New Delhi.- 1842. -Second Cosmo Reprint. New Delhi. - 1985. -462pp.

209. Wolf Fritz Glossar zu Firdosis Shahname! -Hildesheim. -1965. -xiii+ 911+ 109s.

210. Wolff Fritz Glossar zu Firdousis Shahname. -1965. -Georg Olms Verlagsbughhandlung Hildesheim. Tehran. - Asatir. -1998. - 911p.+109p.+ 28p.

211. С. На таджикском и персидском языках:

212. Авесто. Гузориш ва пажух,иши Ч,алили Дустхох, (Та^иягар Муаззами Диловар).- Душанбе.: Конуният, 2001.- 792 с.

213. Авесто. Кухднтарин сурудх,о ва матнх,ои эрониён. -Гузориш ва паж}Ъ(,иши Ч,алили Дустхох. -Те^рон: «Марворид».- Чопи понзда^ум. -Дар ду ч,илд.-1389х,. (2010).-1189с.

214. Айни С. Дар бораи Фирдавсй'ва «Шо^нома»-и у // Куллиёт, ч.11, кисми 1. Душанбе.: Нашрдавточ, 1964. -С. 7-51.

215. Ализода И. Сухане чанд оид ба луготи «Шох,нома» и Фирдавсй // Из. АН. Тадж. ССР. Отд. общ. наук. -Сталинабад. - 1957, вып. 12. -С. 53-66.

216. Ализода С. Р. "Шох,нома". Фархднги мухтасар. Душанбе: Адиб, 1992. -492с.

217. Асадии Туей "Лугати Фурс".-Ба тасхе^и Му^аммад Дабири Саёк;й,-Интишороти Та^урй. Техрон. - 1957. -210с.

218. Асозода X., Кабиров Ш.,. Анварь С. Забон ва адабиёти точик.-Душанбе: "Деваштич", 2007.- 240с.

219. Асозода X. Адабиёти тоЧик дар садаи ХХ.-Душанбе: "Маориф", 1999.-448с.

220. Атобакй Парвиз "Вожаномаи "Шохнома". Техрон: Нашриёти Балх, 2007 (1386х.). -367с.

221. Бадеъуззамон Фурузонфар Абулк,осими Фирдиавсии Туей// «Сухан ва суханварон».- Тех;рон.-1350х;. -С.24-111.

222. Ба фархднг бошад равон тандуруст. Маколахо ва накдх,ои "Номаи фархднгистон" дар бораи "Шох,нома". -Ба кушиши А^мад Самиъй, Абулфазл Хатибй.-"Фарх,ангистони забон ва адаби форей".- "Нашри осор".-Техрон. -1390. -503с.

223. Багдодй Абдулкодир Лугати "Шох,нома". Тасх,ех,и К.Г.Залеманн.-Тарцума, тавзех, ва таълик;и Тавфик Суб^онй ва Алии Равокй. Анч;умани осор ва мафохири фархднгй.- Тех,рон. -2004. -666с.

224. Байзоев A.M. Забони «Донишнома»-и Абуалй Ибни Сино (истило^от ва калимасозй). Рисола барои дарёфти унвони илмии номзади илмх,ои филологй. -Душанбе.- 1992.- 203 с.

225. Бердимухдмедов Г. Рустаних,ои шифобахши Туркманистон.-Душанбе.-2010.-343с.

226. Берунй Абурайх,он "Осор-ул-боь;ия". -"Ирфон". -Душанбе. -1990. 431с.

227. Бобомуродов Ш., Муминов А. Лугати мухтасари калимасозиизабоии адабии тоЧик. Дастури таълим.- Душанбе.- 1983.- 120 с.

228. Вахдобов Т. Хак;ик;ат зодаи бах,с аст.-Хучанд: Хуросон, 2010.-287с.

229. Вахдобов Т. Асп дар номх,ои "Шох,нома"// Хакик;ат зодаи бахс аст.-Хучанд: Хуросон, 2010.-С.183-187.

230. Вахдобов Т. Устод Айнй, акдемик Б. Еафуров ва масоили ташаккули забони точикй// Ха^икат зодаи бах,с аст.-Хучанд: Хуросон, 2010.-С.169-178.

231. Вавдобов Т. Устод Айнй ва лексикографияи точик// Хакикат зодаи бах,с аст. -Хучанд: Хуросон, 2010.-С.198-2005.

232. Вожаномаи "Маснавии Маънавй". Тах;ияи Назарзода С. ва Мискинов И.-Душанбе: Дониш, 2007.-212с.

233. Го^шумории Фирдавсй (так;вим/рузнома бар абёти Фирдасй).-Мух,аммад Ризо Аршади Мухассил.-Зери назари доктор Мух,аммад Ч,аъфари Ёхдк;й.-2011 (1390^.).

234. Додихудоев Р.Х., Герценберг Л.Г. Таърихи забони точикй.

235. Душанбе: Маориф, 1988.-215с.

236. Гаффоров Р. Маданияти сухан ва мух,имтарин масъалах,ои забоншиносии точик// Маданияти сухан. Душанбе: "Маориф", 1989. - С.70- 126.

237. Еафуров Б. Е. Точикон. Таърихи кадимтарии, кадим, асри миёна ва давраи нав (дар як чилд).- Китоби якум: 700с.- Китоби дуюм: 413с.-Душанбе: Ирфон, 1998.

238. Еиёсиддини Мухаммад. Еиёс-ул-лугот. Иборат аз 3 ч;илд.-Душанбе: "Адиб", Ч,- 1- 1987. -480 е.; Ч- 2- 1988. -416 е.; ч. 3,- 1989. -309 с.

239. Дабири Сиёк;й Мухаммад. Зиндагиномаи Фирдавсй ва саргузашти "Шохнома". -Техрон.- Интишороти илмй. -1370х,.

240. Дабири Сиёк;й Мухаммад. Кашф-ул-абёти "Шохнома" -и Фирдавсй. -Техрон.- Интишороти мудаббир. -1387х. (2008). -978с.

241. Деххудо Алиакбар "Лугатномаи Деххудо". Дар 15 ч;илд. - Техрон.-Интишороти Донишгохи Техроц. - 1993-1994.

242. Деххудо Алиакбар "Лугатномаи Деххудо". Техрон.- Интишороти Донишгохи Техрон.-Техрон.-- 2006. - Ривояти электронии №4.

243. Донишномаи Рудакй .-Душанбе.-2008. -"Ксерокс Ланд".-Ч,. 1 586с.; ч- 2 -544с.

244. Додихудоев Р.Х., Герценберг Л. Г. Таърихи забони точикй.-Душанбе: Маориф, 1988.- 215 с.I

245. Дурдонахои наср. Ч,.1. -Душанбе, Ирфон, 1987. 560 с.

246. Забони адабии хозираи тоцик. Лексикология. Фонетика. Морфология: Китоби дарей барои факултетхои филологияи мактабхои олй. -Душанбе: Маориф, 1982.-464 с.

247. Забони адабии хозираи то^ик. К^исми 2. Душанбе. Китоби дарей барои факултетхои филологияи мактабхои олй (мухаррири масъул Ш.Рустамов). -Душанбе: Маориф, 1995.-336 с.

248. Занчони Махмуд Фарханги чомеи «Шохнома». -Техрон. Муассисаи интишороти Атой,- 1994 (1372х.) - 1098с. +14с.

249. Зехнй Т. Аз таърихи лексикаи забони тоцикй,- Душанбе: Дониш, 1987.-232 с.

250. Зехнй Т. Чанд сухани судманд. Душанбе: Ирфон, 1984. -160с.

251. Зикриёев Ф. Лексикаи маросимии шеваи шимолии забони тоцикй// «Сухани сабз».- Душанбе.- 2004.- С.66-75.

252. Зикриёев Ф. Вохидх,ои фразеологии шевахои Ашт.- Мацаллаи илмии Донишгох,и омузгории ш. Душанбе.- Душанбе.- 2004.- С.60-62.

253. Зикриёев Ф. Дар бобати забон ва услуби матнх,ои илмй// Актуальные вопросы филологии. -Душанбе.г РТСУ. -2007. -С. 16-23.

254. Иброхдмй Курбоналй Фарханги мардуми Байзо.-Техрон: "Некхабар", 1384^. (2005).-358с.

255. Инчуи Шерозй "Фархднги Ч,ахонгирй". -Дар 2 ч;илд.-"Интишороти Донишгох,и Машхдд". Машхдд. -1359х,

256. Исмоилов Ш. Муносибати таърихии лексикаи шевахои Кдротегин бо забони адабии пешина. -"Ахбори АИ ЧД1СТ. Шуъбаи фанх,ои цамъиятй".-1976.-№2 (84).-С.71-74.

257. Исмоилов Ш. К,абатх,ои лексикй-семантикии шевахои Кдротегин//

258. Масъалах,ои забони тоЧИКй".- Мацмуаи илмии Институи давлатии педагогии шах;ри Душанбе. -Душанебе. 1978. -С. 88-92.

259. Кабиров Ш. Лугати омоним^ои забони то^икй.-Душанбе: Маориф, 1992. -240 с.

260. Камолиддинов Б. Забон ва услуби Х,аким Карим. Душанбе. -1967.

261. Камолиддинов Б. Услубшиносй. Душанбе: Ирфон, 1973- 113 с.

262. Камолиддинов Б. Хусни баён. 1^исми 1 (Хусусиятхои услубии фонетика, лексика, фразеология). -Душанбе: Маориф, 1989. -117 с.

263. Камолиддинов Б. Чаро хусни чумлабандии мо осеб мебинад?// «Дастагули ирфон». Мач,муаи маколах,о ба ифтихори 60-солагии д.и.филол. Т.Вавдобов. -Х^цанд. -2010. -С.36-43.

264. Каримов А. Тахлили лексикй-грамматикаи матнхои точ,икии кадим.- Душанбе.- 1986.- 99 с.

265. Каримов А. Хрестоматияи забони пахлави. Душанбе: Изд. ТГУ, 1978.- 147с.

266. Каримон Х^усайн. Пажухише дар "Шохнома". -"Созмони асноди миллии Эрон". Ба кушиши Алй Мир Ансорй. -1997 (1375х,).-398с.

267. Касравй Ахмад Озарй ё забони бостони Озарбойч,он.-Техрон 1317х. (1938).-71с.

268. Касравй Ахмад Забони пок.-Техрон.-1322х (1943).-52с.

269. Касравй Ахмад Кофнома.-Техрон.-1331х-(1952).-43с.

270. Касравй Ахмад Забони форсй ва роххои расову тавоно кардани он.-Гирдоваранда Ях,ёи Зако.-Тех,рон.-1334х,.(1955).-85с.266. 1^осимй Масъуд Бархе аз вижагихои вожагонии забони точ,икй // Номаи Пажухишгох.- №1.- Душанбе.- 2001. -С. 20-41.

271. К^осимова М.Н. Таърихи забони адабии точ,ик.- Душанбе.- 2003,-490с.

272. Крсимова М.Н. Таърихи забони адабии точ;ик (асрхои 1Х-Х). Кисми 1.-Душанбе.- 2009. 490 с.

273. К,осимов О. Номи чонварон дар "Шохнома"-и Фирдавсй// Маводи конфронси байналмилалй бахшида ба хазораи таълифи "Шохнома". -Техрон,-2011.-С. 19-21.

274. Лугати русй-точикй (дар зери тахрири аъзо-корреспонденти АФ СССР М. Осимй).- М.: Русский язык, 1985.- 1279 с.

275. Маъсумй Н. Очеркхо оид ба инкишофи забони адабии точ;ик. -Душанбе, 19Муллок;андов, 1985, 294 с. I

276. Маккензи Давид Фарханги кучаки забони пахлавй.- Техрон.- Нашри чахорум.- 1388 (2009).-428с.

277. Максудов Т. Лексика ва фразеологияи шевахои тоцикони Исфара. -Душанбе: "Ирфон", 1977. -160с,

278. Мачдцов X,. Забони адабии• муосири точик. -Ч,. 1. Лугатшиносй. -Душанбе: Деваштич, 2007. 244 с.

279. Махмудов М. Лах,чах,ои точикони райони Китоб. -Душанбе: Дониш, 1978,- 279с.

280. Махмудов М. Ч,ураев Г. Намунаи лугати гуйишх,ои ч,ануби забони точикй// «Номаи пажух,ишгох». -№2. -Душанбе: Пайванд, 2004. -С.63-74.

281. Мирзоев А. Фаркдои семантикии суффикси -ак // Барои адабиёти социалиста.- 1936. -№ 10-11. -С. 16-27.

282. Муваффак; Абумансур. Гиёх,нома. Тах,ияи матн, пешгуфтор, мулх,ак;ог, лугот, тавзехот ва фехрасти номх,о аз Юсуф Нуралиев ва Ч,.Додалишоев (барориши дуввум). -Душанбе: Ирфон, 1992.-185с.

283. Муллоах,мад Мирзо "Биё, то чахонро ба бад наспарем.".

284. Душанбе: "Шучоиён", 2011.-268с.

285. Муллокдндов Э. Забон дар тули замон. -Душанбе: Ирфон, 1985. -144 с.

286. Мухдммадамини Риёхй Фидавсй (зиндагй, андеша ва шеъри у). -Душанбе: "Шучоиён", 2010.-338с.

287. Мухаммад ибни Ч^арир.'Таърихи Табарй.- Душанбе. -1992.

288. Мухдммадиев М., Очеркхо оид ба лексикаи забони адабии хдзираи точик. -Душанбе: Ирфон, 190ИЯ, 1981, 63с.

289. Мухаммадиев М. Принсипхои асосии калимасозии забони точикй // Масъалахои забони точикй.- Душанбе: Ирфон, 1976. -С.37-45.

290. Мухдммадиев М., Талбакова X., Нурмухаммадов Ю. Лексикаи забони адабии точик.- Душанбе. 1997.- 225 с.

291. Мухаммадиев М. ва диг. Вожашиносии забони муосири точик.-Душанбе.- 1999.- 247 с. '

292. Мухдммад Х,асани Дуст Фархднги татбик;и-мавзуии забонх,о ва гуйишх,ои эронии нав. Фархднгистони забон ва адаби форси. -Техрон.- 1389х,. (2010)-Дар ду чилд. -1189с.

293. Мухдммадхусайни Бурх,он "Бурхрни котеъ".- Ч,.1.- Душанбе,- "Адиб".-1993.-416с.

294. Муин Му^аммад Фарханги комили форси (якчилдй) (бо фонетик тарзи баёни сах,ех,и лугат). -Техрон. -Интишороти Фирдавсй. -1386х,.(2007).-1339с.

295. Муродиён Хдсан Тасвири хдмбастагии кисмати инсон ва олами хайвонот дар мисоли асп дар адабиёти форсу точ,ик. -Душанбе: "Нодир", 2009.-332с.

296. Мустачир Абдурах,мон Рузномаи сафари Искандаркул.-Душанбе:1. Ирфон", 1989.-176с.

297. Муъминов А. Полисемия ра омонимия // Масъалах,ои забон ва адабиёт. Кисми 2. -Душанбе.- УДТ. -1975. -С. 268-275.

298. Набиева Р. Забони «Таърихи салотини мангития»-и Мирзо Абдулазими Сомй (лексика ва морфология). Дисс. . номзади илми филология. Душанбе.- 1973. - 182 с.I

299. Набиева Г. Инкишофи лексикаи сарулибос// Забоншиносии тоцик. -Душанбе: "Дониш", 1980.- С.39-49.

300. Назарзода С. «Ач;оиб-ул-махлук;от»-и Ахмади Туей ^амчун сарчашмаи вожагузинии таърихй. Душанбе: Дониш, 1999. - 209с.

301. Назарзода С. Забон ва истило^от (Андеша^о дар атрофи забони точ,икй ва ташаккули истило^от).- Душанбе: Дониш, 2003. -148 с.

302. Неменова Р.Л., Чураев F. Шеваи чанубии забони точикй. Ч,. 1. Фонетика, лексика. Душанбе: Дониш: 1980. -331с.

303. Низомии Ганчави Куллиёт. -Дар 5 чилд.- Душанбе: "Ирфон", 1983-1984.

304. Ниёзй Ш. Исм ва сифат дар забони точикй. Очеркх,о оид ба грамматикам забони точикй. Сталинобод: Нашр. АФ РСС Точ, 1954. -50 с.

305. Норматов М., Зикриёев Ф. Забоншиносии умумй. -Душанбе: Матбуот, 2006. -260с.

306. Низомулмулк "Сиёсатнома".- Душанбе: "Адиб", 1998.- 205 с.

307. Нуров А. Фар^анги ашъори Рудакй. Душанбе. -1990. - 368 с.

308. Нуров А. Фар^анги осори Чрмй. Ч,. 1-2. Душанбе: Сарредаксияи илмии энсиклопедияи советии точик, 1983-1984. - 1144 с.

309. Нушин Абдулхусайн "Вожаномак". Кобул: Интишороти Кумитаи давлатии табъу нашри ЧДА, 1986. -(1365х,). -357 с.

310. Обидов Д. Русум ва акоиди мардуми даризабони Афгонистон.-Душанбе.-2011.- 261с.

311. Обидов Д. Зарбулмасал ва мак;олх,ои даризабонони Афгонистон.-Душанбе.- 2011.-129с.

312. Орзу С.А. Чароги ^идоят. -Душанбе: Ирфон, 1992. -287с.

313. Ойдинлу Саччод Достони кирми Хафтвод:саргузашти кух,ан аз "Шох,нома"-и Фирдавсй. -Порис: Бунёди мех;ри Эрон, 1355.- 31с.

314. Ок;оалихонй Алиму^аммад. Тарбияти динй дар ойини "Шо^нома". -Те^рон: Марком а, 1388^. (2009).-273 с.

315. Оятй Рук,ия "Намоз дар "Шох;нома"-и Фирдавсй: шомили, ниёиш, ситоиш, таъзим, заминбус".-Тех;рон: Биниш ва пуйиш, 1380.-140с.

316. Пури Довуд Ибро^им "Х,урмузднома".-Те>;рон.-1321^.(1942).-427с.

317. Равоки Али Фархднги пасванд дар забони форси. Баррасии 12 пасванд.-"Нашри осор".- Техрон.- 1388х,. (2010).- 1034с.

318. Равоцй Алй Фархднги «Шох,нома». -Дар ду ч;илд. -Интишороти "Фархангистони хунар".- Техрон.- 2011 (1390*.).-Ч,Л- С.1-1187;-Ч,.2-С.1189-2222.

319. Растагори Фасой Мансур. Фарданги номх;ои "Шо^нома".-Техрон.-Пажу^ишго^и улуми инсонй ва мутолиоти фарх;ангй.- Чопи дуввум, 1379^. (2000). Дар 2 чилд. -1282с.

320. Рахдмов Д. Пайванди устураи Сиёвуш бо чашни Навруз//Чинори пургул (мачмуаи мак,олах;о). -Душанбе: "Фан, 2008. -С.36-53.

321. Рахимов Д. Чинори пургул (мачмуаи мак,олах;о). -Душанбе: "Фан", 2008. -105с.

322. Ромпурй Мухдммад Гиёсиддин. Гиёс-ул-лугот. -Ч,.1. -Душанбе: Адиб, 1987.-480 с.-42.-416с.

323. Рустамов Ш. Исм (категорйях,ои грамматики, калимасозй ва мавк;еи исм дар системаи х,иссах,ои нутк;). Душанбе: Дониш, 1981. - 219 с.

324. Рустамов Ш. Забон ва замон-. -Душанбе: Ирфон, 1981.- 255 с.

325. Сабзаев С. М. Забон ва услуби шоирони маорифиарвар. -Душанбе.1991.

326. Саидзода 4- Фирдавсй кист ва "Шо^нома" чист?.-Душанбе.-2011.- 108с.

327. Саймиддинов Д. Вожаномаи феълх,ои пахдавй,- Душанбе: Донищ,1992.-71 с.

328. Саймиддинов Д. Вожашиносии забони форсии миёна,- Душанбе. -2001.- 310 с.

329. Саймиддинов Д. Бархе аз вожатой кухдн дар гуишхои тоцикй//

330. Номаи пажухишгох (мацмуаи мак;олот). -Душанбе: "Пайванд", 2002. -№ 2.-С.5-20.

331. Саймиддинов Д. Адабиёти пах;лавй: Пажух;иш, тарчума ва ташрех;. -Душанбе: "Пайванд", 2003. 232с.

332. Саймиддинов Д. Фарханги хузворишхои пахлавй.- Душанбе. -2008. -142с.

333. Сатторзода А. Лузуми хдмгун сохтани истилохот дар забоии форсй, дари ва точ,икй// Ахбороти АФ РСС Точ,икистон. Серияи шарцшиносй, таърих, филология.- 1991. -№4.-С. 10-13.

334. Сироциддин Алихони Орзу Чароги хидоят. -Душанбе: "Ирфон", 1982. -288с.

335. Сурурй Мухдммадк;осим "Мач;маъ-ул-фурс ". -Ба эхтимоми Мухаммад Дабири Саёк;й. -"Интишороти Али Акбари Илмй".- Техрон. -1340х. (1961).- 1657с.

336. Султон Мирзо-Х,асан. Вожаву истилохоти илми нучум дар «ат-Тафхим»-и Абурайхони Берунй // Адаб. -№ 1-3.-1998. -С. 19-21.

337. Султон Мирзо Х,асан. Истилохоти илмии «Китоб-ут-тафхим»-и Абурайхони Берунй. Душанбе: Дониш, 2003.- 168 с.

338. Таттавй А. Мунтахабу-л-лугот: Тахияи матн бо пешгуфтор, тавзехот ва фехрасти А.Нуров. -Душанбе.- 2003. 792 с.

339. Так;иуддин Авхадии Балёнй "Сурмаи Сулаймонй". -Хуцанд: "Нури маърифат", 2006. -484с.

340. Тохирова К^. Лексикаи забони адабии хозираи точ,ик (Материалхо). -Душанбе: Дониш, 1967. -80с.

341. Турсунов А. Эхёи Ацам.-Душанбе: "Ирфон", 1984.

342. УмариХайём "Наврузнома".- 1994.

343. Фасой Мансури Растагор "Фарханги номхои "Шохнома". -Техрон. -Пажухишгохи улуми инсонй. -2000.- 592с.

344. Фарханги забони точикй (аз асри X то ибтидои асри XX). Иборат аз 2 Чилд. -М.: Советская энциклопедия, 1969. -1904с.

345. Фарханги Рашидй.-Ба тахкик ва тасхехи Мухаммади Аббосй.- Техрон. -Дар 2 чилд. -1536с.

346. Фарханги тафсирии забони точикй. -Дар ду чилд. -Чопи 2. -Ч,-1-996с. Ц.2-1095с. -Душанбе. -2010. «

347. Фирдавсй А. Шохнома. Ч,. 1-9. Душанбе: "Ирфон", 1964-1966.

348. Фирдавсй А. Шохнома. Ц. 1-9: Душанбе: "Адиб", 1987-1991.

349. Фирдавсй ва шохномасарой.Баргузидаи маколоти "Донишномаи забон ва адаби форсй^^Фархангистони забон ва адаби форсй".-Техрон.-2011 (1390х.)-1202с.

350. Финй Бехчат. Мозандарон ва Албурз дар "Шохнома" // Паж^ишномаи фарханг ва адаб. -Техрон.- 1386х.-С. 166-173.

351. Фозилов М. Фарханги иборахои рехтаи забони хозираи точик. Ч,. 1. -Душанбе.- Нашр.давл.точ'.- 1963. -951 с. -Ц.2. -Душанбе: Ирфон, 1964. -802 с.

352. Хайём Умар. Рисолаи фалсафй. (тарчума аз арабй, тахия, тахкик; ва тавзехоти С. Сулаймонов).- Душанбе: Дониш, 2000.- 318 с.

353. Холик;й Мутлак;, Ч|алол "Шохнома": Аз дастнавис то матн". -Ч^усторхое дар муаррифй ва арзёбии дастнависхои "Шохнома" ва равиши тасхехи интикддии матн. -Техрон.- "Мероси мактуб".- 1390х- (2011).-589с.

354. Холик;й Мутлак;, Ч,алол "Гули-ранЧхои кухан". -Баргузидаи маколот дар бораи "Шохнома"-и Фирдавсй. -Техрон: Нашри "Марказ", 1372х.

355. Холназарова 3. Номи зебо хусни диёр аст// "Маданияти нутк;".-Душанбе: "Маориф", 1990.- с.225-233.

356. Хонларй Парвиз Нотил. "Забоншиносй ва забони форсй". -Техрон.-1343х. (1964).-279с.

357. Хонларй Парвиз Нотил "Таърихи забони форсй". -Ч,.1-2.-Техрон.-1353х-(1974).

358. Хоркашев С. Ихтисорах,о дар "Шохнома"-и Фирдавсй// «Фар^анг»: Нашрияи Вазорати фарх;анги Ч,Т. -Душанбе. -1995. -№3.- С. 37-44.

359. Хоркашев С. Пасвандх;ое, ки исми маънй месозанд // Ахбои АИ Ч,Т, ш}гьбаи илмх;ои чамъиятй. -Душанбе: "Дошил", 2009. -№4. -С. 249255.

360. Хоркашев С. Калимасозии исм бо пасванд^о (аз руйи маводи шевах;ои ч;анубу шарк,ии забони точ;икй). -Душанбе. -2010. -150с.

361. Хочаев Д. Гуфтори наку кухан. нагардад. -Душанбе: "Шуцоиён", 2011. -230с.

362. Хо^аев Д. Андешах^и Насируддини Туей дар бораи маънохои калима ва арзиши илмии онх,о// Гуфтори наку кухан нагардад. -Душанбе: Шуч;оиён", 2011. -С.43-50.

363. Хочаев Д. Мувозинати калом ва андеша// Гуфтори наку кух,ан нагардад. -Душанбе: "Шучоиён", 2011. -С. 192-197.

364. Хоцамуродов О. Лугати мухтасари омонимх,ои забони форсй.- Душанбе.-2009. -89с.

365. Хусрав Носир "Куллиёт". Дар се ч,илд. -Душанбе.- 2003.

366. Х,аддоди Одил. Эрони^о худашонро аз Точикистон чудо намедонанд// Мусох;ибаи доктор Р.Рах,монй. Номаи пажухишгох. -2004.-№5. -С.115-126.

367. Х,аким Майсарй. "Донишнома". Интихоб, баргардон, пешгуфтор ва тавзех,оти Мирзо Муллоах,мад. -Душанбе,- 1999. 221 с.

368. Х,алимов С. Таърихи забони точ;икй (а.Х). Душанбе. -УДТ. -1978.- 213 с.

369. Халимов С. Забон ва услуби насри бадей дар асрх,ои Х1-ХП// Сохтор ва корбасти во^ид^ои забони точикй.-Душанбе.-1999.-С. 137-142.

370. Хдзор мисраи Рудакй. Душанбе: Ирфон, 1984. -192с.

371. Худуд-ул-олам (Бо сарсухани А. Мухторов). -Душанбе. -1983. -132с.

372. Х,усайн Каримон. Паж^ише дар "Шохдома". -Ба кушиши Алй Мир Ансорй.- Интишороти "Созмони устоди миллии Эрон".- Техрон. -1375х,. (1996).-398с.

373. Х,умоюн Фаррух Абдулрах,им Дастури ч,омеи забони форсй. -Техрон. -1338х,. (1959).- 1272с.

374. Хусейнов X., Шукурова К. Лугати термин^ои забоншиносй.- Душанбе: "Маориф", 1983.-255с.

375. Чах,ор мак;ола. Низомй Арузии Самаркандй.-Душанбе: Ирфон, 1986.-160с.

376. Ч,амшедов П. Фар^анги то^икй ба англисй.-Душанбе: "Эч;од", 2008.-978с.

377. Ч,ураев Е. Лексика//Шеваи ч;анубии забони то^икй. -Ч,. 1 .-Душанбе: "Дониш, 1980. -С.87-328.

378. Ч,ураев Е. Системаи лексикаи лахдавии забони тоники (дар асоси маводи шеваи чанубии забони точ;икй). -Дисс. барои дарёфти унвони доктори ИЛМХ.ОИ филологй. -Душанбе.- 1992. -333.

379. Ч,ураев Р. Этимологияи 100 калима. -Душанбе: Маориф, 1985. -28с.

380. Шарофиддини Рустам. Давлати Сомониён ва забони адабии точик. -Душанбе, 1999. 176 с.

381. Шакурии Бухорой Му^аммадчон. Сарнавишти форсим точикии Фароруд дар садаи бист. Душанбе: Адиб, 2003. -98с.

382. Шарифов X. Услуб ва камолоти сухан. -Душанбе: Ирфон, 1985. -174с.

383. Шахддй Мозандаронй Хусейн. Фар^анги "Шох,нома" (Номи касон ва Чой*о).-Те>фон: "Нашри Балх".-1377*. (1998). -833с.

384. Шеваи ч;анубии забони точ;икй. Ч- 2. Морфология.- Душанбе: «Дониш», 1979. -252с.

385. Шукуров. М. Хдр сухан чоеву х,ар нукта макоме дорад. -Душанбе: Ирфон, 1985. -368 с.

386. Шукуров М. Забони мо х^астии мост. -Душанбе: Маориф, 1991.- 231 с.

387. Шукуров М. Хуросон аст ин'чо. -Душанбе: "Дониш": 2009.- 576с.

388. Улугзода С. Шаби гирифтани мох, (Достони зиндагии Хаким Абулк;осими Фирдавсй).Тарчимаи Ризо Рах.гузар.-Техрон: Дафтари нашри фарханги исломй.-1377х,. (1998).- 312с.

389. Vf A — \ V'f Y i jlj£J — ^ .ila. .(-Lui jla) (5-uûjli j3 jj*-a Ллл-а .393j-a ^ 1 f ^ 4 A • t j^uoi-e .^LOUAUJ ÔJL jJ AÏi. jjiii^UjUC. ¡jhZjj .394- . ï VÛVt jlj^j 1 ôjLtui t^J J (JLu) .«LA*J » ^^Soaijj ^^JUAjjui <i .395fr\ f\)

390. VVV t jlj^i .94 cuii .jjSI ^ l^iJkJ .401^ Wo tjlj^J .A-aliALi CJUJSJJ J CJIÀ. ISOAJ2 .(jijJjb ^Lu-eLÛj .402a^ • .j^a ojlj .a • ^ — . \ rvo jlj^J .(J^ (Jjj ^lau-oj jla .^gjoijJjà a-bualui .4031. AY£

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.