Лингвокультурологические основания русского концепта "любовь": Аспект. анализ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Каштанова, Елена Евгеньевна

  • Каштанова, Елена Евгеньевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1997, Екатеринбург
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 231
Каштанова, Елена Евгеньевна. Лингвокультурологические основания русского концепта "любовь": Аспект. анализ: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Екатеринбург. 1997. 231 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Каштанова, Елена Евгеньевна

Введение.

Глава 1. Лингво-философские основания концепта любовь

1.1. Концепт любовь и русский менталитет.25

1.2. Национально-культурные основания концепта любовь по данным русских философских текстов рубежа XIX - XX веков.

Выводы.

Глава 2. Лексикографические и психолингвистические основания концепта любовь

2.1. Национально-культурные основания концепта любовь по данным русских лексикографических источников.

2.2. Содержательные признаки концепта любовь в обыденном сознании по данным ассоциативного эксперимента.

2.2.1. Понятие об ассоциации и ассоциативный эксперимент.

2.2.2. Технология свободного ассоциативного эксперимента.

2.2.3. Типы ассоциативных связей.

2.2.4. Данные свободного ассоциативного эксперимента и их интерпретация.

Выводы.■,.,.■;.■.

Глава 3. Речевое воплощение концепта любовь в текстах массовой культуры

3.1. Лингвокультурологическая характеристика феномена массовой культуры.

3.1.1. Общая характеристика феномена массовой культуры.

3.1.2. Тексты поп- и рок-культуры: к проблеме определения.

3.2. Концепт любовь в поп- и рок-текстах.

3.2.1. Постановка вопроса.

3 .2.2. Субъект и объект любовного чувства.

3.2.3. Характеристика любовного чувства.

Выводы. ]

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологические основания русского концепта "любовь": Аспект. анализ»

В диссертации осуществляется опыт лингвокультурологического анализа русского эмоционального концепта любовь.

Проблема соотношения языка и культуры традиционно привлекает внимание философов, лингвистов, литераторов, социологов, этнографов, психологов (см. работы Арутюновой Н.Д., Бахтина М.М., Бердяева Н А., Библера B.C., Брутяна Г.А., Виноградова В.В., Герда А.С., Гумилева Л.Н., Жирмунского В.М., Колесова ВВ., Комлева Н.Г., Костомарова В.Г., Лихачева Д.С., Лосева А.Ф., Лотмана Ю.М., Межуева А. А., Потебни А.А., Степанова Ю.С., Тарланова З.К. и многих др.). Одной из основных является этнокультурная функция языка. Еще в XIX веке Р. Раек видел в языке важнейшее "средство познания происхождения народов и их родственных связей" (цит. по: Звегинцев, I960, с. 58), по словам Я.Гримма, язык есть "наша история, наше наследие." (там же). Первые подходы к осмыслению фундаментальной роли языка в процессе формирования этнического опыта и мировосприятия принадлежат В. фон Гумбольдту (Гумбольдт, 1985), идеи которого о конституирующем предназначении языка в отношении национальной культуры и мировосприятия легли в основу трудов многих ученых. Однако наиболее мощный толчок гумбольдтианство дало исследованиям Э.Сепира и Б.Уорфа, Им принадлежит одна из основополагающих научных гипотез этнолингвистики XX века - гипотеза лингвистической относительности (30-е годы). Суть данной концепции заключается в том, что структура языка определяет структуру мышления и способ познания мира. В основе гипотезы лежит представление об особенностях построения картины мира так, а не иначе, поскольку люди являются участниками некоторого соглашения, имеющего силу лишь для этого языка (Брутян, 1969; 1973; ЛЭС, 1990; Сепир, 19932). В современной этнолингвистике (шире - языкознании) гипотеза Сепира - Уорфа была подвергнута критике, поскольку в ней не учитывалось, что язык не представляет собой самодовлеющей силы, творящей мир, а является результатом отражения человеком окружающего мира. Различия в способах его членения возникают в период первичного означивания и могут быть обусловлены различного рода экстралингвистическими факторами (дискуссия по поводу гипотезы Сепира-Уорфа не окончена, см., например: Вежбицкая, 19962; Шаховский, 19962). Но отрицать определенное регулирующее влияние языка на мышление невозможно: ".языком заданные импульсы к этническому мировосприятию сохраняют свою воздействующую силу очень долго, став одним из кардинальных составляющих этнической психологии, столь же безусловным, как и сам соответствующий этнос" (Тарланов, 1995, с. 11-12).

Суждения, высказанные исследователями о характере связи между этническим языком и этнической культурой можно свести к следующим тезисам:

1. Признавая безусловную связь между языком и культурой в широком смысле слова, отказывают этой связи в прямом причинно-следственном характере,

2. Связь эта квалифицируется как причинно-следственная, но при этом предлагаются разные, подчас полярные, решения: а) культура, ее тип, даже образ жизни определяются языком, его грамматической и содержательной структурой (ранний Э. Сепир, Б.Уорф и др.); б) язык не может определять тип культуры, язык и культура несопоставимы (поздний Э. Сепир и др.); в) язык в ограниченной степени является "руководством" к познанию действительности (О.С.Ахманова и др.); г) сам язык определяется типом культуры и зависит от последнего (К.Фосслер, В.Шмидт, Н.Я.Марр и др.); д) язык, как и культура, определяется этническим "взглядом на мир", духом народа и его национальным характером.

3. Марксистская философия исходит из того, что и язык, и культура вторичны; главным фактором, объясняющим оба феномена, является материальная действительность" (Тарланов, 1995, с.7). Многообразие точек зрения по проблеме взаимодействия национального языка и национальной культуры объясняется сложностью и многоас-пектностью самой проблемы.

Современное состояние науки настоятельно требует "изучения феноменов "язык" и "культура", их функционального взаимодействия в ходе исторической эволюции этноса, роли языка как фактора этносоциального развития, его функционирования в разных этносоциальных и социокоммуникативных ситуациях" (Язык - культура -этнос, 1994, с. 3),

С точки зрения лингвистики, взаимосвязь культурных феноменов и языка изучается в рамках самостоятельного направления - лингвокультурологии, которую можно определить как специфическое направление в лингвистике, интепретирующее факты языка в контексте культуры, связанное с исследованием специфических языковых явлений, отражающих неповторимые особенности культуры этноса, отдельной социальной группы, а также проектирование культурных реалий на "языковой материал" (В,В.Виноградов); иначе говоря, изучение "феномена культуры под углом зрения лингвистики" (Мамонтов, 1994, с. 144).

Объект исследования лингвокультурологии - "язык как система воплощения культурных ценностей" (Мурзин, 1996, с. 9-10) - непосредственно связан с фундаментальным для современных гуманитарных наук понятием культуры. По подсчетам некоторых исследователей, на сегодняшний день только в отечественной литературе насчитывается более четырехсот определений культуры (Полищук, 1993). Существуют объективные трудности, которые не позволяют сформулировать константные признаки культуры. В их числе: сложность изучаемого феномена с формальной и содержательной сторон; различные точки зрения на отдельные признаки этого феномена; отсутствие единой общенаучной интерпретации культуры как отражения "глубины и неизмеримости человеческого бытия" (Гуревич, 1994, с. 20).

Многообразие существующих научных, энциклопедических и лексикографических определений во многом мнимое. В сущности, в большинстве из них культура отождествляется "либо с обществом в целом, либо с общественным трудом, либо со всей совокупностью духовных и материальных ценностей, созданных человеком в культурном процессе" (Нещименко, 1994, с.78-98; см. также работы: Маритен, 1992; Полищук, 1993, Рождественский, 1996).

В границах лингвокультурологии понятие культуры получает несколько иное толкование, связанное с фактором языка. Культура определяется как коллективный, общественный феномен, то есть явление социальное по своей сути; такое понимание культуры позволяет рассматривать и язык, и культуру как феномены одного порядка. Точкой соприкосновения, промежуточным образованием, принадлежащим и языку, и культуре, тем, что обеспечивает их онтологическое единство, является идеальное, входящее в язык в виде языковых знаков и существующее в культуре в олредмеченной форме (Тарасов, 1987).

По мнению К. Леви-Стросса, между языком и культурой есть прямая связь, и не только по аналогии: "Язык является условием культуры, поскольку последняя обладает сходной с языком архитектоникой. Язык также можно рассматривать как основу, на которую нередко накладываются более сложные структуры того же типа, соответствующие различным аспектам культуры" (Леви-Стросс, 1985, с. 174). Личность, индивидуум рассматриваются ученым в качестве важнейшего связующего звена между языком и культурой (Леви-Стросс, 1983).

Об онтологической общности обозначенных понятий рассуждает Л.Н.Мурзин (Мурзин, 1994). Он приводит глубокое сравнение языка и культуры, устанавливая их семиотическое "родство", важное в методологическом отношении. Такое "родство" позволяет использовать одни и те же инструменты анализа (лингвокультурологические методы) при исследовании языка и культуры (семиотическая концепция культуры ранее развивалась Ф. де Соссюром, Р.Бартом, Э.Кассирером и другими представителями структурно-символической школы).

В литературе отмечаются две точки зрения на характер взаимодействия языка и культуры. Во-первых, сравнительный анализ обоих явлений может опираться на представление об автономности языка и культуры как знаковых систем (см. работы Ю.М. Лотмана, Б.А. Успенского), соотнесенных с мышлением и коммуникативным актом {см. работы П.Зимы) Кроме того, тесно взаимодействуя друг с другом, оба феномена имеют "большую зону пересечения в силу того, что язык является одним из важнейших способов объективации, экстериоризации культуры, выполняет в ней существеннейшую эстетическую функцию" (Нещименко, 1994, с.78-98). Вслед за Г.П.Нещименко, выделяем пять основных положений сходства и различия языка и культуры:

1) обе системы имеют комплексный характер, т.к. они используют некоторое множество знаковых систем;

2) знаковые системы, характерные для языка, являются изофункциональными, однородными (это различные формы существования этнического языка), в силу этого можно говорить о гомогенности языка как системы в целом;

3) знаковые системы, используемые в культуре, весьма разнообразны и неоднородны (кинетический, звукоинтонационный, вербальный, иконический язык, звуковая сигнализация). Разнородность этих "языков" позволяет говорить о гетерогенности культуры как феномена;

4) оба феномена связаны с мышлением и коммуникацией, но коммуникативная функция превалирует в языке - это его функциональное назначение. В культуре преобладает функция эстетическая, в языке преобладает установка на массового адресата, в культуре ценится элитарность;

5) как в языке, так и в культуре действует сходная коммуникативная цепочка: генератор (коммуникатор), порождающий определенный текст, - каналы коммуникативной связи, обусловливающие как синхронную, так и диахронную трансляцию текста, - адресат / реципиент / коммуникант как финальный пункт коммуникативной цепочки.

Преимущества языковой системы, с точки зрения Г.П.Нещименко, неоспоримы. Преимуществами названы универсальность, способность к постоянному развитию, совершенствованию, стабильность (гибкая), полисемантичность, богатство выразительных средств, высокая степень аналогичности в репродукции схем и. др. (Нещименко, 1994, с.81). Как одно из важнейших преимуществ языка отмечена его "духовная" функция. Язык обеспечивает функционирование коммуникативной цепочки: духовное производство - хранение и трансляция духовных ценностей - их потребление (там же, с.82). Э.Сепир видел в языке основание для восприятия социальной действительности, модель культуры; единицы языка, по его мнению, определяют свойства семантики (понятия и суждения) данной культуры (Сепир, 19932).

Надстроечный по отношению к языку характер культуры рассмотрен в трудах Ю.М.Лотмана и БАУспенского. Для нашего исследования важной представляется точка зрения Ю.М.Лотмана на культуру как "форму общения между людьми", имеющую коммуникационную и символическую природу, предстающую как "память, непрерывность нравственной, интеллектуальной, духовной жизни человека, общества и человечества" (Лотман, 1994, с.12). Культура - это "ненаследственная память" коллектива, как осознанная (сюда относятся те виды деятельности, которые усваиваются эксплицитно, путем сознательного обучения), так и неосознанная (сюда относятся стереотипы поведения) (Успенский, 1994ь с. 6), Духовная функция культуры состоит в постоянной передаче правил, стереотипов и норм поведения и коммуникации, накопленных нацией, благодаря чему осуществляется взаимодействие человека с окружающей средой. В широком семиотическом смысле культура понимается Б.А.Успенским как система отношений, устанавливаемая между человеком и миром и регламентирующая поведение человека. Она определяет то, как ему надлежит действовать в тех или иных ситуациях. Культура ориентирована не только на накопление национально-культурных знаний, происходящее благодаря языку как системе хранения и организации информации, но и на постоянное воспроизведение этих знаний. Задача современной культуры и социума состоит в том, чтобы не разрушая и не теряя национально-культурной сути народа, "перевести наиболее естественным путем все богатство культурных форм, что было накоплено за тысячелетия всеми предыдущими поколениями, в новые нормативные и ценностные системы, перелить и переплавить их оптимальным способом" (Касьянова, 1993, с. 24). Важная роль лингвокультурологии очевидна. Извлекая из языковых форм национально-культурные знания, она способствует их глубокому пониманию и усвоению на современном этапе развития российского общества.

В лингвокультурологическом понимании культура предстает как полифункциональная система, включающая "совокупность способов поведения личности в надбио-логической жизни, обычаев и традиций этноса, социальных институтов становления "человека общественного". Языковая составляющая этих процессов признается одной из важнейших" (Матвеева, 1996, с.З). С точки зрения Л.Н.Мурзина, "культуру можно рассматривать как наивысший уровень языка", при этом точкой взаимодействия, стыковки языкового и культурного уровней становится текст (Мурзин, 1996, с. 8). Именно ' лингво культурология становится той "дефисной" дисциплиной, которая обращается к тексту как единице, отражающей национальные культурные ценности в языковых формах. Язык, по выражению М.М.Бахтина, - это всегда текст, насыщенный смыслами и интенциями, принадлежащий определенному времени, человеку, обществу: "все слова пахнут профессиями, жанром, определенным человеком, поколением, возрастом, днем и часом" (Бахтин, 1975, с.106).

Задача лингвокультурологического исследования - изучать и описывать данные национального языка как часть нормативной и ценностной систем определенной национальной культуры таким образом, чтобы выявить национально-культурную суть народа, описать национально значимые категории, аккумулированные в языке.

Текст, в границах которого реализуется кумулятивная функция языка, в свою очередь, как любая лингвистическая единица, вступает в парадигматико-синтагматические отношения с подобными единицами. Овладеть культурой - значит суметь проинтерпретировать структурно организованный запас определенных созданных текстов, проанализировать особенности их взаимоотношений, а также быть способным воспроизводить и решительно обновлять их. Русская культура не только активно эксплуатирует уже созданные прецеденты, но и постоянно обновляет репертуар существующих культурных моделей, создавая возможность к переосмыслению культурных ценностей и достижений прошлого в границах текста как формы, в которую "облекается культура" (Мурзин, 1996, с.7).

Выдающиеся русские лингвисты В.В.Виноградов и А.А.Шахматов видели в языке продукт исторического развития народа - носителя данного языка (Шахматов, 1941; Виноградов, 1978). Эволюция языковых форм, семантическое наполнение и функционирование языковых единиц и категорий, разнообразные речевые явления рассматриваются В.В.Виноградовым под углом зрения как взаимной обусловленности всех составляющих язык элементов, так и в тесной связи со всеми сторонами жизни национального социума, исторического бытия конкретного народа, духовный мир которого он (язык) репрезентативно воплощает. Согласно концепции В.В.Виноградова, национальный язык, литературный язык - не только продукт исторического развития народа, но и важнейший фактор национальной консолидации, сильнейшее орудие национальной культуры (см. также: Бельчиков, 1994). При этом "история русского литературного языка как научная дисциплина вырастает из живого исторического опыта русского народа" (Виноградов, 1978, с. 277), его культуры и ценностной картины мира, отражающих ментальность русского народа. Современный лингвокультурологаческий анализ проводится с установкой на "ментальное".

Термины ментальность и менталитет не являются неологизмами в мировой филологии и других гуманитарных науках, но для русской филологической мысли эти понятия не стали пока традиционными, совершенно естественными для употребления, поскольку соответствующие представления еще не установились и они однозначно не определены. В современной лингвистической теории и смежных направлениях гуманитарной мысли выделяются два основных подхода к проблеме ментальности как ключевого понятия современной антрополингвистики и соответствующих дисциплин в смежных науках. Представление теории ментальности в виде двух основных направлений связано с тем, что понимается под терминами ментальность, менталитет учеными. Основанием определенной концепции служит наличие/отсутствие в рассматриваемом объекте фактора языка.

В рамках первого направления (назовем его традиционным, или западноевропейским, по В.В.Колесову) фактор языка игнорируется, а ментальность понимается как "ключевые представления, которые порождают повседневные представления" (стереотипы), "биологическая сфера коллективного подсознания с выходом в социальное пространство действующей идеологии" (М.Барг) (цит. по: Колесов, 1995з> с. 13). М.Рожанский поясняет, что заимствованное на Западе понятие mentalite ("глубинный и труднофиксируемый источник мышления, идеологии и веры, чувства и эмоции") воз никло из-за семантического зазора между русской культурной традицией, в которой имеются единицы для описания духовной жизни - "образ мыслей", "мироощущение", "мировоззрение" и др.), и лексикой марксистских наук (Рожанский, 1989, с. 459 - 460). В современном российском обществознании ментальность определяется социально-психофизиологически - это "уровень индивидуального и общественного сознания,., вся живая, изменчивая и при том обнаруживающая поразительно устойчивые константы магма жизненных установок и моделей поведения, эмоций и настроений, которая опирается на глубинные зоны, присущие данному обществу и культурной традиции" (Гуревич, 1989, с. 454). Приведенное определение обнаруживает тесную связь понятий ментальность и культура, поскольку ментальность - это совокупность "устойчивых констант", стереотипов, лежащих в основе унаследованной от предшествующих поколений картины мира, изменяющейся в процессе общественной практики.

Анализ подобных определений позволил В.В.Колесову высказать мнение о том, что понимание ментальности как "психофизической социальной силы, почти брутально сосредоточенной в социальном организме народа" (Колесов, 1995г, с. 13) приводит к односторонним, иногда исключительно отрицательным характеристикам, например, русской ментальности. По мнению ученого, такая точка зрения шТ"представляет собою моду и скоро отомрет", хотя именно так ученые-гуманитарии интерпретируют ментальность, что отражено в современных словарных статьях, посвященных понятию менталитет (слова ментальность в традиционных словарях нет). Так, одно из первых определений менталитета появилось в "Современном словаре иностранных слов", где семантика этого слова как бы распадается на три основные области: 1) "склад ума"; 2) "мироощущение, мировосприятие"; 3) "психология" (Современный словарь иностранных слов, 1992, с. 371). В опоре на данные "Словаря русского языка" С.И.Ожегова можно получить более конкретные характеристики указанных областей: I) "образ мыслей и привычек, характер чего-н " (Ожегов, 1994, с. 627); 2) "отношение человека к окружающей действительности, обнаруживающееся в его настроениях, чувствах, дей-ствиях"(Ожегов, 1994, с.304); "непосредственное чувственное отражение действительности в сознании, способность воспринимать, различать и усваивать явления внешнего мира" (Ожегов, 1994, с.85); 3) "душевный склад, психика" (Ожегов, 1994, с.547). Интерпретация представленных выше смыслов, входящих в понятие менталитет, позволяет предложить следующее определение последнего в рамках первого традиционного направления. Менталитет - совокупность типичных душевных (внутренних), психических свойств, переживаний определенной личности, группы людей или общества в целом, их привычки и характер, а также восприятие окружающего мира и отношение к нему на основе чувственного отражения явлений внешнего мира.

Второе направление в исследовании проблем ментальности характеризуется прежде всего включенностью в объект анализа языковой материи как неотъемлемой ментальной субстанции. Это направление не имеет такой длительной истории развития, как предыдущее, но начала этого подхода необходимо искать уже в трудах В, фон Гумбольдта и А.А.Потебни. В общих чертах, понимание менталитета и ментальности сходно с уже закрепившимся в гуманитарных науках понятием космопсихологос (Космо-Психо-Логос, "целостность национального бытия"), под которым понимают "целостность рефлексивного представления бытия в культурно-типическом сознании и концептуализации единства тела, души, духа и модели эволюции вселенной" (Букарев, 1996, с.6), либо "тип мыслеобраза", логически предшествующий языку, в котором коллективный субъект (нация) концептуализирует бытие, отражаемое языком, психологией" (Гачев, 1994, с. 11 - 31). Таким образом, выстаивается триединство мышление -концепт - язык, отражающее пересекающийся характер мышления и языка, и точкой их пересечения становится концепт (специально о концепте будет сказано ниже).

В рамках этого направления выделяются разные точки зрения. Укажем две известные нам интерпретации понятия языковой ментальности. Первая интерпретация -собственно лингвистическая. Смысл ее в том, что картина мира, концептуальная сетка личности, группы, общества отражается в сознании только посредством языковой ментальности, языковоментальных и речементальных актов. Суть языковой ментальности в том, что это "способ языкового (системного) представления, или деления, мира, этот тип ментальности включает соотношение между миром и его речевым представлением", она является важнейшим аспектом языкового мышления (Почепцов, 1990, с. ИЗ). Особенности языковой ментальности, по О.Г.Почепцову, состоят в том, 1) какие части мира оказываются охваченными концептами, 2) как данные концепты "покрывают" мир, то есть каков рисунок, очертания данного "раздела" мира. В соответствии с этими особенностями выделяются типы языковой ментальности: 1) лексическая (особенности отражены в лексико-семантической системе); 2) грамматическая (особенности определяются локальными, темпоральными и другими фокусами представления мира, которые закреплены в грамматической системе). Реализация языковой ментальности происходит через языковомыслительный акт (языковоментальный или речементальный). Для нас представляется интересным языковоментальный акт, под которым понимается "акт концептуального и/или фокусного представления мира" (там же). Концептуальное членение мира осуществляется языковоментальными актами лексического типа; фокусное - актами грамматического типа. В этом случае языковая составляющая языковоментального акта - слово или словосочетание. Описанное понимание ментальное™ замыкается на системе языка и не выходит в пространство смежных наук, что является принципиальным для второго подхода.

Вторая точка зрения на проблему ментальности и ее отражение в языке принадлежит В.В.Колесову (Колесов, 1991, 1992, 1995), 19952) и является методологической основой лингвоидеологических исследований (Купина, 1995, 1996, 1997), работ по лингвоэкологии (Сковородников, 1993; Савельева, 1995) и др.-, предложивших новые основания для решения проблемы отражения национального в языковых формах.

Во-первых, В.В.Колесов использует понятие складывающихся исторически ментальных "архетипов", указывая тем самым на непреходящий характер ментальности, ее относительную независимость от социальных характеристик хронотопа. Ученый подчеркивает, что "идеал ментальности - не сиюминутная идея социального наполнения", что уловить суть национальной ментальности можно только укоренившись в ней, осознавав свою национальную идентичность (Колесов, 19952, с. 14). Последняя относится к национальному самосознанию, но лишь как часть к целому, поскольку, кроме национальной идентификации (отнесения человеком себя к той или иной национальности), человек должен обладать представлениями о своем народе, его характерных чертах (национальных автостереотипах, этностереотипах), культуре, языке, территории проживания, историческом прошлом, то есть иметь образ "мы", как говорят этнопсихологи (Русские, 1992, с.370). Причем, процесс формирования этнического самосознания, на который влияют такие факторы, как развитие самосознания людей, рост знаний, образование, связан с межэтническим сопоставлением "мы - они" (там же, с.369). В целом национальное самосознание - одна из основных категорий, лежащих в основе процедуры самоидентификации личности, группы, общества. Национальное самосознание функционирует на идеологическом (идеи, выражающие интересы народа, оформленные в официальных документах, литературе, средствах массовой информации), а также на групповом уровнях и личностном - в повседневной жизни. Современная ситуация с самоидентифицированием русских, отражающаяся прежде всего на языковой ситуации в России, характеризуется отсутствием цельности, связанной с фактом двоемирия: русский менталитет <--> советский менталитет --> постсоветский менталитет (?).

Во-вторых, В.В.Колесов, предлагает определять ментальность как "миросозерцание в формах родного языка, соединяющее интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях" (Колесов, 19952, с. 14). Поскольку фокус нашего научного интереса лежит в области русской ментальное™, соответственно определим последнюю как миросозерцание в формах русского языка, которое соединяет все интеллектуальные, духовные и волевые качества русского характера в его типичных проявлениях. Исследование русской менталыюсти в формах русского языка имеет четкие социологические основания, так как, по данным опросов, "повсюду русские обычно идентифицируют себя по языку, далее по значимости идут традиционные обычаи, профессиональная культура, сходные черты характера и общность исторической судьбы - историческое прошлое, место жительства, внешность" (Русские, 1992, с.378). Русский язык воплощает русский характер, русскую идею и русские идеалы, существующие в традиционных символах русской культуры, а также в образах, понятиях и мифах (Колесов, 19952, с. 14-15), то есть в таких речемыслитель-ных структурах, которые характерны для сознания как отдельного носителя русского языка, так и группы или общества в целом.

Подчеркнем еще раз, что национальная (этническая культура), которую "нельзя считать простой суммой всех параллельных форм культуры этноса или, иначе, всех его культур, бытующих в какую-либо эпоху" (Смирнов, 1994, с. 99), воплощается в менталитете нации именно в формах языка. Следовательно, изучение конкретного национально значимого понятия как единицы ментальности, безусловно, должно опираться на лингвистические и, шире, гуманитарно-филологические основания.

Современные представители гуманитарного знания активцо разрабатывают проблему поиска национальной доминанты, выявления национальных приоритетов и соответственно определение основных перспектив национального развития, что сделать невозможно без пристального и продуктивного исследования национального менталитета, основных ценностей и идеалов этноса. В русской науке сегодня эти проблемы пытаются решить такие ученые, как Г. Гачев, Ю Н. Караулов, В В. Колесов, Д.С. Лихачев, З.К. Тарланов и др.

Если культуру понимать как систему ценностей, принимаемых нацией (Сковородников, 1993), то слово менталитет можно поместить в синонимический ряд: самосознание нации, выражение психических особенностей нации, совокупность традиций и культурно-нравственных ценностей нации и т.п., но, как нам кажется, каждый входящий в этот ряд элемент отражает не всю глубину смыслов, образующих понятие менталитет, а лишь актуализирует определенный аспект.

В качестве рабочего в нашем исследовании будем использовать определение менталитета, принадлежащее В.В.Колесову: "Менталитет - это национальный способ видеть мир и действовать (когнитивно и прагматически) в определенных обстоятельствах" (Колесов, 1991, с. 106). В определении выделяются два глагола: видеть и действовать, то есть менталитет - это отражение основных классифицирующих особенностей и поведенческих стереотипов, которые зависят от национально-культурной принадлежности индивида, его личностных качеств, характера.

Интерес к изучению русского характера появился не сегодня, он имеет определенную историю (см. работы: Бердяев, 1990ь 19903, 1992, 1994; Лихачев, 1981, 1982, 1984; Касьянова, 1993; Сикевич, 1996; Уфимцева, 1995, 1996 и др.), но вплоть до последнего времени большинство описаний русского характера сделаны в рамках западноевропейского понимания ментальности (с точки зрения нашего понимания последней). Словосочетания русская душа, русский характер ассоциируются в нашем сознании с чем-то загадочным, неуловимым, таинственным и грандиозным, поэтому загадка русской души продолжает вызывать интерес ученых. Исследователи русской культуры, посвятившие хотя бы несколько строк особенностям русского характера, типическое в нем пытались объяснить особенностями быта, вероисповедания, климата, географического положения, историей России (начало такой этнографической интерпретации феномена национальности было положено Г.Г.Шпетом).

Суждения о сущности русского характера нельзя считать объективными без учета точки зрения внешнего наблюдателя, представителя инокультурной среды (как говорят русские: со стороны виднее). Так, А.Вежбицкая, посвятившая многие свои труды русской культуре и языку, и поэтому имеющая право давать характеристики русскому характеру, подчеркивает, что для русской культуры характерны три совершенно уникальные понятия: душа, тоска и судьба. Эти русские феномены проявляются, по мнению А.Вежбицкой, в следующих связанных друг с другом признаках: "(1) - эмоциональность, (2) - "иррациональность" (первые два признака указывают на приоритет чувства, эмоциональной жизни для русского человека), (3) - неагентивность, (4) -любовь к морали, склонность к пассивности и фатализму (Вежбицкая, 1996|, с.33-34).

Выводы А.Вежбицкой опосредованно связаны с заключениями, представленными Н.Д.Арутюновой в работе, посвященной культурологическим особенностям стиля Ф.М.Достоевского. Ученый отмечает особую "дистанцированность" русской ментальное™ от действительности, нежелание русского человека видеть подлинную, реальную жизнь (".русский ум не привязан к фактам. Он более любит слова.") (Арутюнова, 1996, с.83-84). Анализ различных трактовок сущности русского характера показывает, что в наборе дифференциальных признаков, выделенных учеными, наличествуют эмоциональность и иррациональность как типологические черты русских, которые мы называем национальными чертами данного народа, или лингвокультурной общности. Приоритет эмоционального восприятия жизни русским человеком над рациональным приводит нас к понятию доминанты.

Наиболее существенные для данной культуры смыслы (понятия), включенные в модель ценностаой картины мира нации, - культурные доминанты (термин В.И.Карасика), отражены и сформулированы в формах национального языка. Культурная доминанта обладает лингвистической ценностью и представляет интерес для лингв о культур о л о ги ческого исследования, если отмечаются: семантическая плотность тематической группы слов, детализация наименования, выделение смысловых оттенков (Карасик, 1996, с.4-5). В настоящем исследовании мы сталкиваемся с правомерностью отнесения понятия любовь к русским культурным доминантам, обладающим особой лингвистической и культурологической ценностью.

В современной лингвистаке, равно как и в смежных гуманитарных науках, такие сложные, многоаспектные явления, как любовь, часто именуют концептами. Трактовка данного термина в современном языкознании неоднозначна. Выделяется несколько основных точек зрения на концепт, его природу, структуру и функции. Определим суть каждой из них,

В рамках логических категорий, приложенных к языковым реалиям, концепт понимается как "информация (истанная или ложная), которой располагает индивид, общественная группа, общество о действительном положении вещей в мире, <.> интенсиональная функция от возможного мира и его объектов, воплощающая выбор, предпочтение, существующая в качестве мнения носителя языка" (Павиленис, 1983, с. 130). Это определение связывает концепт с понятием семантика возможных миров, которая определяется как одна из разновидностей логической семантики и обращается к двум типам объектов: объекту реального и возможного миров (Бурханов, 1995, с. 130).

В лингвистике концепт - "явление того же порядка, что и значение слова, но рассматриваемое в несколько иной системе связей: значение - в системе языка; понятие (концепт) - в системе логических отношений и форм, исследуемых как в языкознании, так и в логике (ЛЭС, 1990, с. 384), Структура концепта определяется так же, как и структура понятийной части значения слова. В границах логического направления в лингвистике отмечается определение концепта как понятия, то есть мысли, отражающей в обобщенной форме предметы и явления действительности, посредством фиксации их свойств и отношений и соотносимо со значением слова: значение шире понятия, так как включает в себя оценочный и другие компоненты;-значение уже понятия, так как включает лишь различительные черты объектов, а понятия охватывают их более глубокие и существенные свойства. Такая точка зрения на концепт разрабатывается Ю.С. Степановым.

Н.Д. Арутюнова и некоторые ее коллеги объясняют концепт как понятие практической (обыденной) философии, возникающее "в результате взаимодействия таких факторов, как национальные традиции и фольклор, религия и идеология, жизненный опыт и образы искусства, ощущения и системы ценностей" (Логический анализ языка. Ментальные действия, 1993, с. 3). Отнесение концепта к области обыденного сознания приводит к противопоставлению обыденного и научного сознания при исследовании мыслительных категорий, отраженных в языке.

Когнитивно-психологическое понимание концепта как заместителя понятия в сознании носителей языка обосновано Д.С. Лихачевым. Ученый опирается на научные разработки теории концепта С. А.Аскольдовым-Алексеевым, который понимал под концептом "общее понятие, как содержание акта сознания,., мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода" (цит. по: Лихачев, 1993, с. 3). Основная функция концепта в понимании Д.С. Лихачева - замещение в сознании носителя языка (индивидуума или коллектива) значения слова, но поскольку потенции концепта всегда шире и богаче, чем значение, то он "оставляет возможность для сотворчества, домысливания, "дофантазирования" и эмоциональной ауры слова" (Лихачев, 1993, с. 5). Содержание концепта непосредственно зависит от индивидуального культурного опыта, знаний, навыков, которые определяют богатство значений слов и богатство концептов этих значений. Таким образом, концепт отражает не только объективное содержание, но и множество субъективных его оттенков, ассоциаций, вплоть до ошибочных толкований. Совокупность концептов, по Д.С. Лихачеву, образует концептосферу языка, богатство которой напрямую зависит от богатства той национальной культуры, которой принадлежит язык. Специфическая черта данного понимания концепта заключается в том, что в границах национальной культуры возможно выделение множества индивидуальных и коллективных концептосфер, поскольку "каждый концепт в данный момент времени может быть расшифрован в зависимости от контекста или культурного опыта концептоносителя" (там же). В рассуждениях ученого доказывается мысль о принципиальной роли национального языка как "концентрата культуры" и способа воплощения национально-культурных знаний.

Интегративный подход к концепту предложен С.Х. Ляпиным и В.И. Карасиком. Под концептом ученые понимает многомерное культурно-значимое социопсихическое образование в коллективном сознании, опредмеченное в той или иной языковой форме (Карасик, 1996; Ляпин, 1996). В определении выделяются следующие признаки концепта: многомерность (многоаспектность), значимость для данной культуры (культурное доминирование), зависимость от социальных и национально-психологических характеристик, воплощенность в языковых фактах. В.И. Карасик, поддерживая точку зрения С.Х. Ляпина на интегративность понятия концепт, подчеркивает своеобразие реализации концепта в различных сферах бытия в зависимости от специфики освоения человеком окружающего мира, типа сознания. Концепт реализуется преимущественно в виде понятия в сфере науки, в виде образа - в сфере искусства и в деятельностном аспекте - в обыденной жизни (Карасик, 1996, с.6-7). В рамках ин-тегративного подхода культурный концепт рассматривается как ценностная доминанта определенного типа культуры.

Интегративное понимание концепта сходно с разделяемой нами точкой зрения на концепт В.В.Колесова. Основные теоретические установки В.В. Колесова связаны с пониманием того, что концепт выражает со-значения "национального колорита", то есть все принципиально возможные значения в символико-смысловой функции языка как средства мышления и общения. Определение концепта (как ключевого слова русской культуры), по мнению исследователя, устанавливается на основе общерусских семантических корреляций, т.е. не ограничивается только литературным контекстом или только словарными дефинициями. Являясь признаком словесного знака, грамматически концепт может быть представлен (главным образом) в виде имени, выражающего обобщенный признак (Колесов, 1992). В нашем исследовании таким именем становится слово любовь, обобщенно представляющее соответствующий концепт. Избранное для нашего исследования ключевое слово русской культуры любовь отличается функциональными свойствами, которые должны быть присущи единице, именуемой концептом (Колесов, 1995г, с.15-16):

1) постоянство существования, т.е. развитие семантики слова с развертыванием внутренней формы до логического предела (символ или миф) в границах данной культуры - признак будет рассмотрен в главах 1, 2, 3;

2) художественная образность, т.е. сохранение постоянной связи с производными по однозначному корню - признак будет рассмотрен в главах 2, 3;

3) сохранение семантического синкретизма значений корня как семантический инвариант всей словообразовательной модели - признак будет рассмотрен в главе 2;

4) встроенность в систему идеальных компонентов данной культуры - признак будет рассмотрен в главе 1;

5) общеобязательность для всех, сознающих свою принадлежность к данной культуре, поскольку проявление концептов культуры в народном менталитете и составляет обыденное сознание среднего человека этой культуры - признак будет рассмотрен в главах 1, 2, 3.

Проблема изучения слова любовь и его родственных образований связывается нами с "поиском ментального концепта национальной речемысли" (Колесов, I995i, с. 130). Вслед за В.В.Колесовым, под ментальным концептом мы понимаем основную единицу ментальности, ментально обусловленное культурно значимое содержание, закрепленное вербально, проявляющее себя в образе - символе - понятии на уровне мировоззрения - мировосприятия - мироощущения, занимающее определенное место в национальной картине мира и варьирующееся в индивидуальной картине мира. Основополагающая особенность концепта заключается в неизменности, устойчивости его инвариантных содержательных признаков, всех возможных его "значений": "концепт есть то, что не подлежит изменениям в семантике словесного знака, что, напротив, диктует говорящим на данном языке, определяя их выбор, направляет мысль, создавая потенциальные возможности языка - речи" (Колесов, 1992, с.36). Таким образом, исследуемое нами понятие любовь может считаться ключевым концептом для русского менталитета в том случае, если в его структуре присутствуют константные содержательные признаки, реализующиеся в границах разных типов сознания: научного, обыденного, художественного (Логический анализ языка. Культурные концепты, 1991, с.З), на всех уровнях национального языка и культуры. В рамках нашего исследования понятия концепт и ментальный концепт признаются синонимичными.

Остановимся на понятии эмоционального концепта. Представление о концептуализации эмоций связано прежде всего с работами А. Вежбицкой, в которых автор выдвигает и обосновывает гипотезу о существовании эмоциональных концептов, включающих так называемые базисные эмоции {злость, печаль, счастье, радость и т.д.), которые могут быть истолкованы через универсальные семантические примитивы, обеспечивающие межъязыковое общение. Концепт может быть описан как "прототипическая модель поведения или сценарий, которые -задают последовательность мыслей, желаний и чувств"; как "формула, предусматривающая строгое разграничение необходимых и достаточных условий" (Вежбицкая, 1996з, с. 326). Задача современной сравнительной семантики культур, по мнению А. Вежбицкой, состоит в выявлении лексических универсалий, что позволит эффективно описывать и сравнивать значения вообще и эмоциональные концепты в частности (там же, с. 336). Термины для обозначения эмоций (эмоциональных концептов) "сокращенно обозначают ситуации, которые воспринимаются носителями данной культуры как самые общераспространенные и заметные" (там же, с.337). Таким образом, автор считает, что эмоция может быть рассмотрена как универсальный эмоциональный концепт, имеющий национально-культурные основания.

С одной стороны, язык является средством передачи культурного наследия, а также одним из основных способов выражения эмоций; с другой стороны, и язык, и сфера человеческих эмоций имеют не только "общечеловеческий культурный компонент, но и облигаторный национальный, неповторимый" (Шаховский, 19962) с. 86). Безусловно, набор базовых эмоций является одинаковым для разных культур, но языковые средства выражения эмоций, способы их проявления, ценностная соотносительность имеют национально-культурное основание. Мы стремимся выявить некоторые ментальные характеристики русского эмоционального концепта любовь, отраженные в формах русского языка.

Выявление особенностей отражения в русском языке русского эмоционального концепта любовь предполагает определение и формулирование семантической доминанты, не изменяющейся с течением времени, как основного признака в содержании выраженного словесным знаком концепта любовь.

По В.В,Колесову, концепт образуется и функционирует в силовом поле между значением слова (сигнификатом) и смыслом понятия (отношение объема понятия к референту) (Колесов, 1992, 1995г). Определение концепта не должно ограничиваться литературным материалом и словарными дефинициями, а должно опираться на общерусский контекст, "общерусские семантические корреляции" (Колесов, 1995г, с. 16). Материалом для выявления таких корреляций становятся разнообразные источники, но исходным моментом экспликации концепта является образное представление о нем в русском философском контексте. Целью обращения к "философскому" становится "экспликация в философском тексте содержательных структур -речемысли", поскольку именно в философии раскрывается национальная ментальность, особенности национального характера, дух народа (Колесов, 1992, с.31).

Нами разработана опытная модель исследования русского концепта любовь как лингвокультурологического феномена.

На первом этапе анализа выявляются общие философские основания концепта любовь. Материалом для анализа послужили тексты русской философии рубежа XIX -XX веков, посвященные феномену русской любви. Задача первого этапа анализа - выявление константных смыслов и оппозиций, составляющих фундамент содержания (общие мировоззренческие принципы) концепта любовь.

На втором этапе анализа выявляются собственно лингвистические и психолингвистические основания исследуемого концепта. Материал анализа - современные и исторические нормативные и ненормативные словари русского языка. Задача анализа указанных источников заключается в том, чтобы выявить семантические зоны концепта любовь и изучить преломление семантики данного концепта в обыденном сознании.

На третьем этапе анализа выявляются способы речевой представленности русского концепта любовь. Материалом для анализа послужили тексты так называемой массовой культуры. Задача анализа заключается в описании семантической структуры образов субъекта, объекта эмоционального переживания и речевого воплощения собственно любовного чувства. Тексты массовой, "другой" (Новое литературное обозрение, 1996), культуры избраны нами для анализа неслучайно. Эта область культуры долгое время не входила в круг интересов лингвистов, потому что считалась низкой, недостойной внимания науки. Тексты массовой культуры называли культурным ширпотребом, противостоящим лучшим, высоким образцам русской культуры. Сегодня ясно, что массовая культура стала одним из устойчивых и развивающихся элементов мозаики русского культурного пространства, обладающим сильным суггестивным потенциалом. Мы надеемся, что обращение к текстам массовой культуры как источнику лингво-культурологического исследования имеет большую научную перспективу. Наше исследование базируется на предположении о том, что если основные содержательные признаки концепта любовь„ выявленные нами по философским, лексикографическим источникам и данным психолингвистического эксперимента, сохраняются в текстах так называемой низкой, неканонической культуры, то национальный концепт не размылся, он существует сегодня и функционирует в разных типах сознания.

Представим общую характеристику работы.

Диссертационное исследование посвящено выявлению содержательных признаков эмоционального концепта любовь и описанию особенностей его функционирования.

Актуальность работы определяется необходимостью лингвокультурологиче-ского осмысления ключевых для русского менталитета концептов.

Гипотеза исследования. Мы отталкиваемся от положения о концептуализации человеческих эмоций. Выявив константные содержательные признаки эмоционального концепта любовь, мы докажем ценносгность данного концепта для русского менталитета.

Цель работы - определить константные содержательные признаки эмоционального русского концепта любовь. Для реализации целевой установки потребовалось решить три задачи: выявить константные содержательные признаки исследуемого концепта: 1) в их лингво-философском осмыслении; 2) в их системно-словарном осмыслении и психолингвистическом преломлении; 3) в их конкретно-текстовой реализации, причем первые две задачи решаются в границах общекультурного контекста, третья - в границах контекста усредненной культуры и субкультуры.

Композиция диссертации соответствует поставленным задачам. В первой главе уточняется место эмоционального концепта любовь в концептуальном поле русского сознания; выявляются устойчивые языковые символы любви, имеющие национально-культурную значимость; извлекаются контактные по отношению к исследуемому концепту понятия, формирующие основные мировоззренческие оппозиции в рамках философского контекста. Во второй главе описывается семантика элементов ядра и околоядерного состава поля с именем любовь; определяются семантические константы концепта любовь, сохранившиеся во времени; дается интерпретация ассоциативного значения слов-стимулов, входящих в функционально-семантическое поле; выделяются константные содержательные признаки концепта любовь в системно-словарном осмыслении и в обыденном сознании. В третьей главе исследуется речевое воплощение концепта любовь в текстах массовой культуры; выявляется специфика взаимодействия обыденного сознания и массовой культуры в отношении основных константных содержательных признаков исследуемого концепта, В заключении делается вывод об устойчивости константных признаков эмоционального концепта любовь в русском языке и русской культуре.

Изменение аспектов исследования объекта - русского эмоционального концепта любовь - определяет каждую ступень анализа и выбор материала по мере продвижения от общемировоззренческих и общеязыковых особенностей функционирования концепта любовь к его конкретно-текстовому воплощению. На первом этапе мы стремимся проанализировать общие представления о любви в рамках русского менталитета, опираясь на широкий круг философских источников, из которых извлекаются устойчивые языковые символы любви, формирующие вербально определенное поле идей с именем любовь. На втором этапе анализируются как элементы ядра и околоядерной области функционально-семантического поля с именем любовь ключевые символы. Источник материала - словари русского языка, из которых извлекается информация о семантических константах концепта любовь, сохранившихся во времени. Корректировочная ступень исследования - проверка отражения словарных семантических признаков концепта любовь в массовом языковом сознании (по данным психолингвистического эксперимента). На третьем этапе проводится срезовый анализ содержательного речевого воплощения концепта любовь в текстах поп- и рок-культуры.

Методы исследования. В работе использована группа приемов структурно-семантического анализа, контекстологический анализ, метод свободного ассоциативного эксперимента, приемы лингвостилистического анализа текста и его культурно-фоновой интерпретации.

Новизна исследования. Предложена схема лингвокультурологической интерпретации русского эмоционального концепта любовь. Доказано, что концепт любовь является ценностным для русского менталитета.

Основная теоретическая значимость диссертации определяется возможностью использования ее результатов в трудах по философии языка, л ингво культур о л огии, культуре речи.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены автором на IV Международном симпозиуме по лингвострановедению (Москва, 1994 г.); IV Международной научной конференции "Язык и культура" (Киев, 1995 г.); межвузовских научных конференциях в Новосибирском государственном университете (1993 г.), Уральском государственном университете (1995 г.), Уральском государственном педагогическом университете (1995 г.). Отдельные этапы исследования и его результаты обсуждались на заседаниях кафедры риторики и стилистики русского языка Уральского государственного университета им. А.М.Горького.

Практическая значимость. Материалы диссертации могут быть использованы на учебных занятиях по современному русскому языку (раздел "Лексикология"), основам культуры речи, риторике, в спецкурсах и спецсеминарах по лингвокультурологии

Результаты исследования отражены в четырех публикациях автора, в том числе в одной статье.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка основной использованной литературы, списка использованных словарей и справочников, списка текстовых источников, списка принятых в диссертации сокращений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Каштанова, Елена Евгеньевна

Выводы

Анализ текстов рок- и поп-культуры дает основания утверждать, что реализация концепта любовь происходит через модель любовной ситуации, включающую субъект эмоционального состояния / переживания, объект эмоционального состояния / переживания и собственно чувство - состояние / переживание. При этом в массовой культуре реализуется прежде всего модель любовной ситуации, задающая эмоционально-психофизическое взаимодействие иолов. Таким образом, установка обыденного сознания на понимание любви как полового чувства полностью отразилась в анализируемом материале.

Выявление специфики речевого воплощения в текстах массовой культуры образа субъекта любовного переживания показало, что в поп-культуре субъект чувства предстает как обобщенный неиндивидуализированный образ влюбленного человека в ролевой позиции, которая может быть приписана множеству субъектов. В рок-текстах происходит индивидуализация образа субъекта чувства.

В структуре образа субъекта эмоционального переживания выделяются следующие инвариантные содержательные компоненты: "влюбленность", "восхищение", "нежность", "ласка", "доброта", "забота", "радость", "счастье", "надежда", "мечта", "ирреальность", "половое влечение", "поцелуй", "интенсивность", "страсть", "верность", "измена", "страдание", "боль", "ненависть", "разлука", "разочарование", "равнодушие".

Специфика воплощения образа субъекта любви в текстах массовой культуры определяется совокупностью языковых средств, используемых как авторами поп-текстов, так и рок-поэтами: 1) личные, неопределенные, указательные и определительные местоимения; 2) собственные имена; 3) существительные, обозначающие лицо по профессии или социальному статусу; 4) метонимические обозначения.

В структуре образа объекта любовного переживания выделяются следующие инвариантные содержательные компоненты: "верность", "преданность", "уверенность", "взаимность", "нежность", "интерес", "привлекательность", "увлечение", "желание", "страсть", "удовольствие", "переживание", "страдание", "слезы", "предательство", "разочарование", "одиночество".

Собственно любовное переживание воплощается в поп-культуре и рок-субкультуре через эмотивы, отражающие эмоциональное состояние, становление эмоционального состояния, эмоциональную характеризацию, эмоциональное отношение.

Концепт любовь в текстах массовой культуры реализуется через следующие устойчивые смыслы: 1) радость, теплота, счастье, забота; 2) страсть, мгновновенное озарение, мимолетное увлечение; 3) боль, страдание, переживание, одиночество, мука; 4) половое влечение, секс, чувственная связь, эротическое восприятие объекта; 5) смерть, физическая боль, половое извращение, болезнь.

Выделенные нами компоненты структуры образа субъекта и объекта любовного переживания и контекстные смыслы слова-понятия любовь пересекаются. В зоне пересечения оказываются устойчивые содержательные признаки концепта любовь, реализованного в текстах массовой культуры: нежность, забота; радость, счастье; страдание, переживание, боль; верность; увлечение; половое влечение, страсть; одиночество; разочарование.

Исследование специфики речевого воплощения концепта любовь в текстах массовой культуры подтвердило суждение о тесном сближении массовой культуры и обыденного сознания. Они связаны не только по линии обыденное сознание - массовая культура (то есть в этом типе культуры разрабатываются типичные для усредненного сознания представления о любви), но и по линии массовая культура - обыденное сознание (то есть "другая" культура становится транслятором определенных устойчивых мировоззренческих, языковых и иных стереотипов в отношении исследуемого концепта). Содержательные признаки образа субъекта любовного чувства соотносятся с большинством ассоциатов к слову-стимулу ЛЮБЯЩИИ; содержательные признаки образа объекта - с большинством ассоциатов к слову-стимулу ЛЮБИМЫЙ; основные смыслы слова-понятия любовь - с ассоциатами к словам-стимулам ЛЮБОВЬ и ЛЮБИТЬ.

Поп- и рок-культура, при существующих отличиях идеологического, языкового и музыкального плана, сходны в речевом воплощении модели любви. Близость этих видов культур определяется прежде всего отражением в соответствующих текстах константных содержательных признаков концепта любовь. Выявленные нами отличия рок-культуры в понимании и описании любовной ситуации заключаются в нескольких тенденциях.

Первая тенденция - нарушение табу, связанного с ментальными представлениями о любви, на эстетизацию физиологической стороны взаимоотношений полов -ведет к опошлению, вульгаризации и примитивизации любовного чувства.

Вторая тенденция - намеренное столкновение стереотипов в отношении любви, существующих в границах элитарной и массовой культур, вербализация культурного конфликта - ведет к ситуации морально-эстетико-культурного выбора в границах константных оппозиций (см. глава I)

Третья тенденция - обновление прецедентных культурных знаков - ведет не только к диалогу культур, но и к опошлению культурных ценностей.

201

Заключение

Нами исследован русский эмоциональный концепт любовь, обладающий как общечеловеческой, так и национально-культурной ценностью, являющийся культурной доминантой русского сознания. Концепт любовь эксплицирует определенные ментальные предпочтения в культур но-ценностном аспекте. На диахроническом и синхроническом уровнях содержательная структура концепта любовь подвергается ментальным трансформациям, некоторые национально-культурные предпочтения переосмысляются и по-новому интерпретируются. Однако эти изменения не затрагивают фундаментальных содержательных основ концепта любовь, который остается устойчивым и неизменным в русской ментальности.

Основные мировоззренческие константы содержания концепта любовь вербаль-но закреплены в поле идей с именем любовь, которое нашло четкое воплощение в философском сверхтексте. Собственно семантические константы концепта любовь воплощены в функционально-семантическом поле с именем любовь и отражены в материалах нормативных и ненормативных словарей русского языка. Психосемантические константы концепта любовь воплощены в ассоциативном поле с именем любовь и закреплены в обыденном сознании носителей русского языка.

В текстах поп- и рок-культуры, "продуктах" постоянного взаимодействия массовой, "другой", культуры и обыденного, массового, сознания, концепт любовь воплощается с помощью модели любовной ситуации (субъект, объект и собственно любовное переживание). Каждый элемент этой модели содержательно структурируется в ткани текста из инвариантных (константных) и варьирующихся компонентов. Константные признаки отражают некоторые общекультурные представления о концепте любовь : верность, нежность, страсть, разочарование, страдание и др.

Лингвокультурологический анализ представленности концепта любовь в различных сферах бытия человека доказывает, что в русском сознании (картине мира) функционирует единый концепт любовь, имеющий глубокие ментальные основания, но варьирующийся в разных видах национальной культуры.

Тиражирование стереотипов массовой культуры не может разрушить эмоциональный концепт любовь, поколебать его фундаментальные основания. Вместе с тем опошление и вульгаризация содержательных составляющих концепта не может не влиять на формирование общей культуры молодежи.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Каштанова, Елена Евгеньевна, 1997 год

1. Абалакина М.А., Агеев B.C. Романтическая любовь, полоролевые стереотипы и динамика предбрачных отношений // Идеологические и психологические аспекты исследования массового сознания М., 1989. - С.50 - 89

2. Абрамов А,И. Метафизика любви и философия сердца в русской философской культуре// Философия любви. 4.1. /Сост. АА.Ивин. -М., 1990. -С. 149- 161.

3. Аллмере Р.А. К проблеме обработки результатов эксперимента по свободной ассоциации //Лингвистические и психологические структуры речи,- М., 1985.- С. 150 -158.

4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. - 208 с.

5. Андреева И.С., Гулыга А.В. Мудрость веков // Семья: Кн. для чтения. Кн. 1. / Сост. И.С.Андреева, А.В.Гулыга. М., 1990. - С.5 - 22.

6. Апресян Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний // Вопросы языкознания. 1990. - № 6.

7. Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографический аспект) // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке (Виноградовские чтения Х1Х-ХХ) / Ин-т рус. яз. РАН. М.,1992. - С. 45 - 64.

8. Апресян Ю.Д Избранные труды, Т.1: Лексическая семантика (синонимические средства языка). 2-е изд., испр. и доп. - М.: Школа "Языки рус. культуры"; Изд. фирма "Вост. лит." РАН, 1995. - 472 с.

9. Арутюнов С.А. Народные механизмы языковых традиций // Язык культура -этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. - М., 1994. - С. 5 - 12.

10. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Лексико-семантические проблемы. -М.: Наука, 1976. 383 с.

11. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований/ Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, А.А.Уфимцева. -М., 1980.-С. 156-249.

12. Арутюнова Н.Д. Образ: (опыт концептуального анализа) // Референция и проблемы текстообразования: Сб. науч. тр./ Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 1988ь -С. 117- 129.

13. Арутюнова Н.Д, Типы языковых значений: Оценка, событие, факт / Отв. ред. Г.В.Степанов. М.: Наука, 19882. - 338 с

14. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 1991. - С. 21 - 30.

15. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, Н.К.Рябцева. -М., 1993.-С. 3-6.

16. Арутюнова Н.Д. Стиль Достоевского в рамке русской картины мира // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур,- М., 1996. -С.61 -90.

17. Ашин Г.К. Вторжение без оружия: Идеологическая борьба в современном мире и буржуазная "массовая культура". М.: Сов. Россия, 1985. - 160 с.

18. Ашин Г.К, Буржуазная массовая культура. М.: О-во "Знание" РСФСР, 1988.39 с.

19. Ашин Т.К., Мидлер А.П. Буржуазная "массовая культура" и ее новейшие разновидности // Культура и идеологическая борьба/ Под общ. ред. А.И,Арнольдова и Н.В.Новикова.-М., 1979. С. 51 - 72.

20. Ашин Г.К., Мидлер А.П. В тисках духовного гнета: (Что популяризируют средства массовой информации США). М.: Мысль, 1986. - 253 с. - (Империализм: События. Факты. Документы).

21. Бабаков В.Г. Национальные формы культуры // Морфология культуры. Структура и динамика: Учеб. пособие для высш. учеб. заведений. М., 1994. - С. 342- 362.

22. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. -Свердловск: Изд-во УрГУ, 1989. 184 с.

23. Барт Р. Мифология. Пер. с фр., вступ. ст. и коммент. С.НЗенкина. - М.: Изд-во им, Сабашниковых, 1996. - 312 с.

24. Бахтин М.М Вопросы литературы и эстетики: Исследвания разных лет, -М.: Худож. лит., 1975, 502 с.

25. Белов В.И. Лад // Василий Белов, Избранные произведения: В 3-х т. Т.З. М., 1984. - С. 13 - 139.

26. Бельчиков Ю.А. Крупнейший филолог XX столетия: к 100-летию со дня рождения академика В.В, Виноградова // Русистика сегодня. 1994. - № 3.

27. Бенвенист Э. Общая лингвистика Пер. с фр. / Под ред., с вступ. статьей и коммент. Ю.С.Степанова. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

28. Бердяев Н.А. Смысл творчества. Опыт оправдания человека. М.: Изд-во Г.А.Лемана и С.И.Сахарова, 1916. -380 с.

29. Бердяев Н.А. Истоки и смысл русского коммунизма. М.: Наука, 1990ь - 220 с. Бердяев Н.А. Кризис искусства. - (Репринт, изд.). - М.: СП "Интерпринт",19902. -47 с.

30. Бердяев Н.А. Судьба России. / Послесл. К.Ковалева. М; Сов. писатель,19903.-346 с.

31. Бердяев Н.А. О культуре И Бердяев Н.А. Философия неравенства. М., 19904. -С. 247-261.

32. Бердяев Н.А. Душа России // Русская идея /Сост. и авт. вступ. ст. М.А.Маслин. -М„ 1992. С, 295 - 312.

33. Бердяев Н.А. Русская идея. Основные проблемы русской мысли XIX века и начала XX века // Русская идея: В 2-х т. Т.2. / Сост. Сост. В.Т.Пискунов. М., 1994. - С. 204 - 286.

34. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996. - №3.

35. Береснева НИ. Модель внутреннего лексикона в позднем онтогенезе (ассоциативныйэксперимент): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Пермь, 1997.

36. Богуславский В.М. Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка. -М.: Космополис, 1994. 237 с. - (Программа "Обновление гуманитарного образования в России").

37. Бондарко А.В, Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектоло-гии.- Л.: Наука. Ленинград, отд-ние, 1983. 208 с.

38. Борев В.Ю., Коваленко А.В. Культура и массовая коммуникация / Отв. ред. А И.Арнольдов -М.: Наука, 1986 -301 с.

39. Бородай Ю, Миф и культура // Опыты: Лит.-филос. сб. / Сост. А.В.Гулыга. -М„ 1990. С. 175 - 210.

40. Борухов Б.Л. "Зеркальная" метафора в истории культуры // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1991. -С. 109-117.

41. Бочарова О. Формула женского счастья. Заметки о женском любовном романе // Новое литературное обозрение. 1996. - № 22.

42. Брутян Г А. О гипотезе Сепира-Уорфа // Вопросы философии. 1969. - № 1. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. - 1973, - Вып. 1.

43. Букарев А С. Языковые аспекты космопсихологоса // Общество, язык и личность: Материалы Всероссийской научной конференции (Пенза, 23 26 окт. 1996 г.). -Вып.1, -М., 1996.-С. 6-8.

44. Бунеева Е С. Концептологическая модель признака старшинства // // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВШУ, ПМПУ. Волгоград, Архангельск, 1996. -С. 33-41.

45. Бычков В В. Идеал любви византийско-христианского мира // Философия любви: Сб.: В 2-х ч. / Сост. А.А.Ивин. Ч. 1. -М., 1990. С.68-110.

46. Вайль П., Генис А. 60-е, Мир советского человека / Послесл. Л. Аннинского,-М,: Новое литературное обозрение, 1996. 368 с.

47. Васильев Л.М. Значение как предмет лингвистической семантики // Исследования по семантике: Общие вопр. семантики. Межвуз. науч. сб. / Башк. гос. ун-т им. 40-летия Октября. Уфа, 1983. - С. 11 - 20.

48. Васильев Л.М. Значение в его отношении к системе языка: Учеб, пособие по спецкурсу для студентов филол. фак. / Башк. гос. ун-т им. 40-летия Октября. Уфа: Б ГУ, 1985.-61 с.

49. Васильев Л.М Типы семантических помет по их структуре и способам репрезентации // Слово в системе и тексте: Межвуз.сб. науч. тр. Новосибирск, 1988. -С,38 - 46.

50. Вежбицкая А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус // Язык и структура знания: Сб. ст. / Редкол.: Р.М.Фрумкина (отв. ред.) и др.. М., 1990,-С, 63-85.

51. Вежбицкая А, Русский язык // Язык. Культура. Познание Пер. с англ. / Отв. ред. М.А.Кронгауз, вступ. ст. Е.В.Падучевой. M.f 1996ь - С.33 - 88.

52. Вежбицкая А. Семантические универсалии и "примитивное мышление" // Язык. Культура. Познание Пер. с англ. / Отв ред. М.А.Кронгауз, вступ. ст. Е.В.Падучевой. -М., 19962. С. 291 -325.

53. Вежбицкая А. Толкование эмоциональных концептов // Язык, Культура. Познание Пер. с англ. / Отв. ред. М.А.Кронгауз, вступ. ст. Е.В.Падучевой. М.} 1996з. - С. 326-375.

54. Вейнингер О. Пол и характер. Мужчина и женщина в мире страстей и эротики. Пер. с нем. -М.: Форум XIX XX - XXI, 1991. - 192 с.

55. Вепрева И Т, От редактора // Русское слово в языке, тексте и культурной среде / Под ред. И Т.Вепревой. Екатеринбург, 1997, - С, 5-6,

56. Верещагин Е.М., Костомаров В, Г. Лингвострановедческая теория слова. -М: Рус. яз., 1980.-320 с.

57. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностранного: Метод, руководство. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1990. - 246 с.

58. Вильмс Л.Е. Ассоциативно-образные переосмысления в сложных словах с компонентом 'liebe-' / '-liebe' // Языковая личность: культурные концепты: Сб. научн. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград, Архангельск, 1996. - С. 167 - 175.

59. Виноградов В В. О теории художественной речи: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов и пед. ин-тов. / Послесл. акад. Д.С.Лихачева. М.: Высш. школа, 1971. -240 с.

60. Виноградов В.В, История русских лингвистических учений: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов. М.: Высш. школа, 1978. - 367 с.

61. Виноградов В В. Проблемы русской стилистики,- М.: Высш. школа, 1981,-320 с.

62. Вовель М. Ментальностъ // 50/50: Опыт словаря нового мышления / Под общ. ред. М.Ферро и Ю.Афанасьева. М., 1989. - С. 456 - 459.

63. Волков В В. Введение в психолингвистику: Пособие по спецкурсу. Ужгород, 1994.-202 с.

64. Волова С И. Поэтика русского романса // Филологические науки. 1994. - № 2. -С. 24-31.

65. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений: На материале иберо-романских языков. М.: Наука, 1974. -224 с.

66. Вольф Е.М. Рациональный и эмоциональный аспекты эмоции // Эмоциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. In memoriam Е.М.Вольф. М., 1996ь-С. 137- 148.

67. Вольф Е.М. Эмоциональные состояния и оценка // Эмоциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. In memoriam Е.М.Вольф. М., 1996г. - С. 148 -158.

68. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. 1995. - № з

69. Воркачев С.Г. Этносемантика паремии: сопоставительный анализ метафоризи-рованных показателей безразличия в русском и испанском языках // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМГГУ. Волгоград, Архангельск, 1996. - С. 16-25.

70. Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка // Теория описания языка и культуры во взаимодействии: Научно-теор. реф. М., 1994ь - 75 с.

71. Воробьев В.В. Язык-культура-личность // IV Междунар. симпозиум по лингво-страноведению (Москва, 31 янв. 4 фев. 1994 г.): Тезисы. - М, 19942. - С. 50 -52.

72. Воробьев В В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии: .Ав-тореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1996.

73. Выготский JI.C. Избранные психологические исследования: Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка / Под ред. и со вступ. ст. А Н. Леонтьева и А Р. Лурия. М.: Изд-во Акад. пед. наук, 1956. - 519 с.

74. Выготский Л.С. Психология искусства / Предисл. А.Н.Леонтьева; Коммент. Л.С.Выготского, Вяч. В.Иванова. 3-е изд. - М.: Искусство, 1986. - 572 с.

75. Гагаев А.А., Гагаев П.А. Понятие и модель космопсихологоса в русской и западной науке (философия, языкознание, педагогика) // Общество, язык и личность: Материалы Всероссийской научной конференции (Пенза, 23 26 окт. 1996 г.). -Вып. 1.-М, 1996.-С.8-14.

76. Гак В.Г. Двуязычный словарь активного типа // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. Сб. статей / Ин-т русского языка РАН. М., 1995. - С. 53-62.

77. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.

78. Гачев Г. Д Национальные образы мира: Общие вопр. Русский. Болгарский. Киргизский. Грузинский Армянский. / Предисл. Е.Сидорова. М.: Сов. писатель, 1988.-445 с.

79. Гачев Г. Д. Русский Эрос // Опыты: Лит. филос. сб./ Сост. А.В.Гулыга. - М, 1990.-С. 210-247.

80. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М: Прогресс. Культура, Б.г., (1994), -479 с.

81. Гозман Л.Л. Психологический анализ любви // Гозман Л.Я. Психология эмоциональных отношений. М., 1987. - С, 110 - 130.

82. Гольдин В.Е., Сиротинина О Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. Вып. 25. - Саратов. - 1993, - С.

83. Гореликова М.И., Магомедова ДМ. Лингвистический анализ художественного текста, М.: Рус яз., 1989. - 152 с.

84. Грушин Б.А. Эффективность массовой информации и пропаганды: понятия и проблемы измерения. М., 1971. - 64 с. - (В помощь лектору. ВПЛ).

85. Грушин Б.А. Мода, дух времени, массовое сознание // 50/50: Опыт словаря нового мышления / Под общ. ред. М.Ферро и Ю.Афанасьева. М., 1989. - С. 204 - 207.

86. Гудков Л.Д. Массовая литература как проблема. Для кого? // Новое литературное обозрение. 1996. -№ 22.

87. Гудков Л., Дубин Б. Литература как социальный институт. Статьи по социологии литературы. М.: Новое литературное обозрение, 1994, - 352 с.

88. Гумбольдт В. фон. Характер языка и характер народа // Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры Пер. с нем.яз . / Сост., общ. ред. и вступ. статьи А.В.Гулыги, Г.В.Рамишвили. М., 1985. - С. 211-324.

89. Гуревич А. Я. Ментальность // 50/50: Опыт словаря нового мышления / Под общ. ред. М.Ферро и Ю.Афанасьева. М1989. - С. 454 - 456.

90. Гуревич П С. Философия культуры: Пособие для студентов гуманитарных вузов. М.: АО "Аспект Пресс", 1994. - 317 с. - (Программа "Обновление гуманитарного образования в России").

91. Даль В. Пословицы русского народа: Сборник В.Даля. В 2-х т, М.: Худож. лит., 1984.

92. Джемс У. Ассоциации. Эмоции // Джемс У, Психология. М., 1991 ь - С. 154278.

93. Джемс У. Образование концептов // Джемс У. Психология. М.} 19912. -С. 140- 145.

94. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. М.: Политиздат, 1978. - 88 с.

95. Додонов Б.И В мире эмоций. К.: Политиздат Украины, 1987. - 140 с.

96. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология: Учеб. пособие для вузов по спец. "Журналистика" / Под ред. А.А.Леонтьева. М. Высш. школа, 1980. - 224 с.

97. Ермакова О.П. Семантические процессы в русском молодежном жаргоне // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур.- М.,1996. С. 190- 199.

98. Жданова Л.А., Ревзина О Г. "Культурное слово" милосердие // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 1991. - С. 56-61.

99. Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по выразительности: инварианты Тема - Приемы - Текст / Предисл. М.Л.Гаспарова. - М.: АО "Издательская группа "Прогресс", 1996. - 344 с.

100. Залевская А.А. Проблемы огранизации внутреннего лексикона человека: Учеб. пособие. Калинин: КГУ, 1977. -83 с.

101. Залевская А.А, Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психолингвистических исследованиях: Учеб. пособие. Калинин: КГУ, 1978. - 88 с.

102. Залевская А.А. Ассоциативный тезаурус словарь нового типа // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. статей / Ин-т рус. яз., Отв. ред. Ю.Н.Караулов. -М, 1988,. - С. 136- 141.

103. Залевская А.А. Некоторые проявления специфики языка и культуры испытуемых в материалах ассоциативных экпериментов // Этнопсихолингвистика / Отв. ред. и авт. предисл. Ю.А.Сорокин. М., 19882. - С. 34 - 48.

104. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: Психолингвист, исслед. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990.-204 с.

105. Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. 2-е доп. изд. 4.1. - М.: Учпедгиз, 1960. - 406 с.

106. Зверев A.M. Что такое "массовая литература"? // Лики массовой литературы C1IIA.-M., 1991. С. 3 - 37.

107. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. 1996. - № 3.

108. Зенкин С.Н. Ролан Барт теоретик и практик мифологии // Барт Р. Мифология, - Пер. с фр,, вступ. ст. и коммент. С.Н. Зенкина. - М., 1996. - С. 5 - 53.

109. Ивин А.А. Многообразный мир любви // Философия любви: Сб.: В 2-х ч. / Сост. А.А.Ивин. Ч. 1.-М., 1990. С. 380 - 508.

110. Инов В. О Высоцком, Бродском, Блоке, Белом и "цыганском романсе"// Вестник новой литературы. Вып.2. - Л. - 1990. - С. 266 - 277.

111. Исследование речевого мышления в психолингвистике / Под ред. Е.Ф.Тарасова. М : Политиздат, 1985. -238 с.

112. Йоне П. Мода, дух времени, массовое сознание // 50/50; Опыт словаря нового мышления / Под общ. ред. М.Ферро и Ю.Афанасьева. М., 1989. - С. 199 - 204.

113. Кавелти Дж. Г. Изучение литературных формул // Новое литературное обозрение, 1996. -№ 22,

114. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости (на материале ^зыка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М., 1996. -С.79 - 84.

115. Карасик В,И. Язык социального статуса / РАН, Ин-т языкознания. М., 1992.330 с.

116. Карасик В.И Культурные доминанты в языке // Языковая личность; культурные концепты; Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград, Архангельск, 1996. - С.З - 16.

117. Караулов Ю Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М. ; Наука., 1980. - 207 с.

118. Караулов Ю Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987, - 262 с.

119. Карцева Е. Китч или торжество пошлости. М., 1977.

120. Касьянова К. О русском национальном характере. М.: Ин-т нац. модели экономики, 1993. - 367 с,

121. Кацев A.M. Языковое табу и эвфемия: Учеб. пособие к спецкурсу, Л.: J11 ПИ, 1988.- 80 с.

122. Кнаббе Г. Феномен рока и контркультура // Вопросы философии. 1990. - № 8.

123. Ковтунова И И. Ассиметричный дуализм языкового знака в поэтической речи // Проблемы структурной лингвистики. М.; Наука, 1983. - С.87 - 108.

124. Ковтунова ИИ, Некоторые направления эволюции поэтического языка в XX веке // Очерки по истории языка русской поэзии XX века / Под ред. В,П.Григорьева.-М., 1990. С. 7-27.

125. Козлов А С. Рок-музыка: истоки и развитие. 4.1. М.: Знание, 1989. - 56 с. -(Новое в жизни, науке, технике. Сер. "Искусство", № 12).

126. Колесов В.В. Любы и любовь // Исследования по древней и новой литературе. -Л., 1987.-С. 266-272.

127. Колесов В.В. Отражение русского менталитета в слове // Человек в зеркале наук. Л., 1991. -С. 90- 138.

128. Колесов В В. Концепт культуры: образ понятие - символ // Вестник С. - Петербургского университета. - Л. - 1992. - Сер,2. - Вып.З. - № 16.

129. Колесов В.В. Ментальная характеристика слова в лексикологических трудах

130. B.В.Виноградова// Вестник МГУ, Сер. 9. - Филология - 1995i.№ 3.

131. Колесов В.В, Ментальные характеристики русского слова в языке и философской интуиции мира // Язык и этнический менталитет. Сб. науч. тр. Петрозаводск, 19952. - С. 13-24.

132. Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения // Вестник МГУ. Сер. 9 - Филология. - 1966, - № 5.

133. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. - № 1,

134. Кошелев А.Д. К эксплицитному описанию концепта "свобода" // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 1991.1. C. 61-64.

135. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М., 1996. - С.384 - 409.

136. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память И Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. -М., 1991. С. 85-91.

137. Кузнецов А. На второй мировой поэзии. 11 Золотое десятилетие рок-поэзии: Поэзия / Сост. А Дидуров: Предисл. А.Кузнецова. М., 1992. - С.З -10.

138. Кузнецов A.M. Методы семантического анализа лексики // Проблемы лингвистической семантики. Реферат, сб. М., 1981. - С. 24 - 59.

139. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система. Свердловск, 1980. - 89 с.

140. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. 2-е изд. , испр. и доп. - М.: Высш. школа, 1989, - 216 с.

141. Кукаркин А.В, По ту сторону расцвета. Буржуазное общество: культура и идеология. М., 1974.

142. Кукаркин А.В. Буржуазная массовая культура: Теории. Идеи. Разновидности, Образцы. М.: Политиздат, 1978. - 350 с.

143. Купина Н А. Смысл художественного текста и аспекты лингво-смыслового анализа. Красноярск, 1983. - 160 с.

144. Купина Н.А. Лирика раннего Маяковского. Лингвистический анализ: Учебн. пособие по спецсеманару. Свердловск: УрГУ, 1988. - 88 с.

145. Купина Н.А Текстовая фоновая информация и ее компоненты // Вопросы стилистики: Межвуз сб. науч. тр. Вып.24 Текст и его компоненты. - Саратов. - 1992. -С. 17-26.

146. Купина Н.А., Битенская Г В. Сверхтекст и его разновидности // Человек-Текст-Культура: Коллект монография / Под ред.Н.А,Купиной, Т.В.Матвеевой. Екатеринбург, 1994.-С. 214-233.

147. Купина Н.А. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции. Екатеринбург -Пермь: Изд-во Урал, ун-та. - ЗУУНЦ, 1995. - 144 с.

148. Купина Н.А Лингвокультурологические аспекты разговорного текста // Русская разговорная речь как явление городской культуры / Под ред. Т.В.Матвеевой. Екатеринбург, 1996.-С. 49-63.

149. Купина Н.А. Блатная песня как воплощение безыдейности // Купина Н.А, Тоталитарный язык и языковое сопротивление. Екатеринбург, 1997 (В печати).

150. Леви-Стросс К. Структурная антропология. Пер. с фр. М.: Наука, 1983. - 536 с.

151. Леви-Стросс К. Структурная антропология/ Пер. с фр. под ред. и с примеч. Вяч. Вс, Иванова. М.: Наука, 1985. - 535 с,

152. Левин Ю.И Лексико-семантический анализ одного стихотворения О.Мандельштама // Слово в русской советской поэзии. М., 1975. - С. 225 - 233.

153. Леонтьев А. А. Психолингвистика. Л., 1967. - 118 с.

154. Леонтьев А.А. Психолингвистика как наука о речевой деятельности // Леонтьев А А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969. - С, 94 - 135.

155. Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука. - 1969г. - 307 с,

156. Леонтьев А.А. Психология общения: Учеб. пособие для студентов- психологов, Тарту: Тартуск. госун-т, 1974. - 219 с.

157. Леонтьев А А. Деятельность. Сознание. Личность / А.А.Леонтьев. М.: Политиздат, 1975.-304 с.

158. Леонтьев А. А. Языковое сознание и образ мира // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации "Языковое сознание". М., 1988. -С.105- 106.

159. Лихачев Д.С. Заметки о русском. М.: Сов. Россия, 1981. - 71 с.

160. Лихачев Д.С. Поэзия садов. Л.: Наука, 1982. - 343 с.

161. Лихачев Д.С. Заметки о русском. 2-е изд., доп. - М.: Сов. Россия, 1984. - 64 с.

162. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. лит. и яз. -Т.52. - 1993 -№ 1.

163. Логический анализ языка. Культурные концепты Сб. ст. / Отв. ред. Н,Д.Арутюнова. М.: Наука, 1991. - 204 с.

164. Логический анализ языка. Ментальные действия: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. М.; Наука, 1993. - 173 с.

165. Лотман Ю,М. О содержании и структуре понятия "художественная литература" И Проблемы поэтики и истории литературы. Саранск, 1973. - С. 30.

166. Лотман Ю М. Культура и взрыв. М.: Гнозис, 1992. - 272 с.

167. Лотман Ю.М. Текст и функции // Лотман Ю.М. Избр. статьи. Т.1. Таллинн, 1992. - С. 133 - . 42.

168. Ляпин С.Х. Факт в пространстве бытия, Архангельск, 1996.

169. Мальцева Р И. О стратиграфическом параллелизме субкультур и их языков // IV Междунар. симпозиум по лиигвострановедению (Москва, 31 янв- 4 февр. 1994 г.): Тезисы, -М., 1994. С. 141-142.

170. Мамонтов С.П. Культурология и семиотика it IV Междунар. симпозиум по лин-гвострановедению (Москва, 31 янв. 4 февр 1994 г.): Тезисы. -М, 1994. - С. 144 -145.

171. Маритен Ж. Религия и культура // Маритен Ж. Работы по культурологии и истории мысли, М, 1992. - Вып.2.

172. Массовая культура": Иллюзии и действительность / Под ред. Э.Ю.Соловьева. -М., 1975.

173. Матвеева Т.В Лексическая экспрессивность в языке. Свердловск, 1986. - 92 с.

174. Матвеева Т В. От редактора // Русская разговорная речь как явление городской культуры / Под ред. Т.В.Матвеевой. Екатеринбург, 1996. - С. 3 - 6.

175. Мир и Эрос: антология философских текстов о любви. М.: Политиздат, 1991.-334 с.х Михайлова О.А. О путях развития теории лексического значения // Русское слово в языке, тексте и культурной среде / Под ред.И.Т.Вепревой. Екатеринбург, 1997, - С. 7-20.

176. Мокиенко В.М. Русская бранная лексика как объект лингвострановедения II 1У Междунар. симпозиум по лингвострановедению (Москва, 31 янв. 4 февр. 1994 г.): Тезисы. - М., 1994. - С. 153 - 155.

177. Моль А. Социодинамика культуры. Пер. с фр. Вступ. ст., ред. и примеч. Б.В.Бирюкова. -М.: Прогресс, 1973. 406 с.

178. Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура // Человек-Текст-Культура. Коллект, монография / Под ред.Н.А.Купиной, Т В.Матвеевой. Екатеринбург, 1994. - С. 160 - 169.

179. Мурзин Л.Н. О л и н гво культу р о л о гии, ее содержании и методах // Русская разговорная речь как явление городской культуры / Под ред. Т.В.Матвеевой. Екатеринбург, 1996. -С.7- 13.

180. Мустайоки А. О лингвистических экспериментах // Язык система. Язык -текст. Язык - способность. Сб. ст. / Ин-т рус. яз. РАН. - М., 1995. - С. 155 - 160.

181. Набок И. Рок-музыка: эстетика и идеология. Л., 1989, - 32 с.

182. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. ст. / * Ин-т рус, яз., Отв. ред. Ю Н Караулов. М,: Наука, 1988. - 173 с.

183. Национально-культурная специфика речевого поведения / А.А.Леонтьев, 5 Е.Ф Тарасов, Ю.А Сорокин и др. / АН СССР, Ин-т языкознания, М.: Наука, 1977. -406 с.

184. Нещименко Г.П, Язык и культура традиций // Язык культура - этнос / С.А Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В Н.Белоусов и др. - М., 1994. - С. 78 - 98,

185. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 1991. -С. 117-123.

186. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М.: Наука, 1993.- 189 с.

187. Новиков Л.А Семантика русского языка: Учеб. пособие для филол, спец. унтов -М.: Высш. школа, 1982. -272 с.

188. Новиков Л.А., Преображенский С.Ю. Ключевые слова и идейно-эстетическая структура произведения // Язык русской поэзии XX века: Сб. науч. тр. М., 1989, - С. 33 -39.

189. Новое литературное обозрение, 1996. № 22.

190. Орлов Б.В., Эйнгорн Н.К. Духовные ценности: проблема отчуждения. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1993.- 182 с.

191. Орлова Э.В. В ритме новых поколений: (Молодежные музыкальные жанры в общей системе современной музыкальной культуры). М.: Знание, 1988. - 56 с.

192. Павиленис Р. Концептуальные картины мира: мнение и знание // Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. -М., 1983. -С. 211-261.

193. Пацева М. К проблеме репрезентации значения // Структуры языкового сознания/ Отв. ред. Ю А.Сорокин. АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1990. - С. 64 - 69.

194. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М,: Изд-во Моск. ун-та, 1988.-208 с.

195. Петрова Г.В. Предикаты эмоционального отношения с отрицательной оценкой: безразличие и презрение // Эмоциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. In memoriam Е.М.Вольф. М., 1996. - С.62 - 72.

196. Петрова З.А, Ключевые слова в поэтическом идиолекте // Словоупотребление и стиль писателя / Отв. ред. Л.С.Ковтун, Д.М.Поцепня, СПб., 1995. - С, 127 - 141.

197. ПолищукВ.И. Мировая и отечественная культура. Ч. 1.-Екатеринбург, 1993.-С.22.93.

198. Полукарова Л.В. О значении личных местоимений в лирике // Текст и его изучение в школе и вузе / Межвуз. сб. науч. тр. Пенза, 1991, - С. 136 - 143.

199. Поп-музыка: взгляды и мнения / Под ред. Э.Фрадкиной. Л.: Изд-во "Сов. композитор", 1977.-80 с.

200. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. - 614 с. - (История эстетики в памятниках и документах).

201. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 4. Вып 2.: Глагол. М.: Просвещение, 1977. - 406 с.

202. Потебня А.А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. - 624 с.

203. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. - № 6.

204. Поэтический строй русской лирики: Сб. ст. / Отв. ред. Г.М. Фридлендер. Л.: Наука, 1973. -351 с.

205. Психолингвистические проблемы семантики // Проблемы лингвистической семантики. Реферат, сб. -М., 1981. С.

206. Пузырев А.В. Общество, язык, текст и языковая личность в аспекте убстратного подхода к языку // Общество, язык и личность: Материалы Всероссийской научной конференции (Пенза, 23 26 окт. 1996 г.). - Вып. 1. ~ М., 1996. - С.20 - 23.

207. Пушкарев Л.Н. Духовный мир русского крестьянина по пословицам XVII -XVIII веков / Отв. ред. АН.Сахаров. М.: Наука, 1994. - 191 с.

208. Радзиевская Т.В. Слово судьба в современных контекстах // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 1991. - С. 64 -117.

209. Ревзина О.Г. Системно-функциональный подход в лингвистической поэтике // Проблемы структурной лингвистики (1985 1987) - М., 1989. - С, 134 - 152.

210. Рожанский М. Ментальность // 50/50: Опыт словаря нового мышления / Под общ. ред. М.Ферро и Ю. Афанасьева. М., 1989. - С. 459 - 463.

211. Рожденственский Ю.В. Введение в культуроведение: Учеб. пособие для вузов.-М.: ТОО "Че Ро", 1996. 288 с.

212. Розина Р.И. Человек и личность в языке коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М.: Наука, 1991.-С. 52-56.

213. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е С Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. - 216 с.

214. Рубенис А. Сущность любви тема философского размышления // Философия любви. -Ч. 1-М,, 1990. -С. 120- 139,

215. Русская идея / Сост. и автор вступ. ст. М.А.Маслин. М,: Республика, 1992.496 с.

216. Русские (Этносоциологические очерки). -М.: Наука, 1992. -464 с.

217. Рюриков Ю.Б, Любовь: ее настоящее и будущее // Философия любви. 4.1. -М, 1990. - С. 268 - 331.

218. Рябцева Н.К. "Вопрос": прототипическое значение концепта // Логический анализ языка Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 1991.- С.72 -77.

219. Савельева Л.В. Современная русская социоречевая культура в контексте этнической ментальности // Язык и этнический менталитет. Сб. науч. тр. Петрозаводск, 1995. - С. 25 -44.

220. Садчикова Л.В. Речевое воплощение чувства любви в лирике А.С.Пушкина // Текст и его изучение в школе и вузе/Межвуз. сб. науч. тр. Пенза, 1991. - С. 38 - 48.

221. Саркитов Н.Д., Божко Ю.В. Рок-музыка: сущность, история, проблемы (Краткий очерк социальной истории отечественной рок-музыки). М.: Знание, 1989.64 с. - (Новое в жизни, науке, технике. Сер. "Эстетика", № 3).

222. Сахарный Л.В Введение в психолингвистику: Курс лекций / ЛГУ. Л., 1989,180 с.

223. Сепир Э. Культура, подлинная и мнимая // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ / Общ. ред. и вступ. ст. А.К.Кибрика. М., 1993,. - С. 465 -493.

224. Сепир Э. Язык // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. / Общ. ред. и вступ. ст. А.К.Кибрика. М., 19932. - С. 223 - 247.

225. Сергеев С. Масскультура: наша, домашняя, современная // Вопросы литера- туры. 1990, -№б.

226. Сикевич З.В. Национальное самосознание русских: (Социологич. очерк) / Ин-т "Открытое общество". М.: Механик, 1996. - 205 с.

227. Скляревская Г.Н. Опыт системного описания языковой метафоры в словаре II Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. ст. / Институт русского языка; Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1988. - С. 63 - 68.

228. Скляревская Г.Н. Новый академический словарь. Проспект, СПб., ИЛИ РАН, 1994. -64 с.

229. Скляревская Г.Н Прагматика и лексикография // Язык-система, Язык-текст. Язык-способность, Сб. ст. / Ин-т рус. яз. РАН. -М., 1995. С. 63 - 71.

230. Скляревская Г.Н. Русский язык конца XX века // Словарь. Грамматика. Текст: Сб. ст. / РАН. Отделение литературы и языка. Ин-т рус. яз. им.В.В.Виноградова / Отв.ред.Ю.Н.Караулов, М.В.Ляпон. -М., 1996. С. 463 -474.

231. Сковородников А.П. Вопросы экологии русского языка: Учеб пособие. Красноярск, 1993.

232. Слышкин Г Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГГГУ, ПМПУ. Волгоград, Архангельск, 1996. - С. 54 - 60.

233. Смирнов Ю.И. Язык, фольклор и культура // Язык культура - этнос / С.А.Арутюнов, А.Р. Багдасаров, В.Н. Белоусов и др. - М.: Наука, 1994, - С. 99 - 104.

234. Соловьева А.К Повторимое и неповторимое в языке художественной литературы // Филологические науки. 1967. - № 2.

235. Сорокин Ю.А. Попытка осмысления феномена культуры в рамках нового концептуального аппарата // IV Междунар. симпозиум по лингвост-рановедению (Москва, 31 янв. — 4 фев. 1994 г.): Тезисы. -М., 1994. С. 209-210.

236. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в период двоеверия. -М.: Наука, 1993. 158 с.

237. Стернин И.А, Типизированное представление в структуре значения языкового знака в условиях разных культур // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Сб. науч. тр.-Калинин, 1983.-С. 140-148,

238. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. - 172 с."

239. Стрельцова Г.Я. Судьба любви сегодня (Нравственно-психологический очерк) // Философия любви. 4.1. -М., 1990. - С. 331 -380.

240. Сычев О. А. Любовь как риторическая категория // Риторика. 1995, - № 1.

241. Тарасов Е.Ф Тенденции развития психолингвистики / Отв. ред. Ю.А.Сорокин; АН СССР, Ин-т языкознания, -М.: Наука, 1987, 166 с.

242. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: Методологические проблемы // Язык культура-этнос / С.А.Арутюнов, А.Р, Багдасаров, В.Н. Белоусов и др. - М., 1994. - С. 105-118.

243. Тарланов З.К. Язык и культура: Учебное пособие по спецкурсу. Петрозаводск,1984. 104 с.

244. Тарланов З.К. Этнический менталитет и этническое видение мира // Язык и этнический менталитет. Сб. науч. тр. Петрозаводск, 1995. - С. 5 - 12.

245. Телия В.Н. О различии рациональной и эмотивной (эмоциональной) оценки // Эмоциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. In memoriam Е.М.Вольф. М., 1996. - С. 31 - 38.

246. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / Отв. ред. А.В.Бондарко. Л.: Наука, 1987. - 349 с.

247. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность / Отв. ред. А.В.Бондарко. СПб.: Наука, 1990. - 264 с.

248. Тихонов А.Н. Проблемы составления толкового словаря русского языка для национальных республик // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. ст. / Ин-т русского языка; Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М, 1988. -С 114- 119

249. Тогоева С И Экспериментальное исследование особенностей идентификации словесного новообразования индивидом // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. Калинин, 1988. - С. 42 - 54.

250. Толстой Н И Язык и культура (Некоторые проблемы славянской этнолингвистики) // Рус. яз. и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Все-союзн. науч. конф. (Москва, 20 23 мая 1991 г): Доклады. 4.1. -М., 1991. - С. 5 -22.

251. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб. пособие / Вступ. ст. Н.ДТамарченко. М.; Аспект Пресс, 1996. - 334 с.

252. Туровский В В. Память в наивной картине мира: забыть, вспомнить, помнить // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. -М, 1991.-С. 91-95,

253. Успенский Б.А. Предисловие // Успенский Б.А. Избр. труды. Т.1. М., 1994ь -С. 5-8.

254. Успенский Б.А. Роль дуальных моделей в динамике русской культуры (до к. XVIII века). Предисловие // Успенский Б.А. Избр. труды. T.I. М., 1994г. - С. 219253.

255. Уфимцева А.А. Лексическое значение: (Принцип семиологического описания лексики) / Отв. ред. Ю.С, Степанов. -М.: Наука, 1986. 239 с.

256. Уфимцева Н.В, Русские глазами русских // Язык система. Язык - текст. Язык -способность. Сб. ст. / Ин-т рус. яз. РАН. - М., 1995. - С. 242 - 249

257. Уфимцева Н.В. Образы сознания современных русских // Общество, язык и личность: Материалы Всероссийской научной конференции (Пенза, 23 26 окт. 1996 г.). - Вып. 1. - М, 1996. - С. 83 - 84.

258. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте: Учеб. пособие по спецкурсу / Науч. ред. Н.А.Крылов. М.: МГПИ, 1988. - 82 с.

259. Фоменко Ю В, Слово как единица языка // Слово в системе и тексте: Межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, 1988 - С. 3 - 20.

260. Фрумкина P.M. Психолингвистические методы изучения семантики // Психолингвистические проблемы семантики. M.f 1983. - С. 11 - 47.

261. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство: Аспекты психолингвист, анализа / Отв. ред. В Н Телия. М.: Наука, 1984. - 175 с.

262. Хижняк И.А. Парадоксы рок-музыки: мифы и реальность. Киев: Молодь, 1989.-295 с.

263. Хомяков А С. О старом и новом: Ст. и очерки. -М,: Современник, 1988.-207 с.

264. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ Волгоград, Архангельск, 1996. - С. 97 - 103.

265. Цивьян Т В. Лингвистические основы модели мира. М.; Наука, 1990. - 207 с.

266. Чередниченко ТВ. Кризис общества кризис искусства: Музыкальный "авангард" и поп-музыка в системе буржуазной идеологии. - М.: Музыка, 1987. -191 с. - (Империализм: События. Факты. Документы).

267. Чередниченко Т.В, Эра пустяков, или как мы наконец пришли к легкой музыке и куда, возможно, пойдем дальше// Новый мир. 1992 -№ 10. - С. 222 - 231.

268. Чередниченко Т.В. Между "Брежневым" и "Пугачевой". Типология советской массовой культуры. М.: РИК "Культура", 1993. - 255 с.

269. Чернухина И. Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984. - 115 с.

270. Чернухина И.Я. Общие особенности поэтического текста (лирика). Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987.- 158 с.

271. Чернухина И Я. Поэтическое речевое мышление. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1993. - 191 с.

272. Чернышев С.И. Эстетическая функция слова и мифопоэтические представления (опыт анализа одного стихотворения Т.Чурилина) // Словоупотребление и стиль писателя / Отв. ред. Л.С.Ковтун, Д.М.Поцепня. СПб., 1995.

273. Черчесов А.Г. Фантом или феномен? (Об иероглифах массовой культуры) // Лики массовой литературы США. -М,, 1991. С. 37 - 72.

274. Шахматов А.А, Очерк современного русского языка. 4-е изд. - М.: Учпедгиз, 1941.-288 с.

275. Шаховский В.И. Эмоционально культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМГТУ. Волгоград, Архангельск, 19962. - С. 80 - 96.

276. Шведов С. Масскультура: наша, домашняя, современная // Вопросы литературы. 1990. -№ 6.

277. Шведова Н.Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. ст. / Ин-т рус. яз.; Отв, ред. Ю Н. Караулов. -М: Наука, 1988. С. 6- 11.

278. Швейцер А.Д. Некоторые аспекты проблемы "язык и культура" в освещении зарубежных лингвистов и социологов // Национальный язык и национальная культура: Сб. ст./АН СССР, Ин-т языкознания.-М., 1978,-С. 143 163.

279. Шестаков В.П. Вступительная статья // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. ст. В.П.Шестаков; Коммент. А.Н.Богословского. М., 1991.-С.5-18.

280. Шестаков В.П. Мифология XX века: Критика теории и практики буржуазной "массовой культуры". М.: Искусство, 1988. - 222 с.

281. Шестаков В.П. Теория и практика массовой культуры // Шестаков В.П. История эстетической мысли: В 6-и т. Т.5. Буржуазная эстетика XX в. / АН СССР. Ин-т философии. М, 1990. - С. 621 - 635.

282. Шмелев Д.Н, Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964.-244 с.

283. Шмелева Т,В. Ключевые слова текущего момента // Collegium. Киев. - 1993. - ^1.

284. Щерба Л.Б. Избранные работы по русскому языку (Предисл., подбор текстов, примеч. и ред. М.И.Матусевич). М.: Учпедгиз, 1957. - 188 с.

285. Щерба Л.В, О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Щерба Л.В Языковая система и речевая деятельность. Л., 1977. - С. 24 - 38.

286. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 255 с.

287. Язык культура - этнос / С.А.Арутюнов, А.Р,Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. -М.; Наука, 1994.-233 с.

288. Язык и культура: Сб обзоров. М., 1987. - 208 с. - (Серия: Теория и история языкознания).

289. Яковлева Е С. Фрагмент русской языковой картины мира: модели пространства, времени и восприятия. М,: Гнозис, 1994. - 343 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

290. Ярцева В Н. Проблема связи языка и общества в современном зарубежном языкознании // Язык и общество. М., 1968. - С.32 - 45.

291. Attwood L. The new Soviet man and woman: Sex-role socialization in the USSR. -Btoonington: Indianapolis, 1990. -X, 263 p.

292. Gender, body, knowledge: Feminist reconstructions of being.? / Ed. by Jaggar A.M. -New Brunswich. London: Rutgers univ. press, 1989.

293. Jaggar A.M. Love and knowledge: emotion in feminist epistemo!odgy Gender, body, knowledge: Feminist reconstructions of being. / Ed. by Jaggar A.M. New Brunswich. London: Rutgers univ. press, 1989. - P. 145 - 171.

294. Jankowiak W.R., Fischer E.F. A cross-cultural perspective on romantic love // Ethnology. 1992. - Vol. 31. - № 2.

295. Rosnar R.A, Sex and reason, Cambridge (Mass); London: Harvard univ. press., 1992. - 9 p.

296. Stearns P.N., Knapp N. Men and romantic love. Pinpointing a 20th-centure chance ti Journal of social history. 1993. - Vol. 26. -№ 4.

297. Список использованных словарей и справочников

298. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка; Ок. 9000 синонимов рус. яз. / Под ред. Л.А. Чешко. М.: Рус. яз., 1986.

299. Большая советская энциклопедия: В 30-ти т. 3-е изд. - Т. 15 / Гл. ред. А.М.Прохоров. -М.: Сов. энциклопедия, 1974.

300. Большой энциклопедический словарь. Т.1.: А-Н / Под ред. А,М.Прохорова. М.: Сов. энциклопедия, 1991.

301. Бурханов И.Ю, Учебный словарь системы понятий лингвистической семантики. Rzeszow, 1995.

302. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов н/Д: Изд-во Рост, унта, 1971.

303. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка / Отв. ред. Г.В.Валимова. 2-е изд., испр. и доп. - Ростов н/Д: Кн. изд-во, 1982.

304. Грузберг А.А. Частотный словарь русского языка второй половины XVI начала XVII века. - Пермь, 1974.

305. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. 7-е изд. - Т. 2. И-О. -М.: Рус. яз., 1979.

306. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. -3-е изд , испр. и дополн. М : Рус яз., 1983.

307. Елистратов B.C. Словарь московского арго: Материалы 1980 1994 гг.: Около 8000 слов, 3000 идиоматических выражений. - М.: Русские словари, 1994.

308. Краткий психологический словарь / Под ред. А.В.Петровского и М.Г Лрошев- ско-го. М., Изд-во полит, лит., 1985.

309. Краткий словарь современных понятий и терминов, 2-е изд./ Н.Т.Бунимович, Г.Г.Жаркова, Т.М,Корнилова и др.; Сост. и общ. ред. В.А.Макаренко. - М.: Республика, 1995.

310. Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф. Словарь морфем русского языка: Около 52 000 слов. М : Рус. яз., 1986.

311. Лапатухин М.С. и др. Школьный толковый словарь русского языка: Пособ. для учащихся / М.С.Лапатухин, Е.В.Скоруповская, Г.П.Снетова; Под ред. Ф.П.Филина. -М. : Просвещение, 1981.

312. Лексико-семантические группы русских глаголов: Учеб. слов.-справ. / Авт. сост. Э.В.Кузнецова и др. - Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1988.

313. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н.Ярцевой. М.: Сов, энциклопедия, 1990.

314. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М.Кожевникова, П.А.Николаева. -М.: Сов. энциклопедия, 1987.

315. Лопатин В В., Лопатина Л.Е. Малый толковый словарь русского языка: Ок. 35000 слов. М.: Рус. яз., 1990, - (Малая б-ка словарей рус. яз.).

316. Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка: Пособ. для учащ. М.: Просвещение, 1981.

317. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л.А.Новикова, 4-е изд. -М.: Рус.яз., 1988.

318. Мельниченко Г Г. Краткий Ярославский областной словарь, объединяющий материалы ранее составленных словарей (1820 1956). Более 10000 слов. Т.1. Введение и словарь. - Ярославль, 1961.

319. Новое в русской лексике. Словари, материалы-81 / Н.З.Котелова, Н.В.Соловьев, М.Н.Судоплатова, Ю.Ф.Денисенко, Т.Н.Бурцева, С.И.Алаторцева; под ред. Н.З.Котеловой, -М.: Рус.яз., 1986.

320. Обратный словарь жаргонизмов / Сост. А.В.Андреевская и А Н. Баранов // Юганов И, Юганова Ф. Русский жаргон 60-90-х годов. Опыт словаря / Под ред. А.Н.Баранова, М : Редакция АСМ, "Помовский и партнеры", 1994.

321. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72 500 слов и 77 500 фразеол. выражений / Российская АН. Ин-т рус. яз., Российский Фонд культуры. -М : Азъ Ltd., 1992.

322. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов. Екатеринбург: "Урал-Советы" ("Весть"), 1994. - 800 с.

323. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов. 22- е изд., перераб. и доп. / Под ред. Н.Ю.Шведовой. -М.: Рус. яз., 1990.

324. Пособие по лексической сочетаемости слов русского языка. Словарь справочник / Сост. Т.И. Анисимова, З.Э.Иванова, Р.В. Ульянко. - Минск: Высш. школа, 1975.

325. Раскин И, Энциклопедия хулиганствующего ортодокса. М.: Изд-во "Грамма", 1996.

326. Русская грамматика: В 2-х т. / АН СССР, Ин-т русского языка / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. -М.: Наука, 1982.

327. Русский мат / Сост. Т.В, Ахметова. М.: Глагол, 1996.

328. Русский семантический словарь (Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову) / Отв. ред. С.Г.Бархударов. М.: Наука, 1982.

329. Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2500 словар. статей / Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина; Под ред. П.Н.Денисова, В.В.Морковкина. 2-е изд., испр, -М.: Рус,яз., 1983.

330. Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. А.А. Леонтьева, М.: Изд-во МГУ, 1977.

331. Словарь древнерусского языка (XI XIV вв.): В 10 т. Т.-4. / АН СССР. Ин-т рус.яз.; Гл.ред.Р.И.Аванесов. -М.: Рус.яз., 1991.

332. Словарь по этике, 4-е изд. / Под ред. И.С Кона. - М.: Политиздат, 1981.

333. Словарь по этике / Аверинцев С.С. и др. Под ред. А.А.Гусейнова, И.С.Кона. 6-е изд. - М.: Политиздат, 1989.

334. Словарь русских говоров Среднего Урала. Т.2. Свердловск, 1971,

335. Словарь русских народных говоров.-Вып. 17. Л.: Наука, 1981.

336. Словарь русского языка XI XVII вв.: В 4-х т. Т. 2. Вып. 8. / АН СССР, Ин-т рус. яз.- М.: Наука, 1981.40, Словарь русского языка: В 4-х т. Т.2. К О / Гл. ред. А.П.Евгеньева. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1982.

337. Словарь русского языка: В 4-х т. Т. К О. / Подгот, Л.А.Александровой. АН СССР, Ин-т рус. яз. - 3-е изд., стер. - М,: Рус. яз., 1986.

338. Словарь синонимов русского языка: Практич. справочник: Ок. 11000 синонимических рядов. 7-е изд., стер. / Под ред. З.Е.Александровой. - М.: Рус. яз., 1993,

339. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. Т. 6. Л М. / АН СССР, Ин-т языкознания - М., Л.: Изд-во АН СССР, 1957.

340. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20000 слов. М.: Рус. яз., 1992.

341. Срезневский И И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам: В 3-х т. Т. 2. СПб., 1895.46, Тихонов А Н, Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. Около 145000 слов. 2-е изд., стер, - Т. 1. - М.: Рус. яз., 1990.

342. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. Т. 2. Л Ояловеть. / Под ред. Д.Н Ушакова - М : ОГИЗ "Сов. энциклопедия", 1938.

343. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Т.2. (Е Муж) / Пер, с нем и доп. О.Н.Трубачева.-3-е изд., стер. - СПб.: Терра-Азбука, 1996.

344. Философский энциклопедический словарь, 2-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1989.

345. Флегон А. За пределами русских словарей (Доп. слова и значения с цитатами Ленина, Хрущева, Сталина и др.) / пер. А.М.Волковинского. Троицк (Моск. обл.): ТОО "Рике", 1993.

346. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Под ред. АИ.Молоткова. 4-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1986.

347. Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. Изд. 2-е, испр. и доп. / Под ред. чл.-кор. АН СССР С.Г.Бархударова. М., "Просвещение", 1971.

348. Энциклопедический словарь. Т. XVIII, / Изд-во Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона. -СПб., 1896.

349. Юганов И, Юганова Ф. Русский жаргон 60-90-х годов. Опыт словаря / Под ред. А Н,Баранова. -М.: Редакция АСМ, "Помовский и партнеры", 1994.

350. Список текстовых источников

351. Аудио исто чник и: кассеты с записями поп- и рок-текстов более 50 (продолжительностью 90 минут каждая кассета).

352. Бальмонт К. Лирика пола // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М., 1991. - С. 96 - 97.

353. Бальмонт К. О любви // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П Шестаков, М, 1991. - С. 97 - 99.

354. Белый А. Вейнингер о поле и характере // Русский Эрос, или Философия любви в России/Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. ~М., 1991.-С. 100-105.

355. Бердяев Н.А. Метафизика пола и любви // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ, статьи В.П.Шестаков. М, 19911. — С. 232 - 265.

356. Бердяев Н.А. Размышления об Эросе // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. -М., 19912. С. 266 - 273.

357. Бердяев Н.А. Любовь у Достоевского // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. -М, 1991j. С. 273 - 283

358. Бердяев Н А. Эрос и личность. М, 1989.

359. Булгаков С. Свет Невечерний // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. -М, 19911. — С. 307 315.

360. Булгаков С. Владимир Соловьев и Анна Шмидт // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М, 199Ь. - С. 315 -319.

361. Видео источники: кассеты с записями телевизионных концертов, музыкальных программ и видеоклипов более 20 (продолжительностью 180 минут каждая кассета).

362. Вышеславцев Б. Достоевский о любви и бессмертии // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М., 1991. - С. 364 -376.

363. Вышеславцев Б. Этика Преображенного Эроса. -М.: Республика, 1994.

364. Газеты "На смену! " и "Комсомольская правда" (субботние номера) с текстами популярных песен (подборки с 1990 года).

365. Герцен А. И. Русский народ и социализм // Герцен А.И. Сочинения. Т, 2. М., 1986. -С. 170- 172.

366. Герцен А.И, Любовью жизнь восхищается собою. // Семья: Книга для чтения. Кн. 2/Сост. И.С.Андреева, А.В.Гулыга. М., 1990.-С. 170-177.

367. Гиппиус 3. Влюбленность // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М,, 1991. - С. 174 - 185.

368. Гиппиус 3. О любви // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М., 1991. - С. 185 - 208.

369. Гиппиус 3. Арифметика любви // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М,, 1991. - С. 208 - 215.

370. Гиппиус 3. О женах // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ статьи В П.Шестаков. М., 1991. - С. 215 - 220.

371. Жураковский А. Тайна любви и таинство брака // Русский-Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. -М, 1991. С. 320 - 336.22.3а милых дам! Песни, М.: Денис, 1996. - 304 с.

372. Золотое десятилетие рок-поэзии: Поэзия / Сост. А.Дидуров: Предисл. А.Кузнецова. -М.: Мол. гвардия, 1992. 158 с.

373. Ильин И. Без любви // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. -М., 1991. -С. 397-400.

374. Карсавин Л. Федор Павлович Карамазов как идеолог любви // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М,, 1991. -С. 350-363.

375. Мережковский Д. Любовь у Л.Толстого // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт вступ. статьи В.П.Шестаков. -М., 1991. С. 151-166.

376. Мережковский Д. Жизнь Данте // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М., 1991. - С. 167 - 173.

377. Писарев Д. Женские типы в романах и повестях Писемского, Тургенева и Гончарова //Писарев Д Сочинения. Т. 1. -М., 1955. С. 231 -237.

378. Розанов В. Концы и начала. "Божественное и демоническое". Боги и демоны // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. -М., 1991Ь-С. 106-119.

379. Розанов В, Семейный вопрос в России. Т. 1,2.- СПб., 1903.

380. Розанов В. Уединенное // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М., 19913. - С. 139 - 140.

381. Розанов В. Опавшие листья // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М., 199Ц. - С. 140 - 150,

382. Розанов В. Мимолетное // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М., 19915. -С. 150.

383. Соловьев Вл. Жить не только в себе, но и в другом. // Семья: Книга для чтения. Кн. 2 / Сост. И.С.Андреева, А.В.Гулыга. М., 1990. - С. 207 - 223.

384. Соловьев Вл. Смысл любви // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М., 1991. - С. 19-77.

385. Соловьев Вл. Жизненная драма Платона // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М., 19912. - С. 77 - 91.

386. Фет А. О поцелуе // Русский Эрос, или Философия любви в России / Сост. и авт. вступ. статьи В.П.Шестаков. М., 1991. - С, 92 - 95.

387. Чернышевский Н. Русский человек на rendez vous // Чернышевский Н.Г. избранные философские сочинения. Т.2. - М., 1950. - С. 215- 237.

388. Чернышевский Н. Счастливые обстоятельства бывают для каждого из нас, но некаждый умеет ими пользоваться. // Семья: Книга для чтения. Кн. 2 / Сост.

389. ИС.Андреева, А.В.Гулыга. М., 1990.-С. 185- 198.

390. Список принятых в диссертации сокращения1. АА атипичные ассоциаты

391. БАС Словарь современного русского языка в 17-ти т. - Большой академический ело варь

392. БСЭ Большая советская энциклопедия ,

393. БЭС Большой энциклопедический словарь

394. ВВЭ внешнее выражение эмоции

395. ДА деривационные ассоциаты1. ЛГ лирический герой1. ЛЗ лексическое значение

396. ЛСВ лексико-семантический вариант

397. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь

398. MAC Малый академический словарь

399. НКК реакции с национально-культурной коннотацией

400. ОЭП объект эмоционального переживания

401. ПА парадигматические ассоциаты1. РГ Русская грамматика

402. СА синтагматические ассоциаты

403. СДЯ Словарь древнерусского языка XI - XIV веков1. СЗ семантическая зона

404. СлРЯ Словарь русского языка XI - XVII веков

405. СМ семантические множители

406. СО Словарь русского языка С И. Ожегова

407. СОШ Толковый словарь русского языка СИ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой

408. СРГСУ Словарь говоров Среднего Урала

409. СССРЯ Словарь сочетаемости слов русского языка

410. СУ Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова

411. СЭП субъект эмоционального переживания

412. ТСФ реакции, отражающие типичную ситуацию функционирования ЭВ - эмоциональное воздействие ЭО - эмоциональное отношение

413. ЭОК реакции с эмоционально-оценочной коннотацией

414. ЭС эмоциональное состояние1. ЭтС Словарь по этике1. ФА фонетические ассоциаты

415. ФСГ функционально-семантическая группа

416. ФСП функционально-семантическое поле

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.