Лингвистические аспекты переименований географических объектов в России тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.21, кандидат филологических наук Никитин, Сергей Александрович
- Специальность ВАК РФ10.02.21
- Количество страниц 220
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Никитин, Сергей Александрович
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ТОПОНИМИКИ.
§ 1 Проблемы изучения семантического аспекта и функций топонима.
§ 2 Классификация топонимов.
§ 3 Переименования как объект изучения; типы переименований.
ГЛАВА 2. ХАРАКТЕРИСТИКА ИСТОЧНИКОВ ИССЛЕДОВАНИЯ.
§ 1 Справочные издания 1920-х гг.
§ 2 Архивные источники по переименованиям.
§ 3 Исследование неутвержденных ходатайств.
§ 4 Проблема подлинности и достоверности источников.
ГЛАВА 3. ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ОФИЦИАЛЬНЫХ ИЗМЕНЕНИЙ В ТОПОНИМИИ РОССИИ В XVIII - НАЧ. XX ВВ.
§ 1 Топонимические новшества в правление Петра Великого.
§ 2 Просвещение и топонимия.
§ 3 Топонимические новшества в правление Екатерины Великой.
§ 4 Орфографические трудности официальной номинации XVIII в.
§ 5 Топонимы-посвящения в XIX в.
§ 6 Дегерманизация топонимии России в кон. XIX - нач. XX вв.
§ 7 устранение монархических наименований в 1917 г.
ГЛАВА 4. ПЕРЕИМЕНОВАНИЯ ПЕРВЫХ ЛЕТ СОВЕТСКОЙ ВЛАСТИ (1918-1930 ГГ.)
§ 1 Замененные топонимы и их классификация по мотивации устранения.
§ 2 Новые топонимы и их лексико-семантическая классификация.
§ 3 Частотные основы в переименованиях.:.
§ 4 Преемственность морфологических типов в переименованиях.
§ 5 Типы переименований по лексико-семантической преемственности.
§ 6 Формирование концепции советского топонима.
§ 7 Дальнейшее развитие тенденций 1920-х гг. и современная топонимия России.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Прикладная и математическая лингвистика», 10.02.21 шифр ВАК
Становление региональной топонимической системы: Западный регион России2012 год, доктор филологических наук Картавенко, Вера Сергеевна
Немецкая топонимия Поволжья: социолингвистический аспект исследования2008 год, кандидат филологических наук Сычалина, Екатерина Вячеславовна
Топонимия Республики Калмыкии как составная часть ономастического пространства Российской Федерации2011 год, кандидат филологических наук Кичикова, Надежда Андреевна
Московская городская топонимия, структурно-семантический анализ топонимической системы2007 год, кандидат филологических наук Забелин, Николай Юрьевич
Проблемы грамматического становления русской ойконимии (на топонимическом материале центральных областей РСФСР)1984 год, кандидат филологических наук Красножен, Сергей Анатольевич
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвистические аспекты переименований географических объектов в России»
Предметом данной работы является лингвистический анализ переименований населенных пунктов в России. Особое внимание уделяется периоду 1920-х гг., изученному на основе архивных источников, которые ранее не привлекались топонимистами.
Период 1918-1930 гг. был временем активнейшей ломки традиций, складывавшихся веками. Значительные изменения произошли в самых разных областях культуры, в том числе в языке и в специальной именной лексике. Были произведены массовые переименования географических объектов, в результате которых произошли серьезные изменения в топонимии, сформировалось новое представление о месте топонима в общественном сознании. Переименования стали восприниматься как естественные и сами Ф собой разумеющиеся для России. "Эпоха вызывает новые имена мест. Чем глубже происходящие процессы в общественно-экономической и политической жизни страны, тем сильнее сдвиги в топонимии, как и в других областях языковой деятельности", - писал в 1939 г. выдающийся русский лингвист А. М. Селищев.
В данной работе особое внимание уделялось топонимам, созданным декретным путем. За основу были взяты официальные формы географических названий, то есть такие, которые устойчиво используются в делопроизводстве, помещаются на картах, являются общепризнанными языковыми идентификаторами соответствующих ф населенных пунктов. Искусственные (декретные) топонимы в работе противопоставляются традиционным: в то время как традиционный топоним формируется годами, его форма отражает диалектные особенности региона и языковую практику населения, декретная топонимия создается волевым решением (владельца населенного пункта, органа государственной власти и т. п.). В связи с этим адресная функция топонима как первичная в эпохи крупных изменений общественного сознания уступает место вторичным функциям (политической и стилистической).
Актуальность диссертации состоит в системном и детальном изучении изменения названий географических объектов в 1920-е гг. в сопоставлении с топонимическими преобразованиями в дореволюционной России. А. М. Селищев, Е. М. Поспелов, А. В. Суперанская неоднократно подчеркивали, что тенденции, наметившиеся в топонимии в 1920-е годы, в дальнейшем привели к принципиальным изменениям и к формированию современной топонимической системы. Несмотря на это, переименования 19181930 гг. оставались слабо изученными; сведения о них брались, в основном, из позднейших справочников, в которых часто не упоминались датировки и промежуточные названия населенных пунктов.
Изучение топонимических данных на основе анализа первичных документов является новой отраслью топонимики. В работах Л. М. Щетинина и диссертационном исследовании Н. Н. Парфеновой на огромном архивном материале осуществлены принципы лингвистического источниковедения, столь важного для ономастики. Представляемая работа продолжает эту линию, при этом выявляется методическая и источниковедческая специфичность изучения российской топонимии XX в. по официальным источникам.
Политические, исторические и географические аспекты современной российской топонимии изучались Ч. Б. Петерсеном, М. В. Горбаневским, В. П. Нерознаком и Е. М. Поспеловым.
Лингвистические аспекты наименований и переименований внутригородских объектов были представлены в работах М. Н. Морозовой и А. В. Суперанской. В то же время, в отечественной лингвистике отсутствуют работы, посвященные современной топонимической ситуации в России, а также детальные хронологические исследования переименований населенных пунктов в XX в. Предлагаемая работа частично решает вторую из названных проблем.
Переименования в России коснулись названий различных типов географических объектов. Для углубленного анализа нами были избраны ойконимы (названия населенных пунктов), поскольку они являются наиболее стабильной и системной частью географической номенклатуры. Их перемена как особенно важная для жизнедеятельности всего общества документирована значительно лучше, чем изменения названий других объектов.
Цель работы заключается в изучении концепции топонима как совокупности лингвистических и культурологических представлений о топониме, его форме, содержании и функциях на основе сопоставления тенденций в переименованиях населенных пунктов России и изменения отношения к топониму в общественном сознании в разные эпохи.
Для достижения данной цели требуется решить следующие задачи:
1) Выявить специфику топонимических процессов в периоды значительных общественных изменений.
2) Выявить основные тенденции при переименованиях, проведенных государственной властью в XVIII - нач. XX вв. в плане анализа морфологии, смысловой нагрузки и общественной функции топонима.
3) Провести архивное изыскание ходатайств о переименованиях, принятых в первые годы Советской власти.
4) Систематизировать переименования населенных пунктов Российской Федерации за период с 1918 по 1930 гг. по следующим критериям:
- по мотивационным признакам, находящимся в ходатайствах о переименованиях;
- по особенностям семантики основ вновь присвоенных названий;
- по словообразовательной структуре топонимов;
- по связи между группами старых и новых названий;
- по частотности встречающихся топооснов.
5) Сопоставить тенденции, выявленные при анализе переименований разных исторических периодов.
Источниками исследования послужили архивные материалы из фонда №5677 государственного Архива Российской Федерации (г. Москва). Просмотрено свыше 5.000 страниц рукописных и печатных текстов. В диссертации использованы также публикации советских законодательных постановлений 1920-х гг., дополняющие архивные материалы. При рассмотрении переименований XVIII -нач. XX вв. использовались также справочные и энциклопедические издания.
Научная новизна исследования заключается в последовательном привлечении материалов государственного делопроизводства для объяснения топонимических изменений. Впервые систематическому анализу подвергнут основной массив переименований населенных пунктов в России в определенный хронологический период. Исследуются ранее остававшиеся вне поля зрения лингвистов топонимические явления - отказы государственных органов в ходатайствах о переименованиях населенных пунктов.
Работа демонстрирует возможности использования лингвистического источниковедения для изучения топонимических изменений в связи с изменением общественной жизни и культуры. Как показал сопоставительный анализ топонимии различных периодов, переименования не были абсолютно новым явлением для XX в.: изменения, в том числе обусловленные общественно-политической жизнью, вносились в топонимию и ранее. Выявлены основные тенденции становления и изменения российской топонимии.
Теоретическая значимость исследования заключается в разработке концепции топонима как ключевого понятия для объяснения принципов наименования и переименования географических объектов. Важными представляются предложенные в диссертации принципы анализа морфологической и лексико-семантической преемственности при топонимических изменениях. Данные работы имеют значение для понимания процессов, происходящих в топонимии России в XXI в., когда продолжаются дискуссии о переименовании отдельных населенных пунктов, ставятся вопросы о возвращении ряду объектов старых, дореволюционных названий, о согласовании названий единиц административно-территориального деления и их центров.
Положения, выносимые на защиту:
1) Морфологический и семантический анализ компонентов официальных форм топонимов может свидетельствовать о преемственности концепции российского топонима в ХУШ-ХХ вв.
2) Тенденции изменения общественного отношения к топониму, наметившиеся в петровскую и екатерининскую эпохи, обрели в XX в. всероссийский масштаб, повлияв на формирование новой концепции советского топонима.
3) Переименования в эпохи изменения в общественном сознании имеют свою специфику, что отражается в лингвистическом оформлении топонимов, при этом адресная функция может стать для них неглавной.
4) Для раскрытия семантики и мотивации замен топонимов могут быть использованы ходатайства о переименованиях, а также отказы в их удовлетворении.
5) Политическая мотивация присутствует в большинстве переименований 1920-х гг.
Практическая значимость. Материалы исследования могут быть использованы лингвистами (социолингвистами, психолингвистами), картографами, этнографами, историками, антропологами, специалистами в области социальной психологии, преподавателями истории, культурологии и географии, музейными работниками и краеведами. Они могут быть также использованы в работе официальных учреждений, занимающихся наименованием и переименованием географических объектов, составлением энциклопедических изданий общего характера и топонимических словарей. Положения, разработанные в диссертации, найдут применение при чтении курсов лекций по истории русского языка и ономастики России.
Перспективность исследования. Официальная российская топонимия, представленная в данном исследовании, может быть по ряду признаков сопоставлена с неофициальными формами географических названий, принятыми в повседневном общении.
Важным представляется дальнейшее детальное рассмотрение официальной российской топонимии XIX в., а также сравнительный межкультурный анализ концепции топонима у разных народов и топонимических процессов, наблюдаемых в разных странах.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка источников и использованной научной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Прикладная и математическая лингвистика», 10.02.21 шифр ВАК
Система урбанонимов русского провинциального города конца XUIII-XX веков: На примере Костромы, Рыбинска и Ярославля2003 год, кандидат филологических наук Разумов, Роман Викторович
Топонимия Хакасско-Минусинской котловины (лингвистический анализ)1984 год, кандидат филологических наук Жевлов, Михаил Александрович
Структура и семантика ойконимов США и Канады2012 год, кандидат наук Нимгирова, Мария Анатольевна
Топонимика северных народов Сибири и Дальнего Востока России: Историографический аспект2003 год, кандидат исторических наук Давыдова, Татьяна Викторовна
Топонимия города Костромы: Структура, семантика и функционирование в синхронно-диахронном аспекте2006 год, кандидат филологических наук Горланова, Ирина Борисовна
Заключение диссертации по теме «Прикладная и математическая лингвистика», Никитин, Сергей Александрович
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В переименованиях наиболее ярко проявляются основные аспекты концепции топонима. Предпосылкой для переименований обычно служит переосмысление географических названий и их функций. В процессе переименования топонимы, в нем участвующие, осознаются как полноценные содержательные единицы. Присвоение или устранение определенных названий понимается как жест, имеющий особые значение и мотивацию. Переименования представляют уникальную возможность сравнительного изучения старой и новой концепции, поскольку, с одной стороны, они отражают топонимические предпочтения, а с другой - элементы, которые в данное время воспринимаются как нежелательные для топонимической системы и общественного сознания. В связи с этим, особый интерес представляют взаимные связи старых и новых названий, а также сопоставление переименований различных периодов.
В ходе изучения российской топонимии выделены следующие исторические периоды: правление Петра Великого, Екатерины Великой, первые годы Первой мировой войны, первые годы Советской власти. Активные переименования производились и в 1930-1990-х гг., но основой их были формальные, семантические и функциональные аспекты, сформировавшиеся в более ранние периоды.
Правление Петра Великого открывает эпоху масштабных государственных вмешательств в топонимию. Было произведено значительное число переименований, прежде всего на территориях, отошедших к России в результате военных действий. Появляется новый топонимический тип - абстрактные названия, в основе которых лежит не местная реалия, а имя деятеля или символ. В связи с этим, меняется положение топонима в системе языка: из разряда преимущественно референтных слов он переходит в разряд сигнификатных. Формальной новизной является сознательное использование германских моделей и компонентов, а также образование топонимов от женских личных имен. Иноязычные названия были естественными для петровского окружения, в котором было много выходцев из германоязычных стран. С другой стороны, топонимы-германизмы были политическим заявлением интереса к Европе.
Переименования географических объектов в правление императрицы Екатерины Великой были обусловлены различными политическими причинами. Внешнеполитическая мотивация в топонимии второй половины XVIII века продолжает принципы петровской географической номинации. С одной стороны, необходимо было дать новые названия для местностей, которые никогда не имели традиционных русских названий. С другой стороны, выбор новых названий был определен внешнеполитической концепцией екатерининской эпохи. "Греческий проект" повлиял на форму новых названий: они создавались с использованием греческих компонентов, а часть названий была переводом древнегреческих моделей и отдельных наименований. Были и реконструкции наименований древних поселений. С точки зрения отношения к называемой местности большинство названий были абстрактными; преобладали топонимы-посвящения по именам членов царской семьи. Как и в эпоху Петра Великого, было присвоено много двуосновных наименований.
Новым в российской топонимии ХУШ-нач. XIX вв. стало применение переименований во внутриполитических целях. Власть использует топонимию для выражения разнообразных идей, причем не только общегосударственных, но и личных. Для переименований характерно представление о топониме как о знаковой величине для общественного сознания.
Во второй половине XVIII в. впервые проводится массовая регламентация ойконимов (Генеральное межевание) и реформа административно- территориального деления. Активно проводится на практике принцип формального и стилистического соответствия топонима и административно-территориального статуса населенного пункта, к которому он относился. Установилась современная норма использования в названиях городов суффиксов -ов/-ев, -ин и -ск и, в частности, способ образования таких названий путем усечения флексии (Польский посад - Лальск).
В то же время, в центральных органах власти формируется понятие о благозвучности топонима, что находит свое отражение в государственном законе о замене неблагозвучных названий. Со временем устранение неблагозвучных топонимов стало основной мотивацией переименований - наряду с политикой и изменением административно-территориального статуса объекта.
Античные аллюзии, понятие о благозвучности топонима и использование переименования для выражение внутриполитических задач в российской топонимии XVIII в. были сопоставимы с явлениями, характерными для эпохи Просвещения и ярко обозначившимися в переименованиях, проведенных во время Великой французской революции XVIII в.
В течении XIX в. продолжает развиваться тип топонимов-посвящений. Топонимические посвящения в дореволюционной
России были фактически единичными и маргинальными. В основном, географические названия давались по именам членов царской семьи и крупных военных деятелей. Значительно меньше было посвящений деятелям культуры, что отражает частный, негосударственный характер литературы и культуры, а зачастую оппозиционность ее основных деятелей по отношению к властям дореволюционной России. На рубеже Х1Х-ХХ вв. формируется современная норма ойконима-посвящения: эпонимом выступает фамилия, которая превращается в топоним путем усечения флексии (фамилии на -ский/-ская) или с помощью нулевой топонимической деривации (фамилии на -ов/-ев, -ин). Эти модели были активно освоены в первые годы советской власти. Нами не обнаружены случаи образования топонима-посвящения путем наращивания -ск к суффиксу -ов/-ев, ин, как это было характерно для топонимии XX в.
Первая мировая война, в которой главным противником России была Германия, повлекла за собой подъем националистического самосознания, что, в частности, выразилось в дегерманизации десятков наименований населенных пунктов различной степени важности, имевшие разнообразную мотивацию присвоения. Переименования затронули немецкие колонии в Поволжье, на Украине и в других районах страны; а также название столицы государства (Санкт-Петербург — Петроград). Предлагалось заменить название Екатеринбурга. Аналогичные процессы в отношении географических названий были характерны для других европейских стран, участвовавших в военном конфликте.
Политизация концепции российского топонима нач. XX в. продолжилась в первые месяцы после падения монархии: внешнеполитический ракурс сменился внутриполитическим, националистический - классовым. Основой переименований в советское время стало представление о политической функции топонимии, согласно которому, уже в первые годы Советской власти (1918-1930 гг.) активно присваивались названия-посвящения в память о политических деятелях и героях Советской России. Старые топонимы активно переосмысливались как политические, несмотря на то, что большинство из них были даны по местоположению объекта и по другим неполитическим мотивациям. С точки зрения людей 1920-х гг., топонимы несли политическую нагрузку и должны были активно участвовать в формировании нового общественного сознания.
Как показывает детальное исследование архивных документов, новая концепция топонима сформировалась очень быстро. Из 136 переименований, официально проведенных в России в 1918-1930 гг., более трети всех устраненных названий были осмыслены как политические (49). Политические переименования были вызваны ассоциациями старых названий с именами лиц императорской фамилии, званиями и титулами сословного общества, церковными понятиями. Несколько переименований произведено по этническим соображениям. Однако первым переименованием, официально совершенным советской властью, была замена дер. Запердяжье на Цветкова: таким образом, в 1920-е гг. продолжилась начатая еще в правление Екатерины Великой замена неблагозвучных названий; подобные переименования составляют одну пятую (31) всех замен. Спецификой изученного периода было то, что облагораживание, как правило, приводило к присвоению политизированного названия. По административным причинам было проведено 21 переименование. Пятая часть (35 случаев) старых ойконимов не имела документированной мотивации устранения.
Анализ мотиваций устранения наименований в 1918-1930 гг. дал возможность предложить четыре основные группы переименований: политические, стилистические, административные и переименования без выраженной мотивации. Указанные группы присутствовали в разной степени уже в официальной географической номинации в ХУШ-нач. XX вв., однако общероссийский масштаб они обрели только в XX в.
Лексико-семантическая классификация новых топонимов свидетельствует о предпочтении общественно-политических названий (89), в которых выделяются две основные группы: производные от имен деятелей (посвящения) и от слов-символов (возможно их сопоставление с петровскими символическими названиями). Нейтральные названия (33) связаны с географическим положением пункта. К названиям с недокументированной производящей основой относятся 14 единиц.
В первые годы советской власти доминируют символические названия и топонимы-посвящения, не имеющие связи с местностью (87 единиц). В оформлении большинства новых топонимов 19181930 гг. обнаружена преемственность по отношению к дореволюционной топонимии: городские названия образуются при помощи усечения флексии исходного антропонима (или топонима-прилагательного), а также с помощью наращивания форманта -ск. Модель "антропоним с нулевой топонимической деривацией", впервые заявленная незадолго до революции в наименовании Скобелев, получает распространение в 1920-е гг. (четыре наименования городов: Тутаев, Пугачев, Кропоткин, Халтурин и семь селений). Производные от этой модели присутствуют и в топонимии более поздних периодов вплоть до начала 1980-х гг.: Калинин, Киров, Брежнев, Устинов. Тем не менее, на протяжении всего существования Советского Союза данная топонимическая модель не применялась для эпонимов Ленин и Сталин', эти имена могли выступать только в качестве подписи - на книге, под фотографией, на памятнике. Табуированность данной модели для имен вождей подчеркивает ее исключительность для топонимии.
Среди моделей, появившихся в первые годы Советской власти, выделяется "сочетание слова имени + антропоним в род. падеже" (вар.: памяти): им. Ермана, им. Минина. Данная модель в дальнейшем расширила свое применение путем включения неатропонимных компонентов (Памяти 13 Борцов, Памяти 26 Бакинских Комиссаров; а также Имени 17 Сентября в Казахстане). Топонимы, созданные по этой модели, активно присваивались и внутригородским объектам до 1980-х гг., однако их функционирование было затруднено из-за слишком большой длины. Из архивных документов видно, что они употреблялись в сокращении уже в момент их создания — в первичных ходатайствах. Анализ переименований 1918-1930 гг. по преемственности морфологических элементов показал, что при 36 переименованиях формальные элементы старых названий переходили в новые. Это свидетельствует о небольшой стойкости местных предпочтений в оформлении топонимов. Лексико-семантические компоненты старого названия сохраняются в 31 случае - для советской концепции топонима предпочтительно совершенно новое название, не имеющие никаких связей со старым. На фоне устранения топонимов, производных от женских личных имен (посвящения императрицам), в первые годы Советской власти был присвоен лишь один топоним, посвященный женщине - Слуцк в память о В. К. Слуцкой.
Большое количество производных от основы краен- и эпонимов Ленин, Ульянов, Троцкий подчеркивает пренебрежение к главной функции топонима - адресной, которая затрудняется, когда на карте сосуществуют объекты, имеющие сходные названия.
Привлеченные к анализу проекты переименований, не получивших утверждения центральной властью, помогли выявить особенности присвоения географических названий в России, которые развивались на протяжении XX в. Согласно новой концепции, выраженной в ходатайстве о переименовании г. Москвы в Ильич, топонимы должны были обладать понятной для носителей русского языка внутренней формой и моральной нагрузкой ("название больше скажет уму и сердцу пролетариата"), отражая иерархию общественных ценностей. К середине 1920-х гг. сформировался особый порядок присвоения названия: их утверждали к праздничным датам, в качестве поощрения за достигнутые успехи или в связи с государственными торжествами. В создании первых советских топонимов активное участие принимали местные органы власти, которые очень часто не сообщали о переименованиях не только в Москву, но и в соседние районы. В этой ситуации следует говорить о необычном для XX в. типе топонима — самоназвании, которое не могло стать настоящим топонимом, так как было неизвестно окружающим.
В результате исследования было выявлено значительное количество отказов в переименованиях с политической мотивацией (70 случаев), что указывает на то, что для местных органов политизированный топоним стал нормой, но, в то же время, что удовлетворение всех ходатайств с подобной мотивацией в то время было признано невозможным.
В последующие десятилетия XX в. посвящение стало основным типом современной российской топонимии. Переименования коснулись большого числа населенных пунктов. Для концепции топонима последних десятилетий XX в. важным является противопоставление так называемых исторических и советских названий: это противопоставление привело к устранению многих названий XX в., на место которых пришли дореволюционные или новые нейтральные названия. Таким образом, в 1980-1990-е гг. были снова произведены переименования крупнейших населенных пунктов; основным содержанием этих переименований был отказ от советских названий по причине несоответствия эпохе — то есть по той же политической мотивации, которая была в основе переименований 1920-х гг. В настоящий момент - в начале XXI века - переименования по политическим причинам не являются характерными для концепции топонима. Многие топонимы, присвоенные в XX в. по политическим мотивам, сегодня переосмыслены и воспринимаются как традиционные.
Концепция топонима, приведшая к массовым переименованиям при Советской власти, последовательно формировалась на протяжении ХУШ-ХХ вв. При помощи переименования производилось освоение пространства, которое получает таким образом свое имя - взамен имени чужого. В массовом характере советских переименований проявилось понятие о принципиальной новизне и непреемственности Советской России по отношению к России царской, однако лексико-семантические и мотивационные типы переименований 1920-х гг. присутствовали в топонимии России задолго до революции. В то же время, российская топонимика не должна исчерпываться изучением названий и переименований, зафиксированных в официальных документах, т. к. официальные формы топонимов часто являются прескриптивными по отношению к языковой практике; в официальных документах топонимы зачастую трансформируются, исходя из требований делового стиля. В перспективе исследования представляется ^ необходимым активное привлечение разговорных форм топонимов, что позволит выяснить фактическую реализацию тех или иных языковых моделей для топонимической системы. Ф
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Никитин, Сергей Александрович, 2003 год
1. Государственный Архив Российской Федерации (в тексте ГАРФ),фонд 5677 "Административная комиссия при ВЦИК", описи 1-9.оп. описьд.- делол. листоб. оборот.1. ИСТОЧНИКИ ОПУБЛИКОВАННЫЕ
2. ПСЗРИ Полное собрание законов Российской Империи. СПб., 1830. Т. XVIII.
3. СЗ Собрание законов и распоряжений рабоче-крестьянскогоправительства СССР. М., 1924-1930. В работе цитируется по образцу: СЗ А Х-У, где А год, X - номер выпуска, У - номер постановления.
4. СУ Собранение узаконений и распоряжений рабочекрестьянского правительства РСФСР. М., 1918-1930. Цитируется по той же схеме, что и СЗ.1. ЛИТЕРАТУРА
5. БЕРЕЗОВИЧ 2000. Березович Е. Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте. Екатеринбург, 2000. 488 с. БОЛОТОВ 1972. Болотов В. И. К вопросу о значении имен собственных // Восточно-славянская ономастика. - М.: Наука, 1972. -С. 45-64.
6. ГОРБАНЕВСКИЙ 2000. Горбаневский М. В. О типах историко-культурной биографии русских городских топонимов // Res lingüistica. Сборник статей. К 60-летию профессора В. П. Нерознака. М.: Academia. - С. 66-75.
7. ГОРБАЧЕВИЧ, ХАБЛО 2002. Горбачевич К. С., Хабло Е. П. Почему так названы? / 5-е изд., перераб. СПб.: Норинт, 2002. - 352 с. ГОРОДА РОССИИ 1994. Города России: Энциклопедия / Гл. ред. Г. М. Лаппо. - М.: Большая российская энциклопедия, 1994. - 559 с.
8. ДОЛГАЧЕВ 1969. Долгачев И. Г. Названия улиц и площадей Царицына Волгограда // Исследования и статьи по русскому языку. Вып. 2. / Волгоградский педагогический университет им. А. С. Серафимовича. Ученые записки. Вып. 27. - Волгоград, 1969. -С. 160-173.
9. ДСВ. Декреты советской власти / Институт Истории АН СССР; Институт Марксизма-Ленинизма при ЦК КПСС. М. Издательство политической литературы, 1957-1971, T. I-V.
10. ЗОРЬКО, МАЙЗЕЛЬ, СКВОРЦОВА 1995. Зорько Г. Ф., Майзель Б.Н., Скворцова Н. А. Новый итальянско-русский словарь. М.: Русский язык, 1995.-670 с.
11. ИМУ 1972. Имена московских улиц / Под общей ред. А. М. Пегова. -М.: Московский рабочий, 1972. 368 с.
12. КАЛАНОВ 1990. Каланов В. Имя корабля на карте // Морской флот. 1990, №5.
13. КАЛЕСНИК 1936. Калесник С. В. О транскрипции географических названий // Известия государственного географического общества, 1936, Т. 68, Вып. 5. С. 728-732.
14. КАРПЕНКО 1972. Карпенко Ю. А. Топонимическая реконструкция географии и географическая реконструкция топонимии // XI Congrès international des sciences onomastiques. Resumes des communications. -Sofia, 1972.- pp. 1-2.
15. КАСИМ 1972. Касим Г. Ю. Динамика русских ойконимов с суффиксом -ск- // Вопросы топонимики СССР. Материалы Топонимической комиссии 1970/1971 1971/1972 гг. / Отв. ред. Е. М. Поспелов. М„ 1972. - С. 32-34.
16. МЕХАНИЗМ. Лотман Ю. М., Успенский Б. А. О семиотическом механизме культуры // Лотман Ю. М. Избранные статьи. Т.З.Таллинн, 1991. С.326-350.
17. МИХАЙЛОВ 1993. Михайлов А. Д. Комментарии. // Марсель Пруст. В поисках утраченного времени: Беглянка. М.: Издательство "Крус", 1993. - С.309-330.
18. МУРАВЬЕВ 1997. Муравьев В. Б. Улочки-шкатулочки, московские дворы (Москва. Возвращенные имена). М.: Тверская, 13, 1997. -272 с.
19. МУРАШКИНЦЕВ 1894. Мурашкинцев А. Екатеринослав // Энциклопедический словарь. Т. 22 (Х1а) / Под ред. Проф. И. Е. Андреевского и др. СПб, Брокгауз, Ефрон, 1894. - С. 587-588. МУРЗАЕВ 1979. Мурзаев Э. М. География в названиях. - М.: Наука, 1979.- 168 с.
20. МУРЗАЕВ 1999.1. Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. Изд. 3, перераб. и доп. В 2-х томах. Справочник. М.: Картгеоцентр - Геодезиздат, 1999, Т. 1. - 340 с.
21. МУРЗАЕВ 1999.2. Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. Изд. 3, перераб. и доп. В 2-х томах. Справочник. М.: Картгеоцентр - Геодезиздат, 1999, Т. 2. - 354 с.
22. НЕРОЗНАК 1983. Нерознак В.П. Названия древнерусских городов. -М.: Наука, 1983.-208 с.
23. НИКОНОВ 1965. Никонов В. А. Введение в топонимику. М.: Наука, 1965. - 179 с.
24. ПОДОЛЬСКАЯ 1990. Подольская Н. В. Ономастическое словообразование (сопоставительный анализ на материале восточнославянской онимии). Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. М.: Институт языкознания, 1990.
25. ПОДОЛЬСКАЯ 1988. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд., перераб. и доп. М.:Наука, 1988.- 199 с.
26. ПОПОВ 1998. Попов Н. Н. О переименовании Екатеринбурга, егоулиц и площадей // Известия УрГУ, 1998, № 9.
27. ПОСПЕЛОВ 1993. Поспелов Е. М. Крушение мифа: создание и крахтопонимической Ленинианы // Топонимия России. М.: Русскоегеографическое общество (МЦРГО), 1993. С. 3-9.
28. ПОСПЕЛОВ 1996. Поспелов Е. М. Названия городов и сёл. М.:1. Наука, 1996.- 149 с.
29. ПОСПЕЛОВ 1999. Поспелов Е. М. Названия подмосковных городов, сёл и рек. М.: Муравей, 1999. - 208 с.
30. ПОСПЕЛОВ 2000. Поспелов Е. М. Топонимический словарь Московской области. М.: Профиздат, 2000. - 320 с.
31. РЕФОРМАТСКИЙ 1999 Реформатский А. А. Введение в языковедение / Под. ред. В. А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1999.-536 с.
32. СЕЛИЩЕВ 1939. Селищев А. М. Из старой и новой топонимии // Селищев А. М. Избранные труды. М.: Просвещение, 1968. - С.45-96.
33. СМИРНОВ 1929. Смирнов М. И. Историко-географическая номенклатура Переславль-Залесского края // Труды Переславль-Залесского историко-художественного и краеведческого музея. Вып. XI.- Переславль-Залесский, 1929. 139 с.
34. СУПЕРАНСКАЯ 1964. Суперанская А. В. Типы и структура географических названий // Лингвистическая терминология и прикладная топономастика. М.: Наука, 1964. - С. 59-118.
35. СУПЕРАНСКАЯ 1966. Суперанская А. В. Наименования и переименования в городах // Вопросы географии, сб. 70. М., 1966. -С. 86-89.
36. СУПЕРАНСКАЯ 1973. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / Отв. ред. А. А. Реформатский. М.: Наука, 1973. -353 с.
37. СУПЕРАНСКАЯ 1998. Суперанская А. В.Словарь русских личных имен. М.: Аст, 1998. - 387 с.
38. СУПЕРАНСКАЯ 1985. Суперанская A.B. Что такое топонимика? -М. Наука, 1985.- 176 с.
39. ТИМОИ 1986. Суперанская А. В., Сталтмане В. Э., Подольская Н. В., Султанов А. X. Теория и методика ономастических исследований. -М.: Наука, 1986.-255 с.
40. ТОПОНИМИЯ КРЫМА 1997. Суперанская А. В., Исаева 3. Г., Исхакова X. Ф. Топонимия Крыма. Т.1. М.: Московский Лицей, 1997.-404 с.
41. ЧЕРНЫХ 1995. Черных С. Я. Словарь марийских личных имён. -Йошкар -Ола, 1995. 626 с.
42. ЩЕТИНИН 1996. Щетинин JI.M. История и имена. Ростов-на-Дону: РВШ МВД РФ, 1996. - 75 с.
43. ЭС 1954. Энциклопедический словарь / Главн. ред. Б. А. Введенский. В 3-х томах. М.: Большая Советская энциклопедия, 1955.
44. СAMBIAMENTI 1999. Caffarelli, Enzo, Sergio Raffaelli. Cambiamenti dei nomi dei comuni italiani. // Rivista Italiana di Onomastica, V (1999), 1.-pp. 115-147.
45. FIERRO 1999. Fierro A. Histoire et mémoire du nom des rues de Paris. -Paris: Parigramme, 1999.
46. DEX 1997. Names. A journal of onomastics. Special Issue. Index: volumes 31-45. Guest ed. Michael F. McGoff. Northern Illinois University, DeKalb, Illinois.
47. MARRAPODI 2002. Marrapodi, Giorgio. Sistema ufficiale e sistema ^ popolare in diacronia: utilita' delle fonti archivistiche nell'etimologia deitoponimi popolari // Rivista Italiana di Onomástica, VII (2002), 1. -pp.75-93.
48. MCARTHUR 2000. McArthur, Lewis L. The Oregon File of the Geographic Names Information System: A Macro Corpus Typology // Names: Journal of the American Name Society. Vol. 48, №3/4. Ed. Northern Illinois University, 2000. - pp.227-232.
49. NIKITIN 2002. Nikitine, Serguei. Rejected proposals in the Soviet place-name policy // 21st International Congress of Onomastic Sciences. Abstracts. Uppsala, 2002. - pp. 77-78.
50. PELLEGRINI 1990. Pellegrini, Giovan Battista. Toponomástica italiana. -Milano: Hoepli, 1990.
51. PETERSEN 1977. Petersen, Charles B. The nature of Soviet place-name changes// Names: Journal of the American Name Society. Vol. 25, №1.
52. Cambridge, 1977. pp. 15-24.
53. RAFAELLI 1999. Raffaelli, Sergio. I nomi dell'Italia Unita // Miti dell'Italia unita. Bari: Latterza, 1999. - pp. 216-242.
54. ROOM 1979. Room, Adrian. Place-name changes since 1900. New Jersey & London, 1979.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.