Лингвокультурологический анализ произведений В.И. Даля о Башкортостане: на материале рассказа "Башкирская русалка" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Саитбатталов, Искандер Расулевич

  • Саитбатталов, Искандер Расулевич
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 202
Саитбатталов, Искандер Расулевич. Лингвокультурологический анализ произведений В.И. Даля о Башкортостане: на материале рассказа "Башкирская русалка": дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Уфа. 2013. 202 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Саитбатталов, Искандер Расулевич

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава I. Теоретические и методологические проблемы лингвокультурологического анализа переводного текста

1.1. Лингвокультурологический анализ текста: теория и методология

1.2. Базовые понятия лингвокультурологического анализа

1.3. Отражение межкультурного взаимодействия в башкирской и русской языковых картинах мира

1.4. Теоретические и практические проблемы перевода с башкирского на русский

язык

Выводы по первой главе

Глава II. Произведения В.И. Даля о Башкортостане как объект лингвокультурологического анализа

2.1. Литературная деятельность В.И. Даля в контексте русско-башкирского межкультурного диалога в XIX веке

2.2. Произведения В.И. Даля о Башкортостане: особенности состава и происхождения

2.3. «Башкирская русалка» В.И. Даля: источники и структурные особенности текста

2.4. Проблема соотношения оригинального и переводного в произведении «Башкирская русалка» В.И. Даля: лингвостилистический

аспект

Выводы по второй главе

Глава III. Концептосфера рассказа В.И. Даля «Башкирская русалка»: лингвокультурологический аспект

3.1. Вербализация концепта «пространство» в рассказе В.И. Даля «Башкирская

русалка»

3.2. Языковые репрезентации концепта время в произведении «Башкирская русалка»

3.3. Человек и общество в языковой картине мира рассказа «Башкирская русалка»

3.4. Концепты-мифологемы в рассказе «Башкирская русалка»

Выводы по третьей главе

Заключение

Список использованной литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологический анализ произведений В.И. Даля о Башкортостане: на материале рассказа "Башкирская русалка"»

ВВЕДЕНИЕ

Состояние мировой культуры в настоящее время определяется процессом глобализации - ростом общения между странами и народами, сопровождающимся сближением и взаимным проникновением разных культур, унификацией их ценностей - и политикой мультикультурализма, направленной на сохранение и развитие в отдельно взятых странах и мире в целом языкового и культурного многообразия. Башкортостан с этой точки зрения представляет собой уникальный регион, где более четырёхсот лет постоянно контактируют и взаимодействуют тюркские, славянские и финно-угорские народы, сохраняя при этом этническое своеобразие и приобретая общие черты в культурных представлениях и языке.

Важную роль в становлении и развитии межкультурного диалога в Башкортостане сыграла деятельность исследователей-языковедов, этнографов, фольклористов и историков XIX века, которые впервые познакомили русское и европейское общество с особенностями башкирской культуры и её ключевыми текстами. Особое место среди них принадлежит В.И. Далю - великому русскому лексикографу, писателю, автору «Толкового словаря живого великорусского языка». В.И. Даль прожил в Оренбургской губернии, территория которой включала в себя большую часть земель Исторического Башкортостана, 9 лет, с 1832 по 1841 годы, он выучил башкирский язык, впервые занялся сбором восточных рукописей в крае, осуществил первый научный обзор башкирского народного устно-поэтического творчества, а в 1843 году опубликовал в переводе на русский язык один из популярнейших памятников башкирского фольклора -эпос «Заятуляк и Хыухылыу» - в составе своего рассказа «Башкирская русалка». Это событие стало первым шагом в планомерном изучении башкирского народного творчества и национальной культуры русскими исследователями. Одной из целей данного произведения было знакомство российских читателей не только с бытом и мифами башкирского народа, но и с его языком и мировоззрением, что делает рассказ «Башкирская русалка» интересным объектом для лингвокультурологического описания.

Такое описание, сочетающее в себе анализ как языковых, так и экстралингвистических факторов, которые повлияли на создание текста, находится в рамках антропоцентрической научной парадигмы и предусматривает переключение исследовательского интереса с объекта мышления на его субъект -человека, его внутренний мир и те способы, с помощью которых он познаёт окружающую действительность. Под экстралингвистическими факторами в данном случае понимаются прежде всего, культурные особенности этноса-носителя языка, обусловленные его географическим ареалом, хозяйственным укладом, вехами исторического развития, чертами материальной культуры и ценностными ориентациями.

Выявление, описание и систематизация единиц национального языка, способных нести значимую в культурном отношении информацию, а также извлечение и истолкование полученных данных является предметом лингвокультурологии — относительно нового направления лингвистических исследований, теоретической филологической науки, изучающей взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающей этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания [Воробьёв 2008: 37].

Объектом лингвокультурологического исследования могут быть как отдельные концепты языков, так и классы представлений лингвокультурной общности об окружающем мире, речевые жанры, группы текстов и, наконец, отдельные тексты, являющиеся, по выражению В.А. Масловой, «сгустками культуры» [Маслова2001: 55].

Актуальность темы настоящего исследования обусловлена несколькими факторами. Во-первых, к настоящему моменту лингвокультурологическое описание текстов, представляющих разные стороны многонациональной культуры Башкортостана и башкирской культуры, в частности, не получило широкого развития и распространения. Во-вторых, работы В.И. Даля, созданные в Башкортостане, отражающие «башкирскую» тематику и сыгравшие выдающуюся роль [Рахимкулов 1980: 80; Сагитов 2009: 63; Сулейманов 2012: 123 и др.] в

филологическом изучении края и в диалоге между русской и башкирской культурами, к настоящему моменту практически не получили лингвистического освещения ни с точки зрения системно-структурной парадигмы в языкознании, ни с точки зрения антропоцентрической научной парадигмы. В-третьих, исследователи-лингвокультурологи, как правило, оперируют фактами одного языка и одной культуры в их современном состоянии либо ведут сопоставительные исследования, в которых национальные языки и культуры представляются как некие изолированные структуры [Воробьёв 2008: 300-312; Телия 1999: 16-17; Тхорик, Фанян 2006: 38-39; Маслова 2001: 30, 35 и др.]. Такой подход вступает в противоречие с динамичным состоянием живых языков и культур, а также с фактами их постоянного разнохарактерного взаимодействия, что приводит к необходимости введения в лингвокультурологический оборот текстов исторических (отражающих состояние тех или иных языков и культур в прошлом) и переводных (фиксирующих и воплощающих межкультурное и межъязыковое взаимодействие). В настоящей работе предпринимается попытка осуществить лингвокультурологический анализ с учётом двух названных выше параметров.

Научная новизна данной работы заключается в том, что в ней впервые монографически исследуются произведения В.И. Даля о Башкортостане и башкирах, проводится планомерное сопоставительное изучение представленных в них культурно-значимых языковых единиц и определяется их отношение к оригинальным текстам башкирской культуры. Кроме того, данная работа является редким примером лингво культурологического анализа, проводимого с кросс-культурных позиций, учитывающих динамичный характер взаимодействия языков и культур, его исторический контекст.

Степень изученности темы. В силу того, что избранная для настоящего исследования тема является многоаспектной, разные её грани находятся на разной стадии изучения. Теоретические проблемы лингвокультурологии как особой отрасли лингвистического знания, различные императивы выделения её в качестве самостоятельной науки и основы её методологии были разносторонне и

достаточно полно разработаны в трудах В.В. Воробьева [Воробьёв 2008], С.В.Ивановой [Иванова 2002; Иванова, Чанышева 2010], С.Г. Воркачева [Воркачев 2001; Воркачев 2004], В.Н. Телии [Телия 1996; Телия 1999], В.А. Масловой [Маслова 2001], А.Т. Хроленко [Хроленко 2008], В.В. Красных [Красных 2002], Е.И. Зиновьевой и Е.Е. Юркова [Зиновьева, Юрков 2006] и других отечественных и зарубежных авторов [Ипанова 2005; Верещагин, Костомаров 2005; Абыякая 2007 и др.].

Вопросы лингвокультурологического описания единиц башкирского языка рассматривались Г.Г. Кульсариной и JI.M. Салимовой [Кульсарина, Салимова 2012], М.В. Зайнуллиным и JI.M. Зайнуллиной [Зайнуллин, Зайнуллина 2008], JI.X. Самситовой [Самситова 2010; Самситова 2010а; КБФ 2013] и другими авторами.

Разные подходы к переводу как процессу перекодирования или интерпретации текста, его культурологический и знаковый аспекты представлены в переводоведческих работах JI.C. Бархударова [Бархударов 1975] и В.С.Виноградова [Виноградов 2001]; историческая типология и периодизация переводческой деятельности в России разработана A.B. Фёдоровым [Фёдоров 2002]. Частные вопросы перевода реалий на русский язык, их типология и конкретные методики адаптации к среде переводного языка рассматриваются в книгах болгарских переводоведов С. Влахова и С. Флорина [Влахов, Флорин 1980], Г.Д. Томахина [1988], Л.В. Мосиенко [2005]. Вопросы лингвокультурологической природы переводного текста нашли некоторое отражение в работах В.И. Хайруллина [Хайруллин 1995], E.H. Белой [Белая 2006], монгольского учёного Дамдингийна Цэдэнжава [Дамдигийн 2008].

Языковые аспекты межкультурной коммуникации и двуязычия описаны в трудах В.И. Тхорика и Н.Ю. Фанян [Тхорик, Фанян 2005], С.Г. Тер-Минасовой [Тер-Минасова 2000], Д.Г. Гудкова [Гудков 2003], Р.Х. Хайруллиной [Хайруллина 2005], P.A. Галиной [Галина 2000], К.З. Закирьянова [Закирьянов 2012]. Монография последнего является единственным обнаруженным нами

монографическим трудом, посвященным различным сторонам теории и практики русско-башкирского и башкирско-русского перевода.

Тема взаимодействия русского и башкирского языков имеет достаточно богатую историографию. К её различным аспектам в разные годы обращались Дж.Г. Киекбаев [Киекбаев 2002а: 103-111; Киекбаев 2002Ь: 13-27], Р.Х. Халикова [Халикова 1998], С.Ф. Миржанова [Миржанова 1973; Миржанова 1966], Г.Г. Саитбатталов [Саитбатталов, Султангужин 1967], Р.Х. Хайруллина [Хайруллина 2005], однако монографическому исследованию она не подвергалась, что поставило перед настоящим исследованием дополнительную задачу, связанную с рассмотрением взаимного влияния русского и башкирского языков и культур в Башкортостане друг на друга в прошлом и в особенности на современном этапе.

Произведения В.И. Даля неоднократно привлекали внимание учёных-литературоведов и фольклористов, в первую очередь, исследователей русско-башкирских фольклорных и межлитературных взаимосвязей [Рахимкулов 1980; Ахметшин 2005; БРЛ 1989; ЖТДО], башкирского народного устно-поэтического творчества [Сагитов 2009; Сулейманов 2012; Султангареева 2012; Хуббитдинова 2007 и др.], а также татарских дастанов [Урманчеев 1979; Фахрутдинова 2007]. Отдельные лингвистические и культурологические особенности этих произведений освещались также в работах Л.Н. Сарбаш [Сарбаш 2012; Сарбаш 2013], Т.Н. Дорожкиной [Дорожкина 1998], С.Н. Сербиной [Сербина 2011], Л.Ф. Абубакировой [Абубакирова 2001], А.Г. и В.Ю. Прокофьевых [Прокофьевы 2011; Прокофьевы 2012], У.В. Матасовой [Матасова 2011]. Несмотря на значительное число публикаций по данной теме, большинство из них представляют собой небольшие по объёму статьи и фрагменты более крупных исследований. Более того, отсутствуют также библиография и единый подход к жанровой атрибуции произведений В.И. Даля на «башкирскую тематику». Частично вышеназванные проблемы были решены в рамках настоящей работы, однако тема «произведения В.И. Даля о Башкортостане» остаётся перспективной для дальнейших лингвистических и литературоведческих исследований.

Исследования текстов В.И. Даля с позиций лингвокультурологии и антропоцентрической парадигмы в языкознании проводились Ф.Ф. Фархутдиновой [Фархутдинова 2001], Р.И. Веселовой [Веселова 2004], Л.А. Креймер [Креймер 2009], Л.Н. Михеевой [Михеева 2012], Е.И. Головановой [Голованова 2012]. Нужно отметить, что зачастую тексты В.И. Даля, в особенности «Толковый словарь живого великорусского языка» и «Пословицы и поговорки русского народа» используются в качестве материала для лингвокультурологических исследований конкретных концептов, категорий или явлений языка.

Эпический памятник, положенный в основу наиболее объёмного и совершенного с художественной точки зрения произведения В.И. Даля о Башкортостане - рассказа «Башкирская русалка» — кубаир «Заятуляк и Хыухылыу» также не подвергался ещё монографическому исследованию, однако ему посвящено большое количество статей и упоминаний в работах башкирских фольклористов, названных выше. Не вполне выясненным является и характер взаимосвязи между текстом башкирского сказания и произведением В.И. Даля: в одних работах она определяется как творчество по мотивам фольклорного произведения, в других - как интерпретация, в третьих - как перевод. Уточнение данного вопроса средствами лингвокультурологии проводится в рамках настоящей работы.

Объектом исследования в настоящей работе выступают культурные представления башкирского и русского народов, выраженные в их национальных языковых картинах мира.

Предметом настоящего исследования являются представленные в произведении В.И. Даля «Башкирская русалка», посвящённом Башкортостану, культурно маркированные единицы языка (лингвокультурологические концепты, репрезентирующие их лексемы, мифологемы, другие элементы национальной языковой картины мира).

Цель работы заключается в проведении обобщающего исследования культурно-значимых языковых единиц в тексте с тем, чтобы определить его

природу как перевода или оригинального речевого произведения. Достижение поставленной цели предусматривает решение следующих задач:

- выработка конкретных механизмов лингвокультурологического анализа текстов на разных языках, созданных в отдалённую от нашей историческую эпоху и находящихся в отношениях оригинал - перевод;

- выявление особенностей исследуемого текста, обусловленных его возникновением на стыке и в условиях диалога двух культур;

- выявление конкретных языковых единиц и конструкций, несущих культурно-значимую информацию, характеризующую культуру народов — носителей переводного и оригинального языков,

- выяснение качественного и количественного соотношения обнаруженных культурно-значимых единиц языка и их роли в создании языковой картины мира исследуемого текста.

Поставленная цель и решаемые задачи обусловили структуру настоящей работы: она состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.

Теоретической и методологической базой настоящего исследования являются труды теоретиков языка В. фон Гумбольдта, Ф. Боаса, Э. Сепира, Б.Л. Уорфа, A.A. Потебни, лингвистов А. Вежбицкой, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой, В.Г. Гака, лингвокультурологов В.В. Воробьёва, В.Н. Телии, В.А. Масловой и других российских и зарубежных учёных.

В диссертации применяются сравнительно-исторический, сопоставительный, кросс-культурный и статистический методы, проводится интертекстуальный анализ текста и концептуальный анализ культурно-значимых языковых единиц, а также используются методики, выработанные в рамках настоящего исследования.

Эмпирической базой работы стали произведения В.И. Даля о Башкортостане (рассказ «Башкирская русалка», сказки «Жизнь Джингисхана» и «Сказание о Темир-Аксаке», статья «Озеро Ачулы» и др.), статьи из «Толкового словаря живого великорусского языка», других толковых и специальных словарей

и энциклопедий, опубликованные варианты башкирского народного эпоса «Заятуляк и Хыухылыу», письменные памятники «Чингизнамэ» и «Кисса-и Тимер Аксак», другие произведения башкирского фольклора, толковые и двуязычные словари башкирского языка.

Положения, выносимые на защиту:

1) Переводные и исторические тексты являются релевантным материалом для лингвокультурологического анализа, поскольку содержат языковые единицы разного уровня, значимые для изучаемых культур;

2) Рассказ В.И. Даля «Башкирская русалка» представляет собой сложный по структуре и содержанию текст, первая часть которого находится в интертекстуальных взаимоотношениях с широким кругом произведений, репрезентирующих разные аспекты культуры и истории Башкортостана XIX века, а вторая - является переводом башкирского народного эпоса «Заятуляк и Хыухылыу»;

3) Выявленные в тексте рассказа «Башкирская русалка» культурно-значимые языковые единицы отражают представления, характерные как для русской, так и для башкирской языковых картин мира;

4) Для рассказа «Башкирская русалка» концепт «пространство» является более значимым, чем концепт «время», причём в тексте содержатся пространственные представления, характерные для башкирской лингвокультуры, а временные характеристики соответствуют национальной языковой картине мира русского народа.

5) Концепты-мифологемы в рассказе «Башкирская русалка» демонстрируют наличие общих черт и представлений в культуре народов разного происхождения, проживающих в схожих природных условиях. Ряд концептов-мифологем, представленных в рассказе «Башкирская русалка», может быть признан универсальным для целого ряда неродственных генетически культур.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что выработанная в её рамках методика может использоваться при исследовании других текстов, возникших в отдалённые исторические эпохи и на стыке культур, представленный

на страницах работы фактический материал может быть использован при разработке учебных пособий по лингвокультурологии и кросс-культурной лингвистике, а также в качестве теоретического и практического материала в лекционных и специальных курсах лингвокультурологии, этнолингвистики, кросс-культурной лингвистики на филологических факультетах высших учебных заведений. Некоторые выводы, представленные в данной работе, могут быть также использованы при дальнейших монографических исследованиях языка произведений В.И. Даля, а также памятников башкирского фольклора и старописьменной литературы.

Апробация работы. Основные идеи диссертации, концептуальные положения и результаты исследований докладывались и обсуждались на Всероссийской научно-практической конференции по теме «Национальное образование и культура в полиэтничном пространстве», посвящённая 95-летию Я.К. Занкиева (г. Тобольск, 6-7 апреля 2012), Республиканской межвузовской научно-практической конференция студентов и аспирантов «Актуальные проблемы филологических наук: история и современность» (г. Уфа, 25 апреля 2012), Международной научно-практической конференции «VI Кирилло-Мефодиевские чтения» (г. Уфа, 25 мая 2012), Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современной филологии и журналистики» (г. Уфа, 26 апреля 2012), а также в рамках Международной лингвистической школы «Коммуникативно-прагматический аспект дискурсивной деятельности» (г. Уфа, 23-26 апреля 2012).

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА

ПЕРЕВОДНОГО ТЕКСТА

1.1. Лингвокультурологический анализ текста: теория и методология

Начиная с шестидесятых годов XX века, в мировой лингвистической науке наблюдается переход от структурной парадигмы к антропоцентрической, в рамках которой «язык считается главной конституирующей характеристикой человека, его важнейшей составляющей» [Маслова 2001: 8]. При этом под научной парадигмой понимается «совокупность научных достижений, признаваемых всем научным сообществом в тот или иной период времени и служащих основой и образцом новых научных исследований» [ФЭС 2004: 524; СФТ 2012: 402; Кун 1977: 11]. А под антропоцентрической парадигмой в языкознании мы подразумеваем систему взглядов, подходов и методов, в соответствии с которыми языковые явления изучаются с позиций их роли для человека [Кубрякова 1995: 207-221].

Исследовательский интерес в рамках антропоцентрической парадигмы сосредоточен на человеке, который познаёт окружающий объективный мир путём «осознания себя, своей теоретической и практической деятельности в нём» [Маслова 2001: 6]. Обращение лингвистической науки к человеку и его самопознанию в мире требует разностороннего анализа такого сложного и многогранного явления, как культура, так как именно она является той средой, которая возникает в ходе непосредственного взаимодействия человека с окружающим миром и находит своё непосредственное выражение в естественном языке. Сложный и многосторонний характер взаимодействий между человеком, культурой и языком и предопределил возникновение специальной научной дисциплины, рассматривающей данные взаимоотношения. Такая дисциплина сформировалась на рубеже XX и XXI веков в России.

Её появление было, в первую очередь, вызвано потребностями образовательного процесса, учитывающего при обучении языкам не только собственно лингвистические, но и исторические, культурные, бытовые и другие особенности исследуемого региона и самих обучаемых. В связи с этим формирующееся научное направление приобрело ряд особенностей, частично сохраняющихся до настоящего времени.

Во-первых, новое научное направление не сразу получило устоявшееся и общепризнанное название. В зависимости от конкретных теоретических и практических задач, решаемых теми или иным авторами, оно обозначалось как лингвострановедение, лингвокультуроведение, лингвистическая культурология или лингвокультурология. Как явствует из перечисленного, различные наименования новой дисциплины отражают основные направления исследований, ведущихся в её рамках. Термин «лингвокультурология» утвердился в российской науке только к концу прошлого века, в основном, благодаря фундаментальным работам В.В. Воробьёва.

Во-вторых, прикладной характер ранних лингвокультурологических исследований стал причиной того, что значительное число работ по теории и методам данного научного направления представляют собой не монографии, а учебные пособия и научные статьи. Среди них можно назвать труды В.А. Масловой, В.И. Тхорика, В.Н. Телии, Е.Е. Юркова, Е.И. Зиновьевой и других учёных и преподавателей.

В-третьих, как справедливо отметила В.А. Маслова, осуществить периодизацию становления лингвокультурологии «на основе четких и непротиворечивых критериев» в данный момент вряд ли возможно, так как прошло слишком мало времени, а выработанные при этом оценки не могут быть объективными, поскольку являются выражением субъективных мнений и предпочтений исследователя, занятого в конкретной научной сфере [Маслова 2001: 28].

Исследования, посвящённые взаимосвязи языка и культуры a priori носят междисциплинарный характер, поэтому становление лингвокультурологии было

неразрывно связано также с уточнением её статуса по отношению к смежным дисциплинам, в первую очередь, к культурологии, когнитивной лингвистике, этнолингвистике, психолингвистике и некоторым другим. Данные вопросы подробно освещаются В.В. Воробьёвым, В.А. Масловой, Н.И. Толстым и другими авторами.

Как явствует из самого названия научной дисциплины, лингвокультурология зародилась и существует на стыке культурологических и языковедческих исследований. Культурологию мы определяем как «науку, формирующуюся на стыке социального и гуманитарного знания о человеке и обществе и изучающая культуру как целостность, как специфическую функцию и модальность человеческого бытия» [Культурология 1998: 371]. Язык в собственно культурологических исследованиях рассматривается как некий «посредник между человеком, природой и культурой» [Воробьёв 2008: 30-31].

В отличие от собственно культурологии, лингвокультурология основное внимание сосредоточивает на культурно маркированных единицах языка [Ипанова 2005; цит. по. Зиновьева, Юрков 2006: 28-29], стремясь создать системное и целостное представление о взаимодействии языка и культуры.

В.И. Тхорик и Н.Ю. Фанян трактуют лингвокультурологию как «практическую реализацию культурологии, как прикладной аспект в процессе преподавания языка» [Тхорик, Фанян 2006: 35], однако в настоящее время большинство учёных, разрабатывающих вопросы взаимодействия языка и культуры, настаивают на более самостоятельном статусе лингвокультурологических исследований по отношению к культурологическим. Так В.В. Воробьёв, опираясь на мнение культуролога В.В. Савельева [Савельев 1992: 22], считает, что «если культурология как «метанаука», способная, не нарушая целостности воззрения на феномен, исследовать культуру в нескольких плоскостях с разноуровневых точек, в разнообразных взаимосвязях, стремится к пониманию мира человеческой культуры, то лингвокультурология как «металингвистическая» наука даёт системное описание фактов языка и культуры» [Воробьев 2008: 36]. В.А. Маслова разграничивает области культурологических и

лингвокультурологических исследований следующим образом: культурология изучает самосознание человека в его отношении к природе, обществу, истории, искусству и другим сферам общественного и материального бытия, языкознание исследует отображённое и сохранённое в языке мировоззрение, которое представлено ментальными моделями языковой картины мира, а лингвокультурология рассматривает и язык, и культуру в процессе их диалога и непрерывного взаимодействии [Маслова 2001: 9].

Одним из наиболее близких к лингвокультурологии научных направлений является также лингвострановедение. От лингвокультурологии оно отличается прикладным, а не теоретическим характером: лингвострановедение тесным образом связано с преподаванием конкретных языков [Воробьёв 2008: 30], одной из главных его целей является аккультурация адресата [Верещагин, Костомаров 1990: 37]. Объектом изучения в лингвострановедении выступают национальные реалии, нашедшие отражение в языке, то есть, безэквивалентные языковые единицы, обозначающие явления, специфические (характерные исключительно) для той или иной культуры [Маслова 2001: 12]. По мнению некоторых авторов, теоретические разработки лингвокультурологии могут служить необходимой базой для лингвострановедческих изысканий [Зиновьева, Юрков 2006: 27].

Наблюдается значительное сходство в проблематике лингвокультурологических и этнолингвистических исследований. Лингвистический энциклопедический словарь определяет этнолингвистику как «направление в языкознании, изучающее язык в его отношении к культуре, взаимодействие языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании и эволюции языка» [ЛЭС 1990: 597]. Сходство проблематики позволило С.Г. Воркачёву определить лингвокультурологию как «самое молодое ответвление этнолингвистики» [Воркачев 2001: 64-72]. Следует отметить, что на Западе лингвокультурологическая проблематика также исследуется в рамках этнолингвистики [.1оигс1ап, ЬеГеЬуге 1999: 5-13], которая определяется как «герменевтическая дисциплина, интерес которой сосредоточен на культурном знаке и значении».

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Саитбатталов, Искандер Расулевич, 2013 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Научная литература

1. Абдрахманова, Л.Н. Тюркские письменные памятники УН-Х1 веков и башкирская словесность: вопросы поэтики, традиции / Л.Н. Абдрахманова. - Уфа: АН РБ: Гилем, 2010.-136 с. (на башкирском языке).

2. Абубакирова, Л.Ф. О некоторых вопросах перевода с башкирского на русский язык «Башкирской русалки» В. И. Даля / Л.Ф. Абубакирова // Вторые Международные Измайловские чтения, посвящ. 200-летию со дня рождения В. И. Даля (25 - 27 окт. 2001 г.): материалы. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2001. -С. 123-128.

3. Абыякая, О.В. Слова-мифологемы: Лингвокультурологический и лексикографический аспекты / О.В. Абыякая // Мова. Науково-теоретичний часопис з мовознавства. № 12. - Одеса. 2007. - С. 91-96.

4. Акманов, А.И. Земельные отношения в Башкортостане и башкирское землевладение во второй половине XVI - начале XX века / А.И. Акманов. — Уфа: Китап, 2007. - 360 с.

5. Аминев, З.Г., Ямаева, Л.А. Региональные особенности ислама у башкир / З.Г. Аминев, Л.А. Ямаева. - Уфа: ДизайнПолиграфСервис, 2009. - 184 с.

6. Арутюнова, Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия / Н.Д. Арутюнова, отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. - М.: Наука, 1993.-С. 3-6.

7. Аскольдов, С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология, под общей редакцией В.П. Нерознака. - М., 1997. - С. 267-279.

8. Асфандияров, А.З. История сёл и деревень Башкортостана и сопредельных территорий / А.З. Асфандияров. - Уфа: Китап, 2009. — 744 с.

9. Ахмадрахимова, О.В. Башкирский эпос «Заятуляк и Хыухылу» / О.В. Ахмадрахимова. - Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2012. - [Электронный ресурс].

URL: http://sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/1338--l-r (дата обращения: 06/10/2013).

10. Ахметшин, Б.Г. Горнозаводской фольклор Башкортостана и Урала / Б.Г. Ахметшин. - Уфа: Китап, 2001. - 288 с.

11. Ахметшин, Б.Г. За Далем вдаль / Б.Г. Ахметшин // Журнал «Учитель Башкортостана». - 2001. - №11. - С. 53-58.

12. Ахметшин, Б.Г. Несказочная проза горнозаводского Башкортостана и Южного Урала / Б.Г. Ахметшин. - Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1996. - 192 с.

13. Аюпова, С.Б. Категории пространства и времени в языковой художественной картине мира (на материале художественной прозы И.С. Тургенева). Дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук специальность 10.02.01 <Русский язык> / С.Б. Аюпова. - М., 2012. - 668 с.

14. Бархударов, J1.C. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / JI.C. Бархударов. - М., «Междунар. отношения», 1975. - 240 с.

15. Батуева, A.A. Мифологема добра и зла в индоевропейских языках. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук специальность 10.02.20 <Сравнит.-ист., типол. и сопоставит. языкознание> / A.A. Батуева. - М., 2008. -20 с.

16. Башкирские шэжэрэ / Составители А.Г. Салихов, У.Г. Хисамитдинов, автор предисловия М.Х. Надергулов. - Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2010. - 80 е., прил.

17. Белая, E.H. Теоретические основы исследования языковых и речевых репрезентаций базовых эмоций человека (на материале русского и французского языков). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук специальность 10.02.19 <Теория языка> / E.H. Белая. - Барнаул, 2006. - 23 с.

18. Бердин, А.Т. Призрак «Уфимской Атлантиды»: как он создается / А.Т. Бердин. — Уфа: АН РБ, 2007. — 248 с.

19. Бессараб, М.Я. Владимир Даль / М.Я. Бессараб. - М.: Московский рабочий, 1968. - 264 с.

20. БИТ 2010 - Башкирское народное творчество. Т. 12: Обрядовый фольклор. - Уфа: Китап, 2010. - 592 с.

21. EPJIl - Башкирия в русской литературе. В шести томах. (Предисловие, биографические справки, комментарии и библиография М.Г. Рахимкулова.) - Том первый. - Уфа: Башкирское книжное издательство, 1989. -512 с.

22. Буканова, Р.Г., Фешкин, В.Н. Башкиры в трудах русских учёных и исследователей / Р.Г. Буканова, В.Н. Фешкин. - Уфа: Китап, 2007. - 320 е., ил.

23. Бухарова, Г.Х. Мифотопонимия Башкортостана. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук специальность 10.02.02 <Языки народов Российской Федерации (башкирский язык)> / Г.Х. Бухарова. - Уфа, 1998. - 27 с.

24. БХИ 1973 - Башкирское народное творчество. Эпос. 2 книга. / Составитель, автор предисловия, пояснений М.М. Сагитов. Ответственный редактор А.И. Харисов. - Уфа, 1973. - 370 с. (на башкирском языке).

25. БХИ 1974 - Башкорт халытс ижады. Йырзар. 1 -се китап. / Составитель, автор вводной статьи, пояснений С.А. Галин. Ответственный редактор К.А. Ахмедьянов. - Уфа, 1974. - 388 с. (на башкирском языке).

26. БХИ 1980 - Башкирское народное творчество. Предания, легенды / Сост., авт. вступ. ст. и поясн. Ф.А. Надршина, отв. ред. Кирэй Мэргэн. — Уфа: Башкирское книжное издательство, 1980. - 416 с. (на башкирском языке).

27. БХИ 1995 - Башкирское народное творчество. Обрядовый фольклор. / Сост., авт. вступ. ст. и поясн. A.M. Сулейманов и P.A. Солтангареева. Отв. ред. Г.Б. Хусаинов. — Уфа, 1995. - 557 с. (на башкирском языке).

28. БХИ 1997 - Башкирское народное творчество. Предания и легенды / Сост., авт. вступ. ст. и поясн. Ф.А. Надршина, отв. ред. Кирэй Мэргэн и A.M. Сулейманов. - Уфа, 1997.-439 с. (на башкирском языке).

29. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая, пер. с англ. А.Д. Шмелёва. — М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 с. - (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия).

30. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд.,

перераб. и доп. Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Рус. яз., 1990 (Библиотека преподавателя русского языка как иностранного). - 246 с.

31. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, под редакцией и с послесловием академика Ю.С. Степанова. - М.: «Индрик», 2005. - 1040 с.

32. Веселова, Р.И. Концепт «воля» в трудах В.И.Даля: опыт лингвокультурологического анализа. Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук специальность 10.02.01 <Русский язык> / Р.И. Веселова. - Иваново, 2008. - 160 с.

33. Виноградов, B.C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / B.C. Виноградов. - М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001, - 224 с.

34. Влахов, С., Флорин, С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин, под редакцией Вл. Россельса. - М.: Международные отношения, 1980. - 344 с.

35. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С.Г. Воркачев. - М.: ИТДГК Гнозис, 2004. - 236 с.

36. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. - 2001. - № 1 / С.Г. Воркачев. - С. 64-72.

37. Воробьёв, В.В. Лингвокультурология: Монография / В.В. Воробьев. -М.: РУДН, 2008.-336 с.

38. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 е., 1 ил.

39. Галина, P.A. Передача национального своеобразия в художественном переводе с башкирского языка на русский. Дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук специальность 10.02.02 <Языки народов Российской Федерации (башкирский язык)> / P.A. Галина. - Уфа, 2000. - 159 с.

40. Галяутдинов, И.Г. Два века башкирского литературного языка / И.Г. Галяутдинов. - Уфа: Гилем, 2000. - 448 с.

41. Гачев, Г.Д. Ментальности народов мира / Г.Д. Гачев. - М.: Алгоритм, Эксмо, 2008. - 544 с.

42. ГБЯ 1981 - Грамматика современного башкирского литературного языка. / Отв. ред. A.A. Юлдашев. - М.: «Наука», 1981. - 496 с.

43. Гвоздикова, И.М. Башкирские «кочёвки» губернатора В.А. Перовского / И.М.Гвоздикова // Ватандаш, 2010. № 5. [Электронный ресурс]. URL: http://www.vatandash.ru/index.php?article=1950 (дата обращения: 27.05.2013).

44. Гердер, И.Г. Трактат о происхождении языка / И.Г. Гердер, пер. Г. Бергельсона. - М.: ЛКИ, 2007. - 164 с.

45. Голованова, Е.И. Языковая личность В.И. Даля / Е.И. Голованова // В.И. Даль в мировой культуре: сборник научных работ: часть первая. - Луганск: Л НУ им. Тараса Шевченко, 2012. - [Электронный ресурс]. URL: http://www.evp.snu.edu.ua/v-i-dal-v-mirovoj-kulture-sbomik-nauchnyh-rabot-chast-регауа.1Шп1#Языковая личность В.И. Даля (дата обращения: 01.10.2013).

46. Грицкевич, В. П. Ташкараган ищет золото / В. П. Грицкевич // От Немана к берегам Тихого океана. - Минск, 1986. - С. 92-131.

47. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

48. Гумбольдт, В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития // Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1984. - 400 с.

49. Гумилёв, Л.Н. Конец и вновь начало: популярные лекции по народоведению / Л.Н. Гумилёв. - М.: Рольф, 2001. - 384 е., ил.

50. Даль 2004 — Владимир Иванович Даль: Жизнь и творчество: Биобиблиографический указатель / Рос. гос. б-ка. НИО библиографии; Сост. О.Г. Горбачева; Ред. Т.Я. Брискман; Библиогр. ред. Е.А. Акимова. — М.: Пашков Дом, 2004.-136 с.

51. Дамдингийн, Цэдэнжав. Лингвокультурологические аспекты перевода с монгольского языка на русский (на материале перевода романа Ч. Лодойдамбы «Тунгалаг Тамир»). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук

специальность 10.02.22 <Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (монгольский язык)> / Дамдингийн Цэдэнжав. - Улан-Удэ, 2008. - 26 с.

52. Добросклонская, Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: учеб. пособие / Т.Г. Добросклонская. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 264 с.

53. ЖТДО - Жизнь и творчество В.И. Даля в Оренбурге (коллективная монография) / Матвиевская Г.П., Прокофьева А.Г., Зубова И.К, Прокофьева В.Ю. - М.: Изд-во РАЕ, 2011, 240 с. - [Электронный ресурс]. URL: http.7/www.monographies.ru/134 (дата обращения: 27.05.2013).

54. Зайнуллин, М.В., Зайнуллина, JI.M. Общие проблемы лингвокультурологии. Курс лекций / М.В. Зайнуллин, JI.M. Зайнуллина. — Уфа: БашГУ, 2008. - 206 с.

55. Закирьянов, К.З. Двуязычие и перевод / К.З. Закирьянов. - Уфа: Китап, 2012.-288 с.

56. Зиновьева, Е.И., Юрков, Е.Е. Лингвокультурология, учебник / Е.И. Зиновьева, Е.Е. Юрков. - СПб.: Изд-во «Осипов», 2006. - 260 с.

57. ИБС 1993 - Ислам. Словарь-справочник. - Казань: Татарское книжное издательство, 1993.- 191 с.

58. Иванова, C.B. Культурологический аспект языковых единиц: монография / C.B. Иванова. - Уфа: БашГУ, 2002. - 116 с.

59. Иванова, C.B., Чанышева, 3.3. Лингвокультурология: проблемы, поиски, решения: монография / С. В. Иванова, 3. 3. Чанышева; [науч. ред. Р. 3. Му-рясов]; М-во образования и науки РФ, Башк. гос. ун-т. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. -366 с.

60. Идельбаев, М.Х. 200 лет выходу повести «Куз-курпяч» / М.Х. Идельбаев // Ватандаш. № 9, 2012. - С. 89-107. (на башкирском языке).

61. Идельбаев, М.Х. Сын Юлая Салават: историко-документальное повествование / М.Х. Идельбаев. - Уфа: Китап, 1997. - 272 с. (на башкирском языке).

62. Ионин, Л.Г. Социология культуры / Л.Г. Ионин. - М.: Логос, 1998. -

278 с.

63. Ипанова, O.A. Концепт «жизнь» в русской языковой картине мира: лингвокультурологический и лексикографический аспекты. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук, специальность 10.02.01 <Русский язык> / O.A. Ипанова. - СПб., 2005. - 19 с.

64. История Уфы. Краткий очерк. 2-е изд., исправл. и доп. - Уфа: Башкирское книжное издательство, 1981. - 608 е., ил.

65. Исянгулова, Г.А. Об окончаниях -уыс/-уес и -уьгк/-уек / Г.А. Исянгулова // Учитель Башкортостана. - 2000. - № 11. - С. 42-43. (на башкирском языке).

66. Казанцев, И.М. Описание башкирцев / И.М. Казанцев. — СПб: Типография товарищества «Общественная польза», 1866. — 107 с.

67. Кереньи, К., Юнг, К.Г. Введение в сущность мифологии // Юнг К. Г. Душа и миф: шесть архетипов / К. Кереньи, К.Г. Юнг. - М., 1997. - С. 11-210.

68. Киекбаев 2002а - Киекбаев, Дж.Г. Избранные статьи / Дж.Г. Киекбаев. - Уфа: РИО БашГУ, 2002. - 204 с.

69. Киекбаев 2002b - Киекбаев, Дж.Г. Лексика и фразеология современного башкирского языка (учебное пособие) / Дж.Г. Киекбаев. — Уфа: РИО БашГУ, 2002. - 264 с. (на башкирском языке).

70. Киекбаев, Дж.Г. Фонетика башкирского языка (опыт описательного и историко-сопоставительного исследования) / Дж.Г. Киекбаев // Киекбаев Дж.Г. Сборник научных трудов и избранные произведения. 1 том. Башкирское литературное произношение. Фонетика башкирского языка. - Уфа: Китап, 2012. -С. 85-288. (на башкирском языке).

71. Кииков, Г.М. История башкир и происхождение иряктинцев / Г.М. Кииков, составитель, автор предисловия и пояснений М.Х. Надергулов. -Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2011. - 112 с. (на башкирском языке).

72. Колесов, В.В. «Жизнь происходит от слова...» / В.В. Колесов. - СПб.: «Златоуст», 1999. - 368 с. - (Язык и время. Вып. 2).

73. Корнилов, O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов: [учебное пособие] / O.A. Корнилов. - 3-е изд. Испр. - М.: КДУ, 2011. - 350 е.: табл., ил.

74. Кравченко, A.B. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания / A.B. Кравченко // Вопросы языкознания. 1999. № 6. - С. 3-12.

75. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций / В.В. Красных. - М., 2002. - 284 с.

76. Креймер, Л.А. Лингвокультурологический аспект пословиц и поговорок на иврите и русском // Лингвокультурология. Выпуск 3 / Л.А. Креймер; главный ред. Чудинов А.П. - Екатеринбург, 2009. - С. 106-141.

77. Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. - М.: РГГУ, 1995. - С. 207-221.

78. Кульсарина, Г.Г., Салимова, Л.М. Изучение языковой картины мира в школе: опыт сопоставительного и лингвокультурологического описания (на материале башкирских и русских текстов). Пособие для учителя / Г.Г. Кульсарина, Л.М. Салимова. - Уфа: Мир печати, 2012. - 318 с.

79. Кульсарина, И.Г. Мотивы, образы и традиции башкирских народных сказаний в произведениях русских писателей XX века / И.Г. Кульсарина // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 20 (274). Филология. Искусствоведение. Вып. 67. - С. 69-73.

80. Кун, Т.С. Структура научных революций / Т.С. Кун. - М.: Прогресс, 1977.-300 с.

81. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск X. Лингвистическая семантика. Выпуск XXIII. — М., 1981.-С. 350-368.

82. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живём: пер. с английского / Дж. Лакофф, под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. - М.: Едиторал УРСС, 2004. -256 с.

83. Лепёхин, И.И. Продолжение дневных записок путешествия академика и медицины доктора Ивана Лепехина по разным провинциям Российской империи в 1770 году / И.И. Лепёхин. - Санкт-Петербург: Императорская академия наук, 1772. - 335 е., прибавление, ил..

84. Ли, B.C. О языковой концептуализации мира и концептуальном анализе / B.C. Ли // Международная научная конференция «Язык образования и образование языка», 11-13 июня 2000 г.: материалы; / редкол.: Т.А. Лисицына (отв. ред.), Л.А. Гореликов, Р. Н. Шабалин. - Великий Новгород: Новгородский государственный университет, 2000. - С. 170-180.

85. Лихачёв, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачёв // Русская словесность: Антология. - М.: Academia, 1997. - 28-37.

86. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / В.А. Маслова. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

87. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие / В.А. Маслова. - 2-е изд. - Минск: ТетраСистемс, 2005. - 256 с.

88. Матасова, У.В. Мотив «водной девы» в творчестве немецких и русских писателей эпохи романтизма. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук специальность 10.01.03 <Литература народов стран зарубежья (немецкая литература>, специальность 10.01.01. <Русская литература> / У.В. Матасова. - Нижний Новгород, 2011. - 24 с.

89. Миржанова, С.Ф. Из наблюдений над русскими заимствованиями в диалектной лексике башкирского языка / С.Ф. Миржанова // Башкирская лексика:

тематический сборник // Под ред. Т.М. Гарипова. - Уфа: Башкирское книжное издательство, 1966.-С. 89-102.

90. Миржанова, С.Ф. Старые русские заимствования в башкирском литературном языке / С.Ф. Миржанова // Вопросы башкирского языкознания: сборник научных трудов // Под ред. А.Г. Биишева, Н.Х. Максютовой, З.Г. Ураксика (отв. редактор). - Уфа: ИИЯЛ БФАН СССР, 1973. - С. 115-120.

91. Михеева, Л.Н. Аксиология времени: лингвокультурологический аспект (на материале пословиц В. Даля) / Л.Н. Михеева // В.И. Даль в мировой культуре: сборник научных работ: часть вторая. — Луганск: ЛНУ им. Тараса Шевченко, 2012. - [Электронный ресурс]. URL: http://www.evp.snu.edu.ua/v-i-dal-v-mirovoj-kulture-sbomik-nauchnyh-rabot-chast-vtoraja.html#Aкcиoлoгия времени: лингвокультурологический аспект (на материале пословиц В. Даля) (дата обращения: 01.10.2013).

92. Модестов, H.H. В.И. Даль в Оренбурге / H.H. Модестов // Труды Оренбургской учёной архивной комиссии. Выпуск XVII. - Оренбург: Типография Тургайского областного правления, 1913. - 92 е., прил.

93. Мосиенко, Л.В. Лингвокультурологическая проблема классификации реалий /Л.В. Мосиенко // Вестник ОГУ. 11. 2005. - С.155-161.

94. Надергулов, М.Х. К вопросу об истоках башкирской исторической прозы / М.Х. Надергулов // Вестник Челябинского государственного университета. 2008. - Вып. 24. Филология. Искусствоведение. - № 23(124). -С. 102-110.

95. Надршина 1997 - Башкирские народные песни, песни преданий / автор-составитель Ф.А. Надршина. — Уфа: Китап, 1997. - 288 с.

96. Планк, М. Единство физической картины мира / М. Планк. — М.: Наука, 1966.-288 с.

97. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятите «концепт» в лингвистических исследованиях [Текст] / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2000.-30 с.

98. Порудоминский, В.И. Даль / В.И. Порудоминский. - М.: Молодая гвардия, 1971. — 384 е., ил. («Жизнь замечательных людей». Серия биографий. Выпуск 17 (505).)

99. Потебня, A.A. Слово и миф / A.A. Потебня. - М.: Правда, 1989. -624 с.

100. Потебня, A.A. Теоретическая поэтика / A.A. Потебня. — М.: Высшая школа, 1990. - 344 с.

101. ППТМК - Поиск по поэтическим текстам М. Карима1930-х—1960-х годов с учётом стиховедческих параметров [Электронный документ] // Лаборатория компьютерной филологии Башкирского государственного университета. URL: http://lcph.bashedu.ru/projects/karim.php (дата обращения: 16.10.2013).

102. Прокофьева, А.Г., Прокофьева, В.Ю. Жанрово-тематическое разнообразие произведений В.И. Даля, созданных в оренбургский период // Жизнь и творчество В.И. Даля в Оренбурге (коллективная монография) / Матвиевская Г.П., Прокофьева А.Г., Зубова И.К, Прокофьева В.Ю. - М.: Изд-во РАЕ, 2011, 240 с. - [Электронный ресурс]. URL: http://www.monographies.ru/134-4459 (дата обращения: 01.10.2013).

103. Прокофьева, А.Г., Прокофьева, В.Ю. Особенности пространственно-временной организации художественного мира произведений В.И. Даля, созданных на оренбургских материалах // В.И. Даль в мировой культуре: сборник научных работ: часть вторая. - Луганск: ЛНУ им. Тараса Шевченко, 2012. -[Электронный ресурс]. URL: http://www.evp.snu.edu.ua/v-i-dal-v-mirovoj-kulture-sbornik-nauchnyh-rabot-chast-vtoraja.html#Oco6eHHOCTH пространственно-временной организации художественного мира произведений В.И. Даля, созданных на оренбургских материалах (дата обращения: 01.10.2013).

104. Рахимкулов, М.Г. В.И.Даль как интерпретатор башкирского фольклора / М.Г. Рахимкулов // Фольклор народов РСФСР. Межвуз. научн. сб. / М.Г. Рахимкулов- Уфа : Башк. госуд. ун-т, 1980. - Вып. 7. - С. 79-86.

105. Руденко, С.И. Башкиры: историко-этнографические очерки / С.И. Руденко. - М.-Л.: ИИЯЛ БФАН СССР, 1955. - 396 с.

106. Рыбаков, С.Г. Музыка и песни уральских мусульман с очерком их быта / С.Г. Рыбаков. - Уфа: Китап, 2012. - 264 е.: ил.

107. Рычков 1759(1896) - Рычков, П.И. История Оренбургская (1730 -1750) / П.И. Рычков, под редакцией и с примечаниями Н.М. Гутьяра. - Оренбург: типо-литография Ив.Ив. Ефимовского-Мировицкого, 1896. - 95 с.

108. Рычков 1762а - Рычков, П.И. Топография Оренбургская, то есть Обстоятельное описание Оренбургской губернии, сочинённое коллежским советником и Императорской академии наук корреспондентом Петром Рычковым. Часть первая / П.И. Рычков. - Санкт-Петербург: Императорская академия наук, 1762.-331 с.

109. Рычков 1762b - Рычков, П.И. Топография Оренбургская, то есть Обстоятельное описание Оренбургской губернии, сочинённое коллежским советником и Императорской академии наук корреспондентом Петром Рычковым. Часть вторая / П.И. Рычков. — Санкт-Петербург: Императорская академия наук, 1762.-262 с.

110. Рычков, П.И. Описание пещеры, находящейся в Оренбургской губернии при реке Белой, которая из всех пещер в Башкирии за славную и наибольшую почитается / П.И. Рычков. - Санкт-Петербург: Императорская академия наук, 1760. - 28 с.

111. Савельев, В.В. Прикладная культурология: генезис, концепция, современная практика: Автореф. дис. докт. филос. наук Текст. / В. В. Савельев // МГУК.-М., 1992.-38 с.

112. Сагитов, М.М. Мифологические и исторические основы башкирского народного эпоса / М.М. Сагитов. - Уфа: Китап, 2009. - 280 с.

113. Саитбатталов, Г.Г. Башкирский язык. 2 том. Синтаксис сложного предложения / Г.Г. Саитбатталов. - Уфа: Китап, 2001. - 432 с. (на башкирском языке).

114. Саитбатталов, Г.Г. Башкирский язык. 3 том. Стилистика / Г.Г. Саитбатталов. - Уфа: Китап, 2007. — 440 с. (на башкирском языке).

115. Саитбатталов, Г.Г., Султангужин, Т.Г. Октябрьская революция и башкирской язык // Учитель Башкортостана. 1967. № 10 / Г.Г. Саитбатталов, Т.Г. Султангужин. - С. 35-38. (на башкирском языке).

116. Самситова 2010а - Самситова, JI.X. Лингвокультурологическая концепция обучения башкирскому языку и родным языкам в образовательных учреждениях Республики Башкортостан. - Уфа: Китап, 2010. - 24 с.

117. Сарбаш, Л.Н. Межкультурный диалог в творчестве В.И. Даля: «Поэтическая этнография» народов Поволжья // В.И. Даль в мировой культуре: сборник научных работ: часть третья / Л.Н. Сарбаш. — Луганск: ЛНУ им. Тараса Шевченко, 2012. - [Электронный ресурс]. URL: http://www.evp.snu.edu.ua/v-i-dal-v-mirovoj-kulture-sbornik-nauchnyh-rabot-chast-tretja.html#Meжкyльтypный диалог в творчестве В.И. Даля: «Поэтическая этнография» народов Поволжья (дата обращения: 01.10.2013).

118. Сепир 2001а - Сепир, Э. Язык. Введение в изучение речи // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Переводы с английского под редакцией и с предисловием доктора филологических наук проф. А.Е. Кибрика. 2-е издание / Э. Сепир. - М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. - С. 26-203.

119. Сепир 2001b - Сепир, Э. Статус лингвистики как науки // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Переводы с английского под редакцией и с предисловием доктора филологических наук проф. А.Е. Кибрика. 2-е издание / Э. Сепир. - М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. - С. 259-265.

120. Сепир 2001с - Сепир, Э. Культура подлинная и мнимая // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Переводы с английского под редакцией и с предисловием доктора филологических наук проф. А.Е. Кибрика. 2-е издание / Э. Сепир. - М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. - С. 465-493.

121. Сербина, Н.С. Жанровое своеобразие прозы В.И. Даля оренбургского периода // В.И. Даль в мировой культуре: сборник научных работ: часть вторая / Н.С. Сербина. - Луганск: ЛНУ им. Тараса Шевченко, 2012. - [Электронный

ресурс]. URL: http://www.evp.snu.edu.ua/v-i-dal-v-mirovoj-kulture-sbornik-nauchnyh-rabot-chast-vtoraja.html#>KaHpoBoe своеобразие прозы В.И. Даля оренбургского периода (дата обращения: 01.10.2013).

122. Сулейманов, A.M. Башкирские сэсэны / A.M. Сулейманов // Ватандаш. № 9, 2012. - С. 108-149.

123. Сулейманов, A.M. Отражение канонов художественной универсалии в эпических сюжетах, составляющих кубаир «Бальшой "Урал батыр"» / A.M. Сулейманов // Ватандаш. № 6, 2013. - С. 80-112. (на башкирском языке).

124. Сулейманов, A.M. Повествовательный фольклор башкирского народа: учебное пособие, предназначенно для студентов филологических факультетов и преподавателей литературы и культуры. Часть вторая / A.M. Сулейманов. - Уфа: издательство «Вагант» БГПУ, 2011. - 200 с. (на башкирском языке).

125. Султангареева, P.A. Башкирское сказительское искусство (традиции, современность) / P.A. Султангареева, редактор М.Х. Идельбаев. - Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2012. - 296 е., ил. (на башкирском языке).

126. Султангареева, P.A. Жизнь человека в обряде: фольклорно-этнографическое исследование башкирских семейных обрядов / P.A. Султангареева. — Уфа: Гилем, 2005 . — 344 е., 8 с. илл.

127. Тагирова, Л.Ф. Кантонные начальники Башкирии: нацональная региональная элита первой половины XIX века. 2-е изд., переработанное и исправленное / Л.Ф. Тагирова. - Уфа: УНЦ ИИЯЛ, 2012.-164 с.

128. Телия, В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры /, отв. ред. В.Н. Телия. - М.: Языки русской культуры, 1999.-С. 13-24.

129. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1996.-288 с.

130. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

131. Томахин, Г.Д. Реалии - американизмы. Пособие по страноведению: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Г.Д. Томахин. - М.: Высш. шк., 1988. -239 с.

132. Трепавлов, В.В. История Ногайской орды / В.В. Трепавлов. - М.: Издательская фирма «Восточная литература», 2002. - 752 с.

133. Триандис, Г.К. Культура и социальное поведение / Г.К. Триандис. — М.: Форум, 2010.-384 с.

134. Тхорик, В.И., Фанян, Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Второе издание / В.И. Тхорик, Н.Ю. Фанян. — М.:ГИС, 2006.-260 с.

135. Уорф 1999а - Уорф, Б.Л. Наука и языкознание / Б.Л. Уорф // Зарубежная лингвистика 1: Новое в лингвистике: Избранное / пер. с англ. Ю.К. Лекомцева, общ. ред. В.А. Звегинцева и Н.С. Чемоданова. — М.: Изд. группа «Прогресс», 1999. - С. 92-106.

136. Уорф 1999b - Уорф, Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б.Л.Уорф // Зарубежная лингвистика 1: Новое в лингвистике: Избранное / пер. с англ. Ю.К. Лекомцева, общ. ред. В.А.Звегинцева и Н.С. Чемоданова. - М.: Изд. группа «Прогресс», 1999. - С. 58-91.

137. Урманчеев, Ф.И. Татаро-башкирское сказание о Туляке / Ф.И. Урманчеев. // Советская тюркология. 1979. № 6. - С. 14-22.

138. ФА - Фольклоный архив Башкирского государственного университета. Словарь частотности словоформ. [Электронный документ] // Фольклорный архив Башкирского государственного университета: электронное научное издание / под ред. Б.В.Орехова, А. А. Галлямова. [2011—2013]. Дата обновления: 12.10.2013. URL: http://lcph.bashedu.ru/editions/forms.php?p=quant (дата обращения: 16.10.2013).

139. ФА 1 - <Сенляу> [Электронный документ] // Фольклорный архив Башкирского государственного университета: электронное научное издание / под ред. Б.В.Орехова, А. А. Галлямова. [2011—2013]. Дата обновления:

17.06.2012. URL: http://lcph.bashedu.ru/editions/efolk.php?go=folk_id.37 (дата обращения: 10.10.2013).

140. ФА 2 - <Песни> [Электронный документ] // Фольклорный архив Башкирского государственного университета: электронное научное издание / под ред. Б.В.Орехова, А. А. Галлямова. [2011—2013]. Дата обновления: 17.06.2012.

URL: http://lcph.bashedu.ru/editions/efolk.php?go=folk_id.68&w=%D0%BA%D2%AF %D0%BA (дата обращения: 10.10.2013).

141. ФА 3 - <Песня> [Электронный документ] // Фольклорный архив Башкирского государственного университета: электронное научное издание / под ред. Б.В.Орехова, А. А. Галлямова. [2011—2013]. Дата обновления: 17.06.2012.

URL: http://lcph.bashedu.ru/editions/efolk.php?go=folk_id.95&w=%D0%BA%D2%AF %D0%BA (дата обращения: 10.10.2013).

142. ФА 4 — <Песни, сочинённые по случаю войны> [Электронный документ] // Фольклорный архив Башкирского государственного университета: электронное научное издание / под ред. Б.В.Орехова, А. А. Галлямова. [20112013]. Дата обновления: 17.06.2012. URL: http://lcph.bashedu.ru/editions/efolk.php? go=folk_id.55&w=%D0%BA%D2%AF%D0%Bl%D3%99%D0%BB%D3%99%D0% ВА (дата обращения: 10.10.2013).

143. Фархутдинова, Ф.Ф. Лингвокультурологическая дилогия В. И. Даля в парадигме идей и направлений современной русистики. Дис. на соиск. учен. степ, докт. филол. наук специальность 10.02.01 <Русский язык> / Ф.Ф. Фархутдинова. — Иваново, 2001.-416 с.

144. Фахретдинов, Р.Ф. Утешение. Первая книга / Р.Ф. Фахретдинов, авторы вводного слова Г.Б. Хусаинов, С.М. Хусаинов; ответственный редактор С.М. Хусаинов. - Уфа: ИИЯЛ УНИЦ РАН, 2011. - 224 с. (на башкирском языке).

145. Фахрутдинова А.Р. Дастан «Туляк и Сусылу»: тюрко-татарские варианты. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук специальность 10.01.09 <Фольклористика > - Казань, 2007. - 27 с.

146. Федоров, A.B. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. Пособие / A.B. Фёдоров. - 5-е изд. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. - 416 с. — (Студенческая библиотека).

147. Фрумкина, P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога / P.M. Фрумкина// Научно-техническая информация. 1992. Серия 2, № 3. С. 3-29.

148. Хайруллин, В.И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода. Дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук специальность 10.02.20 <Сравнит.-ист., типол. и сопоставит. языкознание> / В.И. Хайруллин. - М., 1995. -355 с.

149. Хайруллина, Р.Х. Лингвистика межкультурных коммуникаций: курс лекций / Р.Х. Хайруллина. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2005. - 138 с.

150. Халикова, Р.Х. Из истории русско-башкирских языковых контактов / Р.Х. Халикова / Р.Х. Халикова // Культурные и духовные традиции Русских Башкортостана: История и современность: Сб. трудов. — Уфа, 1998. Часть 2. — С. 167-170.

151. Харисов, А.И. Литературное наследие башкирского народа (XVIII-XIX вв.) / А.И. Харисов. - Уфа: Китап, 2007. - 344 с.

152. Хокинг, С. Три книги о пространстве и времени / Стивен Хокинг: [пер. с англ.]. - СПб.: ЗАО «Торгово-издательский дом «Амфора», 2013. - 503 с.

153. ХроленкоА.Т. Основы лингвокультурологии: учеб. пособие. / А.Т. Хроленко; под ред. В.Д. Бондалетова. - 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2008. -184 с.

154. Хусаинов Г.Б. Башкирская литература XI-XVIII вв. / Г. Хусаинов; Рос. акад. наук, Уфим. науч. центр, Ин-т истории, языка и литературы. - Уфа: Рилем, 1996.-192 с.

155. ЧХТА - Жизнь Джингиз-хана и Аксак-Тимура с присовокуплением разных отрывкой, до Истории касающихся, коих все слова для обучающихся

расположены по алфавиту, в пользу воспитанников Императорского Казанского университета составленная лектором оного университета Ибрагимом Хальфиным. - Казань: Университетская типография, 1822. - 74 с. (на языке тюрки арабской графикой).

156. Шакуров, Р.З. По следам географических названий / Р.З. Шакуров. -Уфа: Башкирское книжное издательство, 1986. - 184 с.

157. Эйнштейн, А. Влияние Максвелла на развитие представлений о физической реальности / А. Эйнштейн// Собрание научных трудов. Т. 4. - М., 1967.-С. 136-140.

158. Юлдыбаева, Г.В. Современное состояние фольклора в Баймакском районе / Г.В. Юлдыбаева // Ватандаш. № 5, 2013. - С. 55-63.

159. Юрков, Е.Е. К вопросу о базовых понятиях лингвокультурологии / Е.Е. Юрков // Русский язык как иностранный в лингвострановедческом и лингвокультурологическом аспектах. Научно-методические материалы. — СПб., 2003. - С. 8-22.

160. ЯП 2000 - Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.

161. Boas, F. (ed.). The Handbook of American Indian languages / F. Boas. University of Nebraska press. 1966. - 221 p.

162. Boas, F. The mind of primitive man/ F. Boas. Revised edition. The Macmillan Company, 1938. - 306 p.

163. Darnell, R. « Benjamin Lee Whorf et les fondements boasiens de l'ethnolinguistique contemporaine » / R. Darnell // Anthropologie et Sociétés, vol. 23, n° 3, 1999, p. 53-68.

164. Jourdan, Ch., Lefebvre, « Présentation. L'ethnoliguistique aujourd'hui. Etat des lieux » / Ch. Jordan, Lefebvre // Anthropologie et sociétés, vol. 23, no 3, 1999, p. 513. - [Электронный ресурс]. URL: http://id.erudit.org/iderudit/015615ar (дата обращения: 27.03.2012).

165. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar, Volume I, Theoretical Prerequisites / Ronald W. Langacker. Stanford, California: Stanford University Press, 1987. - 540 pp.

166. Reychman, J. Piosenka baszkirska zapisana na wygnaniu przez Tomasza Zana / J. Reychman // "Rocznik Orientalistyczny", XXII, 2,1958. - P. 47-73.

167. Sapir, E. Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality / Edward Sapir, ed. David Mandelbaum. Berkeley: University of California Press, 1949.-617 p.

168. Zan T. Z wygnania: dziennik z lat 1824 - 1832. Tom II. Zeszyt 4 / Tomasz Zan; z autografu wydala Marja Dunajowna. - Wilno: Towarzystwo Przyjaciol Nauk, 1929.-231 s.

Справочная литература и словари

169. АРС 1994 - Арабско-русский словарь: около 84000 слов. - Ташкент: Камалак, 1994.-456 с.

170. АСБЯI- Академический словарь башкирского языка: в 10 томах. Т. I: (буква А) / Под ред. Ф.Г. Хисамитдиновой. - Уфа: Китап, 2011. - 432 с. (на башкирском языке).

171. АСБЯ II - Академический словарь башкирского языка: в 10 томах. Т. II: (буква Б) / Под ред. Ф.Г. Хисамитдиновой. - Уфа: Китап, 2011. - 568 с. (на башкирском языке).

172. АСБЯIII - Академический словарь башкирского языка: в 10 томах. Т. III: (буквы В - И) / Под ред. Ф.Г. Хисамитдиновой. - Уфа: Китап, 2012. - 864 с. (на башкирском языке).

173. АСБЯIV- Академический словарь башкирского языка: в 10 томах. Т. IV: (буквы Й - К) / под ред. Ф.Г. Хисамитдиновой. - Уфа: Китап, 2012. - 944 с. (на башкирском языке).

174. Ахтямов, М.Х. Словарь башкирских народных пословиц и поговорок / М.Х. Ахтямов. — Уфа: Издательство «Китап» имении Зайнаб Биишевой, 2008. -776 с. (на башкирском языке)

175. БКЭ 1996 - Башкортостан. Краткая энциклопедия. - Уфа: Научное издательство «Башкирская энциклопедия», 1996. - 672 с.

176. БРС 1996 - Башкирско-русский словарь: 32000 слов / Российская академия наук. Уфимский научный центр. Академия наук Республики Башкортостан; под ред. З.Г. Ураксина. - М: Дигора, Рус. яз., 1996. - 884 с.

177. БЭ1 - Башкирская энциклопедия. В 7 т. Т. 1: А - Б. / Гл. редактор М.А. Ильгамов — Уфа: Башкирская энциклопедия, 2005. - 624 е.: ил., карты.

178. БЭ2 - Башкирская энциклопедия. В 7 т. Т. 2: В - Ж. / Гл. редактор М.А. Ильгамов.- Уфа: Башкирская энциклопедия, 2006. - 624 е.: ил., карты.

179. БЭЗ - Башкирская энциклопедия. В 7 т. Т. 3: 3 - К. / Гл. редактор М.А. Ильгамов.- Уфа: Башкирская энциклопедия, 2007. — 672 е.: ил., карты.

180. БЭ4 - Башкирская энциклопедия. В 7 т. Т. 4: JI - О. / Гл. редактор М.А. Ильгамов. - Уфа: Башкирская энциклопедия, 2008. - 608 е.: ил., карты.

181. БЭ5 - Башкирская энциклопедия. В 7 т. Т. 5. П - Советы / гл. ред. М.А. Ильгамов. — Уфа: Башкирская энциклопедия, 2009. - 576 е.: ил., карты.

182. БЭ7 - Башкирская энциклопедия. В 7 т. Т. 7. Ф - Я / гл. ред. М.А. Ильгамов. - Уфа: Башкирская энциклопедия, 2011. - 664 е.: ил., карты.

183. Введение в Ислам (Мухтасар ильми-халь). - СПб.: Издательство «Диля», 2009. - 224 с.

184. КБФ 2013 - Концептосфера башкирского фольклора. Лингвокультурологический словарь / Л.Х. Самситова, Р.Г. Ижбаева, Г.С. Ахметшина, Г.М. Байназарова, А.Н. Кильмакова, P.M. Ташбулатова. — Уфа: Китап, 2013. — 492 с. (на башкирском языке).

185. Культурология. XX век [Текст]: энциклопедия в 2-х т. / главный редактор, сост. и автор проекта С.Я. Левит, отв. ред. Л.Т. Мильская. - Т. 1. - СПб.: Университетская книга, 1998. - 447 с.

186. ЛЭС 1990 - Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 е.: ил.

187. MC 1990 - Мифологический словарь / Гл. ред. Е. М. Мелетинский. -М.: Советская энциклопедия, 1990. - 672 с.

188. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 ООО слов / С.И. Ожегов, под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. 19-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1987.

- 750 с.

189. IJPCJ - Персидско-русский словарь : в 2-х тт. Свыше 60000 слов. 3-е изд., стереотип. Т. 1. От i до j. — М.: Рус. яз., 1985. — 800 с.

190. ПРС2 - Персидско-русский словарь : в 2-х тт. Свыше 60000 слов. 3-е изд., стереотип. Т. 2. От о* до <s. - М.: Рус. яз., 1985. - 864 с.

191. Самситова 2010b - Самситова, JI.X. Концепты культуры в башкирской языковой картине мира / JI.X. Самситова. — Уфа: Китап, 2010. - 164 с. (на башкирском языке).

192. Самситова, JI.X. Реалии башкирской культуры. Словарь безэквивалентной лексики башкирского языка. / JI.X. Самситова, под ред. М.В. Зайнуллина, Л.М. Зайнуллиной. - Уфа: Китап, 1999. - 176 е., ил.

193. СТБ 1980 - Словарь топонимов Башкирской АССР / Под ред. Т.М. Гарипова, A.A. Камалова, З.Г. Ураксина. — Уфа: Башкирское книжное издательство, 1980. - 200 с.

194. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов . - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 е., 51 ил.

195. СФТ 2012 — Словарь философских терминов / Научная редакция профессора В.Г. Кузнецова. - М.: ИНФРА-М, 2012. - XVI, 731 с.

196. ТССЛБЯ - Толковый словарь современного литературного башкирского языка. - Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2004. - 528 с. (на башкирском языке).

197. ТЭС 1998 - Татарский энциклопедический словарь. Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 1998. - 703 е., ил.

198. ФЭС 1987 - Философский словарь / под ред. И.Т. Фролова. - 5-е изд.

- М.: издательство политической литературы, 1987. - 592 с.

199. ФЭС 1998 - Философский энциклопедический словарь / Редактор-составитель Е.Ф.Губский и др. - М.: Инфра-М, 2003. - 576 с.

200. ФЭС 2004 - Философия: Энциклопедический словарь / Под редакцией А.А.Ивина. - М.: Гардарики, 2004. - 1072 с.

201. Хисамитдинова, Ф.Г. Мифологический словарь башкирского языка / Ф.Г. Хисамитдинова. - М.: Наука, 2010. - 452 с.

202. Черных I - Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. - 3-е изд., стереотип. - Т. 1. А - Пантомима / П.Я. Черных . - М.: Русский язык, 1999. - 624 с.

203. Черных II - Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. - 3-е изд., стереотип. - Т. 2. Панцирь - Ящур / П.Я. Черных . - М.: Русский язык, 1999. - 560 с.

204. ЭСТЯI — Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (общетюркские и межтюркские основы на гласные) / Э.В. Севортян . - М.: Наука, 1974.-766 с.

205. ЭСТЯ II - Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (общетюркские и межтюркские основы на букву «Б») / Э.В. Севортян . - М.: Наука, 1978.-350 с.

206. ЭСТЯ V- Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «К» («Г») и «К^» («К» «К»), Выпуск первый / Российская академия наук. Институт Языкознания / Отв. ред. д.ф.н. Г.Ф. Благова. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 368 с.

207. ЭСЮ 2004 - Салават Юлаев: Энциклопедия / Гл. ред. И.Г. Илишев. -Уфа: Башкирская энциклопедия, 2004. -480 е.: ил.

Художественная литература

208. Бажов П.П. Собрание сочинений в трех томах. Том второй. / П.П. Бажов, под общей редакцией В.А. Бажовой, A.A. Суркова, Е.А. Пермяка. - М.: Государственное Издательство художественной литературы, 1952. — [Электронный ресурс]. URL: http://www.lib.rn/TALES/BAZHOV/ska2:ki2.txt (дата обращения: 01.10.2013).

209. Мустай Карим. Произведения. I том: стихи / Мустай Карим. - Уфа: Китап, 2009.-512 с.

210. Мустай Карим. Собрание сочинений в трёх томах. Том первый: стихотворения, поэмы, сказки, трагедии / Мустай Карим; перевод с башкирского; вступительная статья Д. Павлычко. - М.: Художественная литература, 1983. -558 с.

211. Навави 2007 - Сады Праведных: сборник хадисов / сост. имам Мухйи-д-дин Абу Закарийа бин Шараф ан-Навави, пер. и коммент. В.М. Нирша. - М.: ИД «Умма», 2007. - 768 с.

212. Тугузбаева, Ф.Х. Кому показывается Хыухылыу (сказка) / Ф.Х. Тугузбаева. - Уфа: Китап, 2009. - [Электронный ресурс]. URL: http://wikisource.org/wiki/hbiyhbmbiy_KeMr9_KypeH9? (экиэт) ФакиЬа Туты^баева. (дата обращения: 06/10/2013).

Видеозаписи

213. Аргымак 2011 - Кубаир «Заятуляк и Хыухылыу» // короткометражный музыкальный видеофильм / художественный руководитель P.P. Рамазанов, режиссёр P.M. Исхаков. - Видео. - [Электронный ресурс]. URL: http://youtu.be/fa9AOak8zOc (дата обращения: 06/10/2013).

214. По следам духовных сокровищ 1992 - Кубаир «Заятуляк и Хыухылыу» // фрагмент документального видеофильма «По следам духовных сокровищ» / автор сценария Ф.А. Надршина. - Уфа: Башкирское телевидение, 1992. — Видео. — [Электронный ресурс]. URL: http://youtu.be/X_wyzklewlc (дата обращения: 06/10/2013).

Источники

215. БХИ1972 - Башкирское народное творчество. Эпос. 1-я книга. / Сост., предисл., комм. М.М. Сагитов, отв. ред. А.И. Харисов. - Уфа, 1972. - 242 с. (на башкирском языке).

216. Даль, В.И. Башкирская русалка / В.И. Даль // Москвитянин. 1843. Ч. 1, № 1. - С. 97-119.

217. Даль, В.И. Бикей и Мауляна / В.И.Даль // Библиотека для чтения. 1836. Т. 16. -С. 171-259.

218. Даль, В.И. Жизнь Джингизхана: Татарская сказка / В.И. Даль, пер. К. Луганский // Сын отечества. 1835. [Т.47], № 4. _ с. 195-230.

219. Даль, В.И. Замечания о башкирцах / В.И.Даль // Журнал Министерства внутренних дел. 1834. Ч. 13 - С. 293-313.

220. Даль, В.И. Зюгря, или происхождение зорницы: Мусульманское предание / В.И. Даль // Молодик: Литературный сборник, изд. И.Е. Бецкий. Харьков, 1843. Ч. II. - С. 186-191.

221. Даль, В.И. Озеро Ачулы / В.И.Даль // Санкт-Петербургские ведомости. 1839. № 101. - С. 447,448.

222. Даль, В.И. Повествование об Аксаке Тимуре: (Перевод с татарского) /

B.И.Даль // Литературное прибавление к «Русскому инвалиду». 1838. № 45. —

C. 881-885.

223. ТСЖВРЯ I - Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 1: А - 3 / Владимир Иванович Даль. - 4-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз.-Медиа, 2007. - LXXXVIII, 699 [9] е., 4 ил.

224. ТСЖВРЯ II - Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 2: И - О / Владимир Иванович Даль. - 4-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз.-Медиа, 2007. - 779 [3] е., 1 портр.

225. ТСЖВРЯ III - Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 3: П / Владимир Иванович Даль. - 4-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз.-Медиа, 2007. - 555 [3] е., 1 портр.

226. ТСЖВРЯ IV - Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 4: Р - V / Владимир Иванович Даль. - 4-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз.-Медиа, 2007. - 683 [3] е., 1 портр.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.