Лингвокультурологический подход к обучению иностранных студентов-филологов глаголам речи, характеризуемой по звучанию и произнесению тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Виноградова, Марина Владимировна

  • Виноградова, Марина Владимировна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2012, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 218
Виноградова, Марина Владимировна. Лингвокультурологический подход к обучению иностранных студентов-филологов глаголам речи, характеризуемой по звучанию и произнесению: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2012. 218 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Виноградова, Марина Владимировна

СОДЕРЖАНИЕ

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические основы и методические предпосылки

исследования глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, в рамках задач лингвокультурологического подхода к обучению русскому языку иностранных студентов-филологов

1.1. Внешняя сторона речи в рамках антропоцентрического подхода

1.1.1. Лингвокультурологические аспекты внешней стороны речи

1.1.2. Особенности внешней стороны речи как предмет изучения различных гуманитарных дисциплин

1.2. Лингвистические и лингвокультурологические характеристики глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, как предмет обучения РКИ

1.2.1. Различные подходы к определению и структурированию глаголов речи

1.2.2. Основные характеристики глаголов, передающих особенности внешней стороны речи, актуальные в контексте задач обучения иностранных студентов-филологов

1.2.2.1. Проблемы выделения лексико-семантической группы глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

1.2.2.2. Объем и структура ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

1.2.2.3. Семантическая дифференциация глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

1.2.2.4. Основные системные характеристики глаголов, передающих особенности внешней стороны речи, в рамках лингвокультурологического подхода

1.2.2.4.1. Синонимические отношения в составе ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

1.2.2.4.2. Словообразовательный потенциал глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

1.2.2.4.3. Синтаксические особенности глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

1.2.3. Лингвокультурологический потенциал глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

1.2.3.1. Основные особенности глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, проявляющиеся в текстах различного характера (по материалам НКРЯ)

1.2.3.2. Идиоматические средства передачи особенностей внешней

стороны речи

Выводы

ГЛАВА 2. Экспериментальное обучение, направленное на усвоение иностранными студентами-филологами лингвокультурологического содержания глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

2.1. Основные требования, предъявляемые к подготовке иностранных студентов филологического профиля

2.2. Актуальные принципы обучения лексике иностранных студентов-филологов

2.3. «Владение языком» как основа лингвокультурологической компетенции студентов-филологов

2.4. Констатирующий эксперимент, направленный на выявление уровня лингвокультурологических знаний иностранных студентов-филологов

2.4.1. Выявление уровня владения системными отношениями в составе ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

2.4.2. Определение уровня владения синонимическими средствами выражения семантики внешней стороны речи

2.4.3. Выявление уровня лингвокультурологической компетенции

2.5. Принципы создания учебных материалов лингвокультурологического характера для экспериментального обучения

2.5.1. Основные принципы создания учебного словаря-справочника ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, для студентов-филологов

2.5.2. Структура и содержание словарной статьи учебного словаря-справочника

2.5.3. Принципы отбора текстового материала для обучающего эксперимента (на материале текста М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»)

2.6. Обучающий эксперимент

2.6.1. Блок заданий, направленных на формирование знаний о системных отношениях в составе ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

2.6.2. Блок заданий, направленных на формирование навыков владения синонимическими средствами выражения семантики внешней стороны речи

2.6.3. Блок заданий, направленных на формирование лингвокультурологической компетенции иностранных студентов-

филологов

2.7. Контрольный эксперимент

Выводы

Заключение

Список использованной литературы

Приложение 1. Материалы для учебного тематического словаря-справочника глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологический подход к обучению иностранных студентов-филологов глаголам речи, характеризуемой по звучанию и произнесению»

ВВЕДЕНИЕ

Данная диссертация посвящена посвящена созданию методики обучения иностранных студентов-филологов глаголам речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, актуальной в рамках лингвокультурологического подхода к обучению русскому языку.

Разработка проблемы человеческого фактора в языке (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина, В.Г. Гак, А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин,

A.A. Залевская, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, Г.В. Колшанский,

B.Г. Костомаров, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников, И.А. Стернин, Ю.С. Степанов, Н.Е. Сулименко, В.Н. Телия, A.A. Уфимцева, Д.Н. Шмелев и др.) способствовала тому, что в центре современных лингвистических и лингвометодических исследований оказывается человек как языковая личность, находящаяся в непосредственном взаимодействии с окружающим миром и другими людьми, причем основным видом взаимодействия признается речевая коммуникация: «в русской языковой картине мира человек предстает, прежде всего, как динамичное, деятельное существо, которое выполняет три основных типа действия (физические, интеллектуальные и речевые). За каждый вид деятельности отвечает своя система, которая локализуется в определенном органе человека. Почти всем системам соответствует свой семантический примитив или элементарная, неразложимая единица семантического метаязыка, из которых строятся толкования. Одной из таких систем является речь, которой соответствует семантический примитив «говорить» [Апресян 1995: 356]. Не только сам человек, но и его речь видятся лингвистам как сложнейшие сущности, являющие собой неразрывное единство материи и духа [Арутюнова 2000: 9], т.е. дуализм языка соответствует двойственной природе человека.

Следует отметить, что процесс говорения характеризует непременный, облигаторный признак звучания: «Понятие языка исчерпывается известного рода сочетанием нераздельного звука и мысли» [Потебня 1989: 203]. Звуковая сторона речи, которая проявляется в особенностях голоса, тона, манеры артикуляции и т.д., является одним из важнейший аспектов коммуникации (ср: «Бессмысленное а-а-а-а, о-о-о-о может целую толпу повергнуть в прах, повести на приступ. Равно как - при голосовой несостоятельности - ни Шекспиру, ни Расину не помочь» (М. Цветаева); «Не всегда важно - что говорят, но всегда важно - как говорят» (М. Горький). Особенности звучащей речи стали предметом исследования различных дисциплин: психологии, социологии, культурологии, психолингвистики, межкультурной коммуникации, паралингвистики, социолингвистики, культуры речи, риторики, орфоэпии, логопедии и др.

Традиционно основным критерием оценки звучащей речи считалась её ясность и четкость. М.В. Ломоносов в «Кратком руководстве к риторике на пользу любителей сладкоречия» подчеркивает необходимость четкого произнесения как самого текста, так и отдельных звуков: «Каждое речение, склад и литеру выговаривать чисто и ясно». Ср. также: «Говорить надо громко, ясно, отчетливо, немонотонно, по возможности выразительно и просто» (А.Ф. Кони).

Показательно, что не все критерии оценки звучащей речи являются культурно универсальными и потому создают определенные помехи в межкультурном взаимодействии, о чем свидетельствуют многочисленные факты, приводимые лингвистами, работающими в области межкультурной коммуникации. Так, С.Г. Тер-Минасова отмечает, что громкий голос русского преподавателя воспринимается некоторыми иностранными студентами как грубость, оскорбление [Тер-Минасова 2008: 128]. По свидетельству С.С. Хромова, в Англии американцев считают говорящими

несносно громко, отмечая их интонационную агрессию. Это объясняется тем, что англичане регулируют звук своего голоса ровно настолько, чтобы его слышал в помещении только один собеседник, а в Америке подобная манера ведения делового разговора считается «шептанием» и вызывает чувство подозрения, поскольку американцев «заставляет высказываться во всеуслышание полное расположение к собеседнику, а также тот факт, что им нечего скрывать» [Хромов 2010: 29].

Внимание к звуковой стороне речи как важному фактору коммуникации обусловлено ее «сплавленностью» с содержательной стороной, с психологическими, социальными и эмоциональными характеристиками говорящего человека, с его эстетической и этической оценкой: «По голосу мы узнаем человека. В нем озвучена его личность - ее этнические, социальные, возрастные, половые и индивидуальные грани, его характер, его профессиональные функции и социальная маска, его физическая организация. По голосу мы судим о внутреннем мире человека, его отношении к адресату, его коммуникативных интенциях» [Арутюнова 2000: 10].

Русский язык обладает весьма впечатляющим арсеналом средств номинации звучащей речи. В ее вербализации участвуют все знаменательные части речи и самые разные словосочетания, получающие как дескриптивные, так и оценочные значения. Важнейшим же средством являются глаголы речи, указывающие на степень четкости произнесения {бормотать, мямлить), степень громкости {голосить, кричать, шептать)', скорость речи {тянуть, частить); высоту голоса {басить, пищать); особенности артикуляции {шепелявить, гундосить) и др.

Данная группа глаголов весьма многочисленна (в различных идеографических словарях насчитывается до 150 подобных глаголов, многоаспектные связи которых зафиксированы в толковых,

словообразовательных, ассоциативных словарях, а также в словарях синонимов и словарях сочетаемости); сложна и неоднородна по семантике (в составе этой группы выделяется до десяти подгрупп, отображающих различные аспекты звучащей речи, причем «собственно акустическое» значение глаголов нередко осложняется дополнительными «не акустическими» семантическими компонентами); включена в широкий лингвокультурологический контекст (в художественном дискурсе они способны отражать сложный внутренний мир «человека говорящего»). Например, глагол «шептать» (который, по данным «Словаря языка Пушкина», поэт использует 34 раза, а М.А. Булгаков в романе «Мастер и Маргарита» - 97 раз) в известнейших, ставших хрестоматийными, литературных текстах (в том числе и для иностранных студентов-филологов) создает выразительность «звуковых образов» самых разных персонажей, чувств, ситуаций.

Как показали материалы картотеки ошибок и трудностей, возникающих у студентов-иностранцев, даже студенты-филологи полностью не владеют многообразием лексических средств, передающих семантику внешней стороны речи, а большая часть таких глаголов ими практически не используется, что ведет к так называемым «ошибкам неупотребления»; содержание глаголов этой группы не включается студентами в широкий культурологический и художественный контекст, ввиду чего остаётся не усвоенной их сложная семантика, коннотативное содержание и контекстуальные возможности.

Несмотря на то, что в современной русистике, начиная с 60-х гг. XX в., сложилась фундаментальная традиция всестороннего исследования глаголов, характеризующих внешнюю сторону речи (Ю.Д. Апресян, Л.М. Васильев, Л.Г. Бабенко, С.Г. Ильенко, З.В. Ничман, Т.П. Ломтев, И.В. Ивлиева, Н.О. Кириллова, Н.Д. Светозарова, НЛО. Шведова и мн.др.), данный корпус

лексических средств до сих пор не становился предметом лингвометодических исследований, ориентированных на иностранную аудиторию. Это обстоятельство свидетельствует об актуальности их лингвометодического и лингвокультурологического исследования с целью включения в содержание обучения русскому языку иностранных студентов-филологов, которые должны использовать различные средства выражения семантики внешней стороны речи, адекватно воспринимать их текстовые реализации, передающие не только артикуляционные особенности, но и глубинные характеристики и оценки «человека говорящего».

Объектом исследования является лингвокультурологический потенциал глаголов, передающих звуковую сторону речи, актуальный для обучения русскому языку иностранных студентов-филологов.

Предметом исследования является процесс обучения иностранных студентов-филологов глаголам речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, с учетом их лингвокультурологического потенциала.

Цель диссертации состоит в разработке методики обучения иностранных студентов глагольной лексике в рамках лингвокультурологического подхода на основе лексико-семантической группы глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению. Поставленной цели соответствуют следующие задачи'.

- обосновать необходимость включения глаголов, характеризующих

внешнюю сторону речи, в содержание обучения русскому языку

\

иностранных студентов-филологов;

- определить основные принципы отбора данных глаголов речи, актуальные в рамках лингвокультурологического подхода к обучению РКИ;

- определить методически релевантную тематическую структуру учебной лексико-семантической группы глаголов речи, характеризуемой по

звучанию и произнесению, позволяющую представить все важнейшие аспекты звучащей речи;

- в соответствии с принципом полноты семантического описания разработать методику поэтапной семантизации данных глаголов: для этого на основании анализа словарных толкований выявить как типовую семантику основных тематических подгрупп, так и различные способы её конкретизации и стилистической дифференциации;

- выявить типичные текстовые конкретизаторы, позволяющие расширить словарные толкования глаголов речи и эксплицировать их оценочное содержание в учебных целях;

- систематизировать наиболее существенные морфологические, синтаксические и стилистические характеристики глаголов, передающих особенности внешней стороны речи, актуальные в учебных целях;

- разработать методику обучения глагольной лексике на основе ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, с учетом лингвокультурологического потенциала на основе учебного тематического словаря-справочника и аутентичных текстов;

- осуществить проверку эффективности используемой методики с помощью эксперимента.

Гипотеза исследования: эффективному формированию лингвокультурологической компетенции студентов-филологов на базе глагольной лексики будет способствовать опора на принцип полноты ее семантического описания, реализующийся в методически релевантной тематической дифференциации глаголов, специальных приемах их поэтапной семантизации и филологически ориентированных материалах обучения.

Материалом для исследования послужил корпус лексических средств (более 60 единиц), формирующих базовую часть лексико-семантической

группы глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению. В качестве источников были использованы толковые, идеографические, словообразовательные словари русского языка; словари синонимов, словари сочетаемости, данные Национального корпуса русского языка. Были использованы результаты констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов.

Методы и приемы исследования: анализ и сопоставление данных лексикографических источников; компонентный анализ лексических значений; анализ данных текстового корпуса с точки зрения семантического и стилистического использования изучаемой лексики; эксперимент (констатирующий, обучающий, контрольный).

На защиту выносятся следующие положения:

— ввиду того, что особенности звучащей речи не являются её исключительно внешним параметром, а способны передавать культурологически значимую информацию о возрастных, социальных, профессиональных, тендерных характеристиках, а также о психологическом, эмоциональном состоянии, характере и намерениях «человека говорящего», они должны быть учтены при формировании содержания обучения иностранных студентов-филологов в рамках лингвокультурологического подхода;

- внешняя сторона речи, находящая отражение в различных лексических средствах языка, наиболее полно представлена в многочисленной ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, имеющей сложную тематическую структуру (отражающую основные параметры звучащей речи, связанные с различной степенью силы и высоты голоса, четкости и скорости речи, артикуляционными особенностями произношения, различными отступлениями от произносительной нормы, а также с ее возможностью передавать внутреннее состояние человека и др.), которая

должна стать основой методической организации неоднородного лексического материала;

— различные тематические подгруппы глаголов, передающих внешнюю сторону речи, характеризуются не только типовой семантикой, универсальными признаками, но и окказиональными семантическими оттенками значения и имплицитным коннотативным содержанием, что требует особого подхода к учебной семантизации лексики, учитывающего осложненность «собственно акустической» семантики глаголов и основанного на разработке различных приемов семантической конкретизации и стилистической дифференциации, эксплицирующих в учебном процессе важные нюансы звучащей речи и оценки «человека говорящего»;

— лингвокультурологический потенциал изучаемых глаголов наиболее полно проявляется в контексте, позволяющем соотнести семантику предиката (глагола) с экстралингвистической ситуацией, позволяющей выйти за пределы семантики, что позволяет прояснить характеристики её участников, особенности отношений между ними и т.д., и тем самым способствует адекватному восприятию текстов иной культуры;

— методическая обработка и включение в содержание обучения важнейших морфологических, стилистических и синтаксических характеристик глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению (их словообразовательной разработанности, сочетаемостной валентности, способности вводить придаточные предложения и прямую речь и др.), способствуют возникновению у студентов умения свободно оперировать различными средствами номинации звуковой стороны речи, что ведет к формированию способности к перефразированию, необходимой для студентов-филологов;

- методика обучения студентов-филологов глаголам, передающим внешнюю сторону речи, должна строиться на основе принципа полноты их семантического описания, который реализуется в особых приёмах, позволяющих эксплицировать лингвокультурологический потенциал данных глаголов (прием наложения семантических и текстовых конкретизаторов на типовую семантику глаголов отдельной тематической группы, прием опоры на экстралингвистическую ситуацию осуществления речевой деятельности, прием соотнесения различных средств номинации звуковой стороны речи и др.), а также в филологически ориентированных материалах обучения: учебном тематическом словаре-справочнике и аутентичных текстах, в которых реализуется лингвокультурологический потенциал данных глаголов, что ведет к оптимизации формирования лингвокультурологической компетенции студентов-филологов.

Научная новизна диссертации заключается в следующем:

- в работе впервые осуществляется описание содержания и структуры ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, в качестве предмета обучения русскому языку иностранных студентов-филологов;

- определяются основные семантические, морфологические, синтаксические и стилистические характеристики данных глаголов, актуальные для обучения иностранных студентов;

- разрабатываются приемы работы со сложной культурно маркированной глагольной лексикой, направленные на выявление ее лингвокультурологического потенциала.

Теоретическая значимость исследования состоит в обосновании актуальности использования лингвокультурологического подхода к обучению глагольной лексике; разработке учебной модели тематической организации ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и

произнесению; выработке особого подхода к учебной семантизации, предполагающего учет осложненное™ «собственно акустической» семантики глаголов за счет семантических и текстовых «конкретизаторов»; выделении основных морфологических, синтаксических и стилистических характеристик данной группы глаголов; обосновании необходимости обучения студентов-филологов с опорой на принцип полноты семантического описания лексики, реализующийся в особых приемах ее поэтапного описания, позволяющих выйти за пределы семантики.

Практическая значимость работы определяется следующим:

- анализ системных отношений и лингвокультурологического потенциала глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, позволил разработать ряд приемов работы со сложной для иностранных студентов глагольной лексикой в целом, а также создать систему заданий, способствующую эффективному формированию лингвокультурологической компетенции иностранных студентов-филологов;

- материалы диссертации могут быть использованы при создании учебников, пособий и словарей по русскому языку как иностранному.

Апробация результатов исследования была осуществлена в ходе практической работы на занятиях с польскими студентами-филологами, приезжающими в рамках обмена студентами на филологический факультет РГПУ им. А.И. Герцена. Теоретические положения исследования, а также результаты проведенного эксперимента и практические рекомендации излагались в ряде сообщений на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры межкультурной коммуникации РГПУ им. А. И. Герцена (2010 -2012 гг.), в виде научных докладов на международных и всероссийских научно-практических конференциях: «Актуальные проблемы методики преподавания русского языка как иностранного и русского языка как неродного» (СПб., 2010), «Университетские округа России: интеграция

региональных систем образования» (Саранск, 2010), «Россия и Запад: пространство культур» (СПб., 2011), «Русистика и современность» (СПб., 2011), «Слово. Словарь. Словесность: Литературный язык вчера и сегодня» (СПб., 2011), а также в сборниках научных работ: «Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика» (СПб., 2009; 2010), «Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков на рубеже веков» (Псков, 2009), «Реальность, язык и сознание» (Тамбов, 2010), «Слово есть дело» (СПб., 2010), «Иностранный язык и культура в контексте образования для устойчивого развития» (Псков, 2011); в научных журналах «Мир науки, культуры, образования» (Горно-Алтайск, 2011, № 5 и 2012, №3), «Педагогический журнал» (2012, № 2-3). По теме диссертации опубликовано 13 работ, из них в рецензируемых научных журналах - 3.

Объем и структура диссертации. Диссертация общим объемом 218 страниц, состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, а также приложения, включающего материалы для учебного тематического словаря-справочника глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Виноградова, Марина Владимировна

Выводы:

Практическая цель обучения РКИ направлена на овладение языком как средством общения, близкое к уровню носителей языка, в различных сферах общения, актуальных для обучения в вузе и дальнейшей профессиональной деятельности специалиста. Итогом обучения в филологическом вузе является формирование иноязычной коммуникативной компетенции в ее основных видах в границах, близких к уровню владения языком его носителями, а также и профессиональной компетенции, обеспечивающей возможность профессиональной деятельности. Таким образом, глаголы, характеризующие внешнюю сторону речи, ввиду их актуальности для словарного запаса будущего преподавателя-русиста, а также ввиду их значительной культурной информативности, дающей представление об особенностях мировоззрения и поведения носителей языка, должны быть включены в обучение студентов-филологов для повышения уровня их лингвокультурологической и, соответственно, иноязычной коммуникативной компетенции.

В настоящее время в методике преподавания иностранным языкам разработано достаточно большое количество общих принципов и принципов обучения лексике. Так, при обучении лексике студентов-филологов особенно актуальными являются такие принципы, как: принцип полноты её семантического описания, принцип системности, принцип стилистической дифференциации, принцип соизучения языка и культуры.

Эффективное обучение лексике в рамках лингвокультурологического подхода предполагает решение ряда вопросов: о её систематизации; о связи с другими уровнями языковой системы (методический принцип учета системности языка); о критериях и принципах отбора лексики для различных этапов обучения; об учете культурной информативности, существующей на различных уровнях содержания слова.

Лингвокультурологическая компетенция в рамках обучения лексике на материале ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, предполагает определенный уровень знаний и умений иностранных студентов продвинутого этапа обучения как на собственно лингвистическом, системном (в данном случае, лексическом) уровне, так и на культурологическом.

На лексическом уровне о сформированное™ лингвокультурологической компетенции студентов могут свидетельствовать следующие знания и умения: адекватное знание значений глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, в современном русском языке; знание семантики многозначных слов, входящих в данную лексико-семантическую группу; способность дифференцировать стилистически маркированные глаголы данной группы; умение использовать в речи парадигматические и синтагматические связи, характеризующие данную лексико-семантическую группу; способность адекватно воспринимать, интерпретировать и производить высказывания, содержащие данные глаголы речи; способность использовать перечисленные умения в процессе интерпретации и конструирования текстов различного характера.

В качестве базы для создания методики формирования лингвокультурологической компетенции иностранных студентов-филологов в процессе обучения лексике (на материале лексико-семантической группы глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению) был использован метод эксперимента. Целью констатирующего эксперимента является выявление степени и характера затруднений, возникающих у иностранных студентов-филологов при восприятии и употреблении глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, на собственно лингвистическом и лингвокультурологическом уровне. Констатирующий и обучающий эксперименты включали 3 этапа. Первый этап был направлен на выявление уровня владения системными отношениями в составе ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению. Второй этап был направлен на выявление уровня владения синонимическими средствами выражения семантики, передающей характеристику внешней стороны речи, являющегося, согласно концепциям Ю.Д. Апресяна и Н. Хомского, критерием высокого уровня «владения языком». Третий этап был направлен на выявление уровня их лингвокультурологической компетенции.

На основании полученных результатов в ходе констатирующего эксперимента были сделаны следующие выводы: словарный запас глаголов речи, передающих внешнюю сторону речи, у иностранных студентов чрезвычайно ограничен. Они не дифференцируют оттенки и нюансы семантики данных глаголов; не владеют умением соотнесения глаголов речи с контекстом; не владеют словообразовательным потенциалом и синтаксической валентностью данных глаголов. Это, в свою очередь, свидетельствуют о неполной сформированности у них собственно лингвистической компетенции. Результаты второго этапа констатирующего эксперимента показали, что студенты не владеют синонимическим средствами языка, репрезентирующими представления о внешней стороне речи, т.е. у них отсутствует умение перефразирования, являющееся показателем высокого уровня владения языком, соответствующего лингвокультурологической компетенции студентов-филологов. Третий этап констатирующего эксперимента показал, что студенты практически не владеют лингвокультурологическим потенциалом глаголов, характеризующих внешнюю сторону речи; не воспринимают отношения к «человеку говорящему» и особенностей экстралингвистической ситуации, возникающей в контексте их употребления; не владеют ценностно-оценочным потенциалом данных глаголов в русской культуре.

Полученные данные показали, что методика обучающего эксперимента должна строиться с учетом не только собственно лингвистических характеристик лексико-семантической группы глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, но и их лингвокультурологического потенциала. Обучение данной группе глаголов должно сформировать способность к перефразированию, которая проявляется в умении использовать различные средства выражения семантики внешней стороны речи.

Для экспериментального обучения были созданы специальные материалы: учебный словарь-справочник глаголов речи, характеризованной по звучанию и произнесению, построенного с учетом следующих принципов: антропоцентричности, системности, функционально-стилистического принципа и принципа соизучения языка и культуры.

Отбор материала для обучения студентов-иностранцев производился в соответствии с этапом и профилем обучения, таким образом, в обучении соблюдались принцип учета специальности и принцип профессиональной направленности.

При работе с текстовым материалом были учтены выявленные в методических целях контекстуальные конкретизаторы, позволяющие дополнить семантику как общих глаголов речи, получивших в тексте значение внешней стороны речи, так и семантику самих глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, получающих в тексте дополнительные признаки, указывающие на особенности экстралингвистической ситуации (эмоциональное состояние субъекта речи, особенности его поведения и намерений, отношение к его манере речи, его демографические особенности (пол, возраст) и др.).

Целью обучающего эксперимента явилась практическая проверка методики обучения, направленной на формирование лингвокультурологической компетенции иностранных студентов-филологов, предполагающей пошаговое формирование знаний студентов как на собственно-лингвистическом, системном уровне, так и культурологическом, учитывающем особенности глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению.

Целью проведения контрольного эксперимента стала опытная проверка эффективности предложенной методики обучения иностранных студентов-филологов пониманию и усвоению лингвистического и лингвокультурологического содержания глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, а также их адекватного использования.

На основании полученных результатов можно сделать следующие выводы. Значительно уменьшилось количество неизвестных для студентов глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению. Студенты стали лучше дифференцировать семантику данных глаголов, воспринимать оттенки их значений; научились соотносить глаголы речи с контекстом. Студенты овладели словообразовательным потенциалом и синтаксической валентностью данных глаголов. Они научились воспринимать лингвокультурологический потенциал глаголов, характеризующих внешнюю сторону речи: приобрели умение извлекать из текста информацию об экстралингвистической ситуации и об отношении к «человеку говорящему»; приобрели навыки использования различных синонимических средств, существующих в современном русском языке для передачи семантики внешней стороны речи.

Результаты контрольного эксперимента показали, что методика обучающего эксперимента, построенная с опорой на учебный словарь-справочник ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, и художественные тексты, имеющие значительный лингвокультурологический потенциал (дающий представление об экстралингвистической . ситуации, соответствующей процессу характеризованной речевой деятельности; об отношении в русской культуре к «человеку говорящему») и содержащие различные языковые средства выражения семантики внешней стороны речи в современном русском языке, позволила учесть не только собственно лингвистические системные характеристики лексико-семантической группы глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, но и их лингвокультурологическое содержание, что способствует эффективному формированию лингвокультурологической компетенции иностранных студентов-филологов, предполагающей высокий уровень владения языком.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В соответствии с поставленной целью была разработана методика обучения иностранных студентов-филологов глагольной лексике в рамках лингвокультурологического подхода на основе лексико-семантической группы глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению.

В рамках антропоцентрического подхода в центре современных лингвистических и лингвометодических исследований оказывается человек как языковая личность, находящаяся в непосредственном взаимодействии с окружающим миром и другими людьми, причем основным видом взаимодействия является речевая коммуникация. В процесс речевого взаимодействия включается не только сама информация, но манера, характер её передачи (особенностях голоса, тона, манеры артикуляции и др.).

Особенности звучащей речи становятся предметом исследования различных дисциплин: психологии, социологии, культурологии, психолингвистики, межкультурной коммуникации, паралингвистики, социолингвистики, культуры речи, риторики, орфоэпии, логопедии и др. Внимание к звуковой стороне речи как важному фактору коммуникации обусловлено ее «сплавленностью» с содержательной стороной, с психологическими, социальными и эмоциональными характеристиками говорящего человека, с его эстетической и этической оценкой.

В русском языке представления о внешней стороне речи вербализируются в различных лексических средствах языка: в именах существительных (как абстрактных: болтовня, лепет, шепот, так и конкретных: трещотка, мямля); в словосочетаниях, состоящих из существительного голос и прилагательного, обозначающего различные физические признаки звучащего голоса, характеризующие его высоту {высокий, низкий)-, интенсивность и силу (тихий, слабый), четкость звучания (гнусавый, звонкий)', быстроту речи (протяжный, щебечущий) и др.; в сочетаниях глагола говорить с разнообразными по семантике наречиями {звонко, тихо, шепеляво) и деепричастиями {шепелявя, сюсюкая) и др., однако наиболее полно и дифференцированно семантика внешней стороны речи разработана в глагольной лексике, которая передает многочисленные дескриптивные и оценочные, «встроенные» (постоянные) и окказиональные, собственно акустические и комплексные характеристики звучащей речи, ввиду чего она становится актуальным предметом обучения русскому языку иностранных студентов-филологов.

Ввиду актуальности глаголов, передающие внешнюю сторону речи, для словарного запаса будущего преподавателя-русиста, а также их значительной культурной информативности, дающей представление об особенностях мировоззрения и поведения носителей языка, они должны быть включены в обучение студентов-филологов для повышения уровня их лингвокультурологической и, соответственно, иноязычной коммуникативной компетенции.

Исследованию группы глаголов речи посвящено большое количество лингвистических исследований, но, несмотря на это, до сих пор нет устоявшегося термина для обозначения данного лексического объединения (Ю.Д. Апресян, Л.М. Васильев, З.В. Ничман, Т.П. Ломтев, И.В. Ивлиева, Н.О. Кириллова и др.). В качестве основного нами было использовано наиболее дифференцированное и однозначное обозначение «глаголы речи, характеризуемой по звучанию и произнесению», однако достаточно точным представляется и наименование «глаголы, передающие внешнюю (звуковую) сторону речи».

В учебных целях структура данной ЛСГ уточнена, на основании критерия учета осложненности «собственно акустической» семантики глаголов были выделены две подгруппы: глаголы, в значениях которых доминирует собственно акустический аспект произнесения и глаголы, в значении которых собственно акустический аспект произнесения осложняется указанием на внутреннее состояние субъекта речи (психологическое, эмоциональное, его отношение к адресату). В подгруппе глаголов, передающих преимущественно акустический аспект произнесения, были выделены следующие микрогруппы глаголов, указывающих на: а) степень громкости, б) протяженность, темп, в) высоту, тембр, г) степень отчетливости, разборчивости, д) дефекты речи.

С целью формирования лингокультурологической коптепениции иностранных студентов-филологов была также представлена методика их поэтапной семантизации, предполагающая выявление типовой семантики основных тематических подгрупп и разработку различных способов её конкретизации и стилистической дифференциации; выявлены типичные текстовые конкретизаторы, позволяющие расширить словарные толкования глаголов речи и эксплицировать их оценочное содержание; систематизированы наиболее существенные морфологические, синтаксические и стилистические характеристики глаголов, передающие особенности внешней стороны речи.

Методика формирования лингвокультурологической компетенции иностранных студентов-филологов включала три этапа обучения, которые были направлены на выявление: уровня владения системными отношениями в составе ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению; уровня владения синонимическими средствами выражения семантики внешней стороны речи; уровня лингвокультурологической компетенции.

Лингвокультурологическая компетенция в рамках обучения лексике на материале ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, предполагает определенный уровень знаний и умений иностранных студентов продвинутого этапа обучения как на собственно лингвистическом, системном (в данном случае, лексическом) уровне, так и на культурологическом. При этом основными становятся следующие принципы обучения: принцип полноты семантического описания, принцип системных отношений в лексике, принцип стилистической дифференциации, принцип учета специальности студентов, принцип профессиональной компетентности преподавателя.

На лексическом уровне о сформированное™ лингвокультурологической компетенции студентов могут свидетельствовать следующие знания и умения: адекватное знание значений глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, в современном русском языке; знание семантики многозначных слов, входящих в данную лексико-семантическую группу; способность дифференцировать стилистически маркированные глаголы данной группы; умение использовать в речи парадигматические и синтагматические связи, характеризующие данную лексико-семантическую группу; способность адекватно воспринимать, интерпретировать и производить высказывания, содержащие данные глаголы речи; способность использовать перечисленные умения в процессе интерпретации и конструирования текстов различного характера.

На основании полученных результатов в ходе констатирующего эксперимента были сделаны следующие выводы: словарный запас глаголов речи, передающих внешнюю сторону речи, у иностранных студентов чрезвычайно ограничен. Они не дифференцируют оттенки и нюансы семантики данных глаголов; не владеют умением соотнесения глаголов речи с контекстом; не владеют словообразовательным потенциалом и синтаксической валентностью данных глаголов; не владеют синонимическим средствами языка, репрезентирующими представления о внешней стороне речи; не владеют лингвокультурологическим потенциалом глаголов, характеризующих внешнюю сторону речи; не воспринимают отношения к «человеку говорящему» и особенностей экстралингвистической ситуации, возникающей в контексте их употребления; не владеют ценностно-оценочным потенциалом данных глаголов в русской культуре.

Полученные данные показали, что методика обучающего эксперимента должна строиться с учетом не только собственно лингвистических характеристик лексико-семантической группы глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, но и их лингвокультурологического потенциала. Обучение данной группе глаголов должно сформировать способность к перефразированию, которая проявляется в умении использовать различные средства выражения семантики внешней стороны речи.

При работе с текстовым материалом были учтены выявленные в методических целях контекстуальные конкретнзаторы, позволяющие дополнить семантику как общих глаголов речи, получивших в тексте значение внешней стороны речи, так и семантику самих глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, получающих в тексте дополнительные признаки, указывающие на особенности экстралингвистической ситуации (эмоциональное состояние субъекта речи, особенности его поведения и намерений, отношение к его манере речи, его демографические особенности (пол, возраст) и др.).

Эффективность обучения глаголам речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, в рамках лингвокультурологического подхода требует опоры на учебный словарь-справочник ЛСГ глаголов речи, характеризуемой по звучанию и произнесению, и художественные тексты, дающие возможность дополнить семантику глаголов данной ЛСГ информацией, проясняющей экстралингвистическую ситуацию реализации внешней стороны речи, конкретизируя значение предиката (глагола) и характеризуя не только особенности речи, но и самого субъекта речевой ситуации.

В результате же экспериментальной проверки разработанной методики было доказано, что формирование лингвокультурологической компетенции студентов-филологов с опорой на принцип полноты ее семантического описания позволяет дифференцировать семантические, оценочные, функционально-стилистические характеристики глаголов; корректно использовать их морфологический и синтаксический потенциал, адекватно воспринимать текстовые реализации, передающие не только артикуляционные особенности, но и психологическое, эмоциональное состояние, намерения и особенности поведения «человека говорящего», варьировать различные средства выражения семантики внешней стороны речи, что необходимо для профессиональной деятельности иностранных студентов-филологов, подготовка которых предполагает высокий уровень владения языком.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Виноградова, Марина Владимировна, 2012 год

Список использованной литературы

1. Акимова С.А. Лексико-семантическое поле в художественном тексте (к проблеме метода) // Проблемы языковой картины мира на современном этапе: Материалы научной конференции молодых ученых Нижегородского региона. 20-21 марта 2002 г. - Нижний Новгород: НГПУ, 2002.-С. 5-8.

2. Александров Д.Н. Риторика. - М.: Наука: Флинта, 2002. - 622 с.

3. Алесеев В.И., Манеров В.Х., Устинович Е.А. Исследование голоса как источника информации о свойствах говорящего // Речь, эмоции, личность. Материалы и сообщения Всесоюзного симпозиума 27-28 февр.1978. - Л., 1978.- С. 34-40.

4. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб.пособие. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 288с.

5. Аннушкин В.И. Риторика. Вводный курс. Учебное пособие. - М.: Наука: Флинта, 2008. - 296 с.

6. Аннушкин В.И. Филология - риторика - словесность -стилистика — культура речи в историческом и современном освещении // Риторика в новом образовательном пространстве: Сборник научных трудов. - СПб.: Санкт-Петербургский государственный горный университет, 2012. -С.8-13.

7. Антонова С.М. Глаголы говорения — динамическая модель языковой картины мира: опыт когнитивной интерпретации: Монография. -Гродно: ГрГУ, 2003. - 519 с.

8. Антропология языка: сб. статей/ Отв. ред. С.Р. Омельченко. Вып. 1.-М.: Флинта: Наука, 2010. - 224 с.

9. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 1: Лексическая семантика: синонимические средства языка. - М.: Шк. "Языки рус.культуры" - Изд. фирма "Вост. лит.", 1995. - 472 с.

10. Апресян Ю.Д. О толковом словаре управления и сочетаемости русского глагола // Словарь. Грамматика. Текст. М.: Ин-т рус.яз., 1996. - 476 с.

11. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - 1995. - № 1. - С. 29-34.

12. Артемова А.Ф. Значение фразеологических единиц и картина мира // Этническое и языковое самосознание: Материалы конференции (Москва, 13-15 декабря 1995 г.) / отв. ред. В.П. Нерознак-М., 1995. - с. 8-9.

13. Артына М.К. Идеографическая группа «Речевой акт» как референт фразеологической номинации (на материале французского языка). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 2010.

14. Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине мира // Язык о языке: сборник статей / Под общ.ред. Н.Д. Арутюновой. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 7-19.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

16. Архипова Ю.Ю. Состав, семантика и функционирование лексико-семантической группы глаголов зрительного восприятия (на материале художественных текстов). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 2000.

17. Аспекты исследования картины мира: Монография. / Под общ. ред. проф. В.А. Пищальниковой и проф. A.A. Стриженко. — Барнаул: АлтГТУ, 2003.-299 с.

18. Атаева Е.В. Теоретические и практические аспекты риторики в свете современной образовательной парадигмы // Риторика в новом образовательном пространстве: Сборник научных трудов. - СПб.: Санкт-Петербургский государственный горный университет, 2012. - С. 46-50.

19. Бажин Е.Ф., Крылова Г. А. Семантическое пространство представлений об эмоционально окрашенной речи // Речь, эмоции, личность.

Материалы и сообщения Всесоюзного симпозиума 27-28 февр.1978. —JT., 1978.-С. 40-45.

20. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка. Т.56. - 1997. - №1. -СЛ1-21.

21. Бахтина В.П. К семантической характеристике глаголов речи в русском языке // Материалы по русско-славянскому языкознанию. -Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1963.-С. 143-161.

22. Белая E.H. Идиоматика и наивная картина мира // Язык. Человек. Картина мира: Материалы Всероссийской научной конференции / Под ред. М.П. Одинцовой. - Ч. II. - Омск: Омск. гос. ун-т, 2000. - С. 6-11.

23. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола (значение и употребление). -М.: Просвещение, 1971.-239 с.

24. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. - 1973. -№1. - С. 108-111.

25. Бузальская Е.В. Формирование коммуникативной компетенции иностранных студентов творческих специальностей при обучении письменной речи в жанре эссе. Автореф. дис. ... канд. пед.наук. - СПб., 2010.

26. Быстрова И.С. О некоторых аспектах обучения межкультурной коммуникации// Реальность этноса. Этнонациональные аспекты модернизации образования. Материалы V Международной научно-практической конференции «Реальность этноса. Этнонациональные аспекты модернизации образования»/Под ред. И.Л. Набока. СПб., 2003.

27. Вагнер В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 104 с.

28. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: глаголы речи, звучания и поведения. Учеб. пособие. - Уфа: БГУ, 1981. - 71 с.

29. Васильева Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. -СПб.: Сударыня, 2001. - 211 с.

30. Васильева Г.М. Теоретические и эмпирические параметры учебного лексико-синтаксического словаря для иностранцев // Сложноподчиненное предложение в лексикографическом аспекте: коллективная монография / Под ред. С.Г. Ильенко. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2008. - С. 159-180.

31. Васильева Г.М. Ценностная языковая картина мира как объект учебной лексикографии // Русистика и современность. Материалы УП-ой международной научно-практической конференции «Русистика и современность». Т. 1. - СПб, 2005. - С. 92-96.

32. Васильева Г.М., Некора Н.Е. Особенности национальных культур в зеркале языка. Монография. - СПб.: СПГУВК, 2012.-221 с.

33. Васильева Г.М.. Ротмистрова О.В. Культурно-географический образ России в лингвокультурологическом аспекте. Монография. - СПб.: СПГУВК, 2011 -198 с.

34. Введенская Л.А. Павлова Л.Г. Деловая риторика. Учебное пособие для вузов. - М.: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2008.-512 с.

35. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Культура речи государственного служащего. - Ростов н/Д: Феникс, 2011. - 473 с.

36. Вежбицкая А. Семантические универсалии и «примитивное мышление». Язык. Культура. Познание. - М.: «Русские Словари», 1996. - 411 с.

37. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. - М.: Языки славянской культуры, 2001.-272 с.

38. Верещагин Е. М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М.: Русский язык, 1990.-246 с.

39. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. - М.: Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1999. - 427 с.

40. Вечер H.H. О лексико-семантических связях членов лексико-семантической группы слов (на материале глагольной лексики) // Лексико-семантические связи слов в русском языке. Межвузовский сборник научных трудов.-Л.: Изд-воЛГПИ им. А.И.Герцена, 1983.-С. 37-42.

41. Виноградов В. В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. - 312 с.

42. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция. // Язык и личность. - М.: Наука, 1989. - С. 11 - 24.

43. Возиянова Н.В. Семантическая структура и текстовые функции глаголов речи. Автореф. дис.....канд. филол. наук. -М., 1991.

44. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. - М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

45. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М.: Шк. "Языки русской культуры": Кошелев, 1998. - 763 с.

46. Ганиева Н.Р. Лингвокогнитивное и лингвокультурологическое исследование глаголов речи в сопоставляемых языках // Русский язык и культура в пространстве Русского мира. Материалы II Конгресса РОПРЯЛ / Под ред. Е.Е. Юркова, Т.И. Поповой и др. Т.2. - СПб.: МИРС, 2010. - С.55-60.

47. Гаспаров Б.М. Литературные мотивы: Очерки русской литературы XX века. - М.: Наука. Изд. фирма "Вост. лит.", 1994. - 303 с.

48. Геляева А.И. Человек в языковой картине мира. - Нальчик: Каб.-Балк. ун-т, 2002.- 177 с.

49. Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения речевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. -М.: Наука, 1993. - С. 158-215.

50. Гойхман О.Я., Надеина Г.М. Речевая коммуникация: Учебник. -М.: ИНФРА - М, 2003. - 272 с.

51. Горобец JI.H. Формирование профессиональных коммуникативных речевых умений студентов-нефилологов. Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 1998.

52. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Третий уровень. Общее владение / Иванова Т.А. и др. -М. - СПб: "Златоуст", 1999. - 44 с.

53. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. -М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

54. Денисенко В.Н. Семантическое поле и системное изучение лексики. Теоретический и прикладной аспекты // Русское слово в мировой культуре. Материалы Х-го Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Санкт-Петербург, 30 июня - 5 июля 2003 г. Концептосфера русского языка: константы и динамика изменений / Под ред. Н.О. Рогожиной, В.В. Химика, Е.Е. Юркова. - СПб.: Политехника, 2003. - С. 307-311.

55. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М.: Рус. яз., 1993.- 245 с.

56. Джамбинова Н.С. Функционирование русской глагольной лексики в публицистическом тексте. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Волгоград, 2007.

57. Дигина O.JT. Влияние лингвокультурологического подхода на формирование межкультурной коммуникации в обучении иностранному языку // Научный журнал LINGUA MÖBIUS [Электронный ресурс: /linguamobilis.ucoz.ru/2009-4/digina.pdf/]

58. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. - № 6. - 1997. - С. 37-48.

59. Дымарский М.Я. Речевая культура и речевая манера (к проблеме оценки нормативности речевой практики) // Русский язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы. Сб. статей / Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. - М., 2006. - С. 173-186.

60. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. -СПб.: КАРО, 2005.-352 с.

61. Ерасов Б.С. Социальная культурология. - М.: Аспект-пресс, 1997.-590 с.

62. Ершова E.H. Комплексное исследование лексико-семантических групп и основные аспекты введения их в учебный процесс // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. - М.: Русский язык, 1978. - 192 с.

63. Заика Е.А. Русские звукоподражательные глаголы речи (на фоне польского языка) // Русская словесность в системе высшего образования. Материалы докладов и сообщений XIV международной научно-практической конференции. - СПб.: СПГУТД, 2009. - С. 49-52.

64. Залевская A.A. Введение в психолингвистику.- М.: Рос. гос. гуманитар, ун-т, 1999. - 381 с.

65. Зализняк A.A. Глагол говорить: три этюда // Язык о языке: сборник статей / Под общ. ред. Н.Д. Арутюновой. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 381-402.

66. Зимняя И.А. Компетенция и компетентность в контексте компетентностного подхода в образовании И Иностранные языки в школе. — 2012.-№6.

67. Зиновьева Е.И. Лексикология. - М.: Флинта. Наука, 2006. - 231 с.

68. Зиновьева Е.И. О соотношении терминов «лингвострановедение» и «лингвокультурология» // Русский язык как иностранный: Теория, исследования, практика. — СПб, 2000. — С. 13-16.

69. Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. - СПб.: СПбГУ, 2005. - 87 с.

70. Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. От системного подхода к синергетической парадигме. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 224 с.

71. Ивакина Н.Н. Основы судебного красноречия (риторика для юристов). Учебное пособие. - М.: Юристъ, 2007. - 455 с.

72. Ивлиева И.В. Русские глагольные модификации (опыт составления словаря). Монография. - М.: ООО Издательство «ЭЛПИС», 2008.-275 с.

73. Ильенко С.Г. К вопросу о принципах анализа речи персонажей. По трилогии М. Горького «Детство», «В людях», «Мои университеты» // Ильенко С.Г. Русистика: Избр. тр. - СПб.: Изд-во РГПУ, 2003. - С. 510-519с.

74. Ильенко С.Г. Коммуникативная природа сложного предложения и проблема его лексикографического описания // Сложноподчиненное предложение в лексикографическом аспекте: коллективная монография / Под ред. С.Г. Ильенко. - СПб.: Изд-во РГПУ, 2008. - С. 9-43.

75. Ильенко С.Г. Коммуникативно-структурный синтаксис современного русского языка. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2009. -398 с.

76. Казарина В.И., Аль-Хаснави А.Р. К вопросу о сочетаемости глаголов звучания с личными именами в позиции феномена в трилогии Е.А. Федорова «Каменный пояс»// Язык как система и деятельность. Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 80-летию со дня рождения профессора А.Н. Тихонова. 4.1. / Отв. ред. В.И. Казарина. -Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2011. - С. 89- 106.

77. Капанадзе Л.А. Фонетические меты характера // Язык и личность. -М.: Наука, 1989.-216 с.

78. Капитонова Т. И.Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.Н. Щукина. - М.: Русский язык. Курсы, 2008. -308 с.

79. Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки. - СПб.: Златоуст, 2006. - 272 с.

80. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

81. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М.: Наука, 1976. -

355 с.

82. Караулов Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. — М.: Наука, 1989. - 216 с.

83. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-261 с.

84. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. -М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 112 с.

85. Кириллова Н.О. Метафорические номинации в семантическом поле глаголов речи // Вестник Самарского государственного университета. -2006.- №10/2 (50). - С.140-147.

86. Кобозева И.М. О границах и внутренней стратификации семантического класса глаголов речи // Вопросы языкознания. - 1985. - №6.

87. Кодзасов C.B. Голос: свойства, функции и номинации // Язык о языке: сборник статей / Под общ. ред. Н.Д. Арутюновой. — М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 502-526.

88. Козырев В.А., Черняк В.Д. Языковое образование и языковая личность// Вестник Герценовского университета. — 2008. - № 1. — С. 30-36.

89. Козырев В. А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2000.- 356 с.

90. Колесникова J1.H. Риторическая культура личности современного преподавателя вуза // Риторика в новом образовательном пространстве: Сборник научных трудов. - СПб.: Санкт-Петербургский государственный горный университет, 2012. - С. 100-103.

91. Колшанский Г.В. Паралингвистика. - М.: КомКнига, 2005. - 96

с.

92. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. Монография. - М.: МАЛП, 1999. - 341 с.

93. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. -М. : Гнозис, 2002. - 284 с.

94. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика в ее соотношении с вербальной. Автореф. дис. ... д. филол. наук. -М., 2000.

95. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. - М.: Новое литературное обозрение, 2002. - 581 с.

96. Крепкая Т.Н. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности в системе дополнительной профессиональной лингвистической подготовки студентов в техническом вузе. Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 2005.

97. Кронгауз М.А. Приставки и глаголы. - М.: Шк. "Яз. рус. культуры", 1998. - 286 с.

98. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Актуальные проблемы современной лингвистики /Сост. JI.H. Чурилина. - М.: Флинта: Наука, 2010. - С. 46- 59.

99. Кубрякова Е.С. Языковая картина мира и особенности ее влияния на сознание человека // Русское слово в русском мире: сборник статей - М.: МГЛУ - Калуга: ИД «Эйдос», 2004. - С. 29-39.

100. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. -М.: Наука, 1963. -238 с.

101. Кузнецова О.Л., Харченкова Л.И. Прикладные аспекты межкультурной коммуникации. - СПб.: СПГУВК, 2005. - 223 с.

102. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. - М.: Высш. шк., 1989.-242 с.

103. Кузнецова Э.В. Лексико-семантические группы глаголов и семантические модели предложений // Классы глаголов в функциональном аспекте. - Свердловск: УрГУ, 1986. - 153 с.

104. Лазарева O.A. Лингвокогнитивная концепция обучения иностранцев русской лексике. Автореф. дис. ... докт. филол. наук. — СПб., 2012.

105. Лазарева O.A. Рабочая тетрадь по русской лексике: семантическое поле «Человек» (ТРКИ - II/B2 - ТРКИ-III/Cl): учебное пособие. - СПб.: Из-во «Осипова», 2012. - 78 с.

106. Левина И.Н. Словарное описание сложноподчиненного изъяснительного предложения: лексикографические решения // Сложноподчиненное предложение в лексикографическом аспекте:

коллективная монография / Под ред. С.Г. Ильенко. - СПб.: Изд-во РГГТУ им. А.И. Герцена, 2008. - С. 55-85.

107. Левина И.Н., Васильева Г.М. Представление литературной нормы в лексико-синтаксическом словаре // Вопросы культуры речи / Отв. Ред. А.Д. Шмелев. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2011. - С. 240-244.

108. Лексико-семантические группы русских глаголов / Под ред. Э.В. Кузнецовой. - Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. - 180 с.

109. Леонтович O.A. Введение в межкультурную коммуникацию: учебное пособие. - М.: Гнозис, 2007. - 368 с.

110. Лихачева А. Русские синестемические глаголы говорения// Respectas Philologicus, issue: 13(18)[2008, pages: 222230, on www.ceeol.com.

111. Ломоносов M.B. Полное собрание сочинений. Т. 7. - М - СПб., 2011.-863 с.

112. Лощенина Л.А. Формирование иноязычной профессионально-ориентированной компетентности студентов-филологов на основе интерактивного-подхода (на материале английского языка). Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 2011.

113. Львов М.Р. Риторика. Культура речи. - М.: Академия, 2004. - 271

с.

114. Макарова И.А. Существующие подходы к классификации глаголов речи // Система языка в свете современной научной парадигмы (социокультурные аспекты функционирования знаковых систем): Межвузовский сборник научных трудов /Отв. ред. Е.Ю. Яценко. - Рязань: Изд-во РГПУ им. С.А. Есенина, 1998. - С.3-8.

115. Максимова Н.В. «Чужая речь» как коммуникативная стратегия. Автореф. дис. ... докт. филол. наук. - СПб., 2006.

116. Марченко О.И. Звук как средство убеждения // Риторика в новом образовательном пространстве: Сборник научных трудов. - СПб.: Санкт-Петербургский государственный горный университет, 2012. - С. 109-112.

117. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. - М.: Флинта, Наука, 2008. - 294 с.

118. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие. - М.: ACADEMIA, 2004. - 202 с.

119. Межкультурная компетентность педагога в поликультурном образовательном пространстве. Научно-методические материалы. - СПб.: ООО «Книжный Дом», 2008. - 406 с.

120. Методика межкультурного образования средствами русского языка как иностранного /Под ред. А.Л. Бердичевского. - М.: Русский язык. Курсы, 2011. - 182 с.

121. Милых М.К. Конструкции с прямой речью в современном русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1962.

122. Митрофанова О.Д. Принцип диалога культур в методическом освещении// Мир русского слова. - 2005. - №1-2. - С.44-48.

123. Мишатина Н.Л. Методика и технология речевого развития школьников: лингвоконцептоцентрический подход. Монография. - СПб.: Наука: САГА, 2009. - 264 с.

124. Морковкин В. В. Идеографические словари. - М.: Из-во Московского ун-та, 1970. - 71 с.

125. Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании// Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. - М.:, 1986. - С.

126. Морковкин В.В. О словарной лексикологии // Русский язык за рубежом.-2001.-№2.-С. 32-38.

127. Морозов В.П. Биофизические основы вокальной речи. - Л.:

Наука, Ленинград, отд-ние, 1977. - 231 с.

128. Наумов В.В. Лингвистическая идентификация личности. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 240 с.

129. Некора Н.Е. Лингвокультурологический аспект концепта «болезнь» и его учет в обучении русскому языку американских студентов. Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 2008.

130. Ничман З.В. Глаголы говорения в сочетании с прямой речью// Проблемы русской лексикологии. - Новосибирск, 1974. - С. 30-64.

131. Ничман З.В. Глаголы говорения (устной речи) в современном русском языке. Автореф. дис. ... канд. филол. наук - Томск, 1980.

132. Пассов Е.И., Кибирева Л.В., Колларова Э. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация). Методическое пособие для русистов. - СПб.: Златоуст, 2007. — 200 с.

133. Пауфошима Р.Ф. О произносительной манере A.A. Реформатского // Язык и личность. - М., 1989. - С. 152-154.

134. Петров О.В. Риторика. - М.: Проспект: ТК Велби, 2008. - 423 с.

135. Половникова В.И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. - М.: Русский язык, 1988. -160 с.

136. Попова З.Д., Стернин И. А. Лексическая система языка: Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания: Учебное пособие. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011. - 176 с.

137. Постовалова В.И. Функциональное предназначение картин мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - 356 с.

138. Потебня A.A. Слово и миф. - М.: Правда, 1989. - 709 с.

139. Потемкина В.А. Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов неязыковых факультетов при обучении

аудированию на материале социомаркированных текстов. Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 2010.

140. Прохорова И.О. Формирование лингвокультурологической компетенции на занятиях по русскому языку // Русский язык за рубежом. -2001.- №3.- С. 37-44.

141. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. /Под ред. Б.А. Серебрянникова. - М.: Наука, 1988. - 356 с.

142. Рот Ю. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг. Учебно-методическое пособие. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2006. - 223 с.

143. Ротмистрова О.В. Формирование лингвокультурологической компетенции иностранных студентов на материале лексики, репрезентирующей представления о географическом пространстве страны. Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 2011.

144. Рубина С.Н. Исследование русских фразеологизмов в русле лингвострановедческой концепции // Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории: Материалы международной научно- Д практической конференции 25-27 апреля 2002 г. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2003.-С. 158-161.

145. Рубина С.Н. О межкультурной трансформации языковой личности при обучении русскому языку как иностранному // Антропология языка: сб. статей/ Отв. ред. С.Р. Омельченко. Вып.1. - М.: Флинта- Наука, 2010.-С.216- 221.

146. Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку / Под ред. И.П. Лысаковой. - М.: ВЛАДОС, 2004. - 270 с.

147. Савкова З.В. Искусство оратора: учебное пособие. - СПб.: ИВЭСЭП, Знание, 2007. - 246 с.

148. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации - М.: Высшая школа, 2005. - 309 с.

149. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур. - Воронеж: Истоки, 1996. - 239 с.

150. Саяхова Л.Г. Актуальные проблемы обучения русскому языку//Филология. Русский язык. Образование./под ред. В.Б. Касевича, И.В. Мурина, В.Н. Трояна. СПб., 2006.

151. Светозарова Н.Д. Глаголы речи как маркеры интонации в художественном тексте // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. Пленарное заседание: сборник докладов./Под ред. Е.Е. Юркова, И.О. Рогожиной. - СПб., 2003. - С. 422-429.

152. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

153. Система лексических минимумов современного русского языка: 10 лексических списков: от 500 до 5000 самых важных русских слова / Гос. ин-т русского языка им. А. С. Пушкина; Отд. учеб. лексикографии; Г. О. Богачева, H. М. Луцкая, В. В. Морковкин, 3. П. Попова. - М., 2003.

154. Скляревская Г.Н. Новый академический словарь: объект, типологические признаки, место в системе русской лексикографии // Очередные задачи русской академической лексикографии. - СПб.: ИЛИ, 1995.- 171с.

155. Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания русской лексики-М.: Русский язык, 1990.- 176 с.

156. Смулаковская Р.Л. Функионально-семантическая характеристика глагола в тексте. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1979.

157. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка: 30-90-е годы XIX века. -М - Л., 1965.

158. Сороколетов Ф.П. К проблеме создания словаря собственно современного русского литературного языка. - СПб., 1995.

159. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. - M., 1975.

160. Степанова В.В. Синонимические связи слов в аспекте типологии лексических значений// Лексико-семантические связи слов в русском языке. Межвузовский сборник научных трудов. - Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1983.-С.3-12.

161. Степанова Г.В. Лексико-семантическая группа глаголов речи в современном русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1970.

162. Стернин И.А. Практическая риторика: учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 272 с.

163. Сулименко Н.Е. Слово в контексте гуманитарного знания: Учебное пособие. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - 84 с.

164. Сулименко Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 350 с.

165. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты. - М.: Шк. "Языки рус. культуры", 1996.-284 с.

166. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии // Филология и культура: Материалы 2-й международной конференции. Ч. 3. -Тамбов, 1999.-С. 14-15.

167. Телия В.Н. Русская фразеология. - М.: Школа «Язык и культура», 1996.-285 с.

168. Тер- Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. -М.: Слово/Slovo, 2008. - 341 с.

169. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) - М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

170. Третьякова B.C. Звукоподражательные глаголы в русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1985.

171. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Второе издание. - М.: ИС, 2006. - 260 с.

172. Уфимцева A.A. Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980.-356 с.

173. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. — М.: Наука, 1986. — 144 с.

174. Ушакова Н.Л. Формирование межкультурной компетенции студентов языкового вуза на основе аутентичных текстов (шведский язык как второй иностранный). Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 2010.

175. Федотова Н.С. Идеографическая классификация приставочных глаголов // Русская словесность в системе высшего образования: материалы докладов и сообщений XIV международной научно-методической конференции. - СПб., 2009. - С.65-68.

176. Формирование билингвальной личности на основе компетентностного подхода / Отв. ред. Г.А. Баева. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2012. - 270 с.

177. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. - Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1993. - 240 с.

178. Халеева Н.И. Некоторые проблемы обучения межкультурной компетенции на основе когнитивного подхода // Психолингвистика и межкультурные взаимоотношения. Тезисы докл. X Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. — М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1991. - С. 310-312.

179. Харченкова Л.И. Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному. - СПб.: Сударыня, 1994. - 142 с.

180. Харченкова Л.И. О соотношении дисциплин лингвокультурологической направленности в преподавании неродных языков // Русский язык как иностранный. Теория. Исследования. Практика. Вып. IV. - СПб.: Сударыня, 2000. - С. 6-12.

181. Хромов С.С. Русская интонация в языке и речи (об изучении и описании русской интонации в отечественной лингводидактической традиции в XX - XXIbb.) // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Выпуск XI. СПб.: Северная звезда, 2010. - С. 2632.

182. Черняк В.Д. Синонимические пары как тип синонимических рядов глаголов // Лексико-семантические связи слов в русском языке. Межвузовский сборник научных трудов. - Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1983. - С. 20-25.

183. Чертыкова М.Д. К вопросу о когнитивной основе классификации глаголов говорения (на материале русского, хантыйского и хакасского языков) // Мова. Научно-теоретический журнал. - Одесса. - 2010. - №15. -С.55-57.

184. Шаклеин В.М. Лингвокультурное содержание слова и предложения. Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. - Братислава, 1999.

185. Шаклеин В.М. Лингвокультурологическая теория в преподавании русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом. - 1998. - №3.

186. Шаклейн В.М. О содержании лингвокультурологического образования для иностранцев, изучающих русский язык// Мир русского слова.-2005.- №1-2. - С.36-43.

187. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. -М.: Языки славянской культуры, 2002. - 496 с.

188. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. - М.: Наука, 1977. - 168 с.

189. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - M.: URSS: ЛИБРОКОМ, 2009. - 334 с.

190. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность.- М.: УРСС, 2004.-427 с.

191. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Уч. пособие для вузов. -М.: Высш. Шк., 2003. — 334 с.

192. Щукин А.Н. Содержание термина «методика» с позиции компетентностного подхода // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. Материалы III Конгресса РОПРЯЛ/ Сост.: Е.Е. Юрков, Л.В. Московкин, Т.Н. Попова. Т.2. - СПб.: Изд. Дом «МИРС», 2012. - С. 246250.

193. Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории: Материалы международной научно-практической конференции 25-27 апреля 2002 г. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - 308 с.

194. Язык. Человек. Картина мира: Материалы Всероссийской научной конференции / Под ред. М.П. Одинцовой. - Ч. I. - Омск: Омск. гос. ун-т, 2000.

195. Яковлева Е.С. К описанию русской языковой картины мира// Русский язык за рубежом. - 1996. - № 1-3.

Словари:

1. Зимин В.И. Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. - М.:АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2010. - 736 с.

2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.

3. Большой толковый словарь синонимов русской речи: идеографическое описание 2000 синоним, рядов, 10 500 синонимов / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. - М.: АСТ-ПРЕСС: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008. -752 с.

4. Виндгольц А. К слову сказать... (Словарь афоризмов, литературных, публицистических и фольклорных контекстов). -Новосибирск, 2004. - 686 с.

5. Ильенко С.Г., Левина И.Н. Лексико-синтаксический словарь русского языка: Модели сложноподчиненного предложения. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2008. - 437 с.

6. Лексико-семантические группы русских глаголов: Учебный словарь-справочник/ Под ред. Т.В. Матвеевой. - Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1988.

7. Жуков A.B. Лексико-фразеологический словарь русского языка. М., 2007. - 703 с.

8. Малышев Г.Г. Глагол всему голова. Учебный словарь. Второй выпуск. СПб.: Златоуст, 2005. — 446 с.

9. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

10. Романова H.H. Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология/ H.H. Романова, A.B. Филиппов. М. Флинта: Наука, 2009. - 302 с.

11. Русский ассоциативный словарь. Книга 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. А., Тарасова Е. Ф., Уфимцева Н. В., Черкасова Г. А. - М., 1994. - 356 с.

12. Русские глагольные предложения: экспериментальный синтаксический словарь/ Под ред. Л.Г. Бабенко. - М.: Флинта: Наука, 2002. -462 с.

13. Русский семантический словарь /под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Азбуковник , 2007. Т.4. - 922 с.

14. Саяхова JI. Г., Хасанова Д. М., Морковкин В. В. Тематический словарь русского языка / Под ред. проф. В. В. Морковкина. - М.: русский язык, 2000. - 560 с.

15. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981-1984.

16. Словарь-тезаурус русских прилагательных, распределенных по тематическим группам/ Под общ. ред. Л.Г. Бабенко. - М.: Проспект, 2011. — 232с.

17. Словарь-тезаурус синонимов русской речи/Под общ. ред. проф. Л.Г. Бабенко. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2007. - 512 с.

18. Словаря сочетаемости слов русского языка/ Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. - М.: Астрель: ACT, 2005. - 811 с.

19. Словарь языка Пушкина: в 4-х т. /Отв. ред. В.В. Виноградов. -М.: Азбуковник, 2000.

20. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 ч. - М.: Астрель- ACT, 2003.

21. Толковый тематический словарь русских глаголов: проект/ Под ред. Л.Г. Бабенко. - Екатеринбург: УрГУ, 1992. -105 с.

22. Ширшов И.А. Толковый словообразовательный словарь русского языка. - М.: ACT: Астрель: Ермак, 2004. - 1022 с.

Интернет-ресурсы

www.ruscorpora.ru

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.