Лингвострановедческий анализ поэтических произведений С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев: III-IV уровни общего владения РКИ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Кузнецова, Анна Юрьевна

  • Кузнецова, Анна Юрьевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2008, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 206
Кузнецова, Анна Юрьевна. Лингвострановедческий анализ поэтических произведений С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев: III-IV уровни общего владения РКИ: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2008. 206 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Кузнецова, Анна Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Методологические основы лингвострановедческого анализа поэтического текста.

§ 1. Определение текста как объекта исследования.

§ 2. Художественный текст как учебный материал.

§ 3. Лингвострановедческие аспекты поэтического текста.

§ 4. Принципы отбора поэтического текста.

§ 5. Методический аппарат анализа поэтического текста в аспекте лингвострановедения.

Выводы.

ГЛАВА 2. Языковая картина мира С.А. Есенина.

§ 1. Языковые средства образности в пейзажной лирике С.А. Есенина.

§ 2. Традиции фольклора, древнерусской кулыурыв пейзажной лирике

С.А. Есенина.76:

§ 3. Особенности лексики пейзажной лирики С.А. Есенина.

§ 4. Концепт «дерево» в пейзажной лирике С.А. Есенина.

Выводы.

Глава 3. Методика аудиторной и внеаудиторной работынад поэтическими произведениями С.А. Есенина.126;

§ 1. Методика аудиторной работы над поэтическимипроизведениями

С.А. Есенина.

§ 2. Методика внеаудиторной работы над поэтическимипроизведениями

С.А. Есенина.

§ 3. Оценка эффективности модели лингвострановедческого анализа поэтических произведений С.А. Есенина.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвострановедческий анализ поэтических произведений С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев: III-IV уровни общего владения РКИ»

Радикальные перемены в жизни современного российского общества, степень его развития, процессы глобализации и постоянное расширение сфер международного, межнационального общения показывают, что дальнейшее развитие человечества возможно только в условиях диалога представителей разных национальных, культурных и религиозных сообществ, способных понять другую культуру. В связи с этим особенно значимой оказывается ориентация методики преподавания иностранных языков, в частности РКИ, не ,только на грамотное владение иностранным языком, но и на изучение мира и культуры народа, говорящего на этом языке.

Тезис связи языка и культуры не является новым. Такое направление исследований как лингвострановедение одно из первых провозгласило своей:-целью изучение культуры через язык, поставив во главу угла методический аспект межкультурных контактов.

Необходимо отметить, что задолго до этого о роли культуры в преподавании языка высказывались Я.А. Коменский, М. Ласер, К.Д. Ушинский. В современной методической науке также существует целый ряд концепций, которые ориентированы прежде всего на культурную составляющую, рассматривают язык как отображение социокультурной реальности. Так, И.И. Халеева считает, что должен существовать статус равноправия родного и неродного языков, равно как родной и неродной культуры в сознании учащихся (Халеева, 1995, с.277). Е.И. Пассов, рассматривая образование как становление человека путем вхождения в культуру, ставит знак равенства между иноязычным образованием и передачей иноязычной культуры (Пассов, 2000, с.25-27). Ю.Е. Прохоров полагает, что обучение коммуникации должно осуществляться без отрыва от взаимообусловленности языка и культуры (Прохоров, 2004, с. 130).

Данное исследование выполнено в рамках лингвострановедения. Согласно В.В. Воробьеву, «лингвострановедение выступает как практическая реализация лингвокультурологии в процессе преподавания языка в иностранной аудитории. Проблему лингвострановедения составляют два круга вопросов: 1) филологический (прежде всего, лингвистический), то есть анализ языка. . с целью выявления национально-культурной семантики, и 2) лингводидактический - прием презентации, закрепления и активизации специфических для- данного национального языка единиц страноведческого прочтения текстов; задачи обучения языку здесь неразрывно связываются с задачами соизучения страны» (Воробьев, 1997, с.ЗО.). Лингвокультурология же в отличие от лингвострановедения - «научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между науками, изучающими культуру, и филологией (лингвистикой), а не аспект преподавания языка, как лингвострановедение» (Воробьев, 1997, с.32).

Лингвострановедение включает в себя широкий диапазон знаний, подающийся через канал - русский язык - иностранным учащимся,с целью приблизить знания иностранцев к знаниям носителей языка, т.е. речь идет о процессе формирования вторичной языковой личности, вторичной языковой картины мира. V

Лингвострановедческим потенциалом обладают как номинативные, так и реляционные единицы языка. Поэтому существует необходимость формирования у иностранных учащихся системы знаний о данных компонентах культуры.

Одним из источников, содержащих лингвосграноведческие единицы, является художественный текст. Существующая обширная литература по интерпретации ' художественного текста и методики работы с ним (Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, Н.В. Кулибина, К.В. Маёрова, В.М. Шаклеин, Н.С. Болотнова, Л.Г. Бабенко) отражает закономерный интерес в обществе к явлениям культуры и абсолютно оправдана. В частной методике преподавания РКИ работа с ними считается одной из основных, так как данное явление аккумулирует в себе большое количество информации, как в языковом, так и в социокультурном плане, что позволяет формировать и совершенствовать языковые навыки, речевые умения, разные компетенции, в том числе — лингвострановедческую.

На завершающем этапе обучения студенты-иностранцы уже обладают навыками чтения художественного произведения, знакомы с понятиями «художественность» и «образность». Однако, чтобы свободно читать прозаические и поэтическим тексты, учащийся должен выделять в них элементы когнитивной и прагматической составляющей русской языковой личности, устанавливать культурный компонент языка, правильно его интерпретировать, что характерно, но не всегда, для носителей языка, впитавших в - себя по разным каналам национально-страноведческие знания. Одной из возможностей преодоления подобных трудностей является лингвострановедческая работа с художественным текстом. Методический аппарат для работы над художественным текстом в аспекте лингвострановедения детально представлен в" работах Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, М.Д. Зиновьевой, Л.С. Журавлевой, Н.В. Кулибиной.

В'диссертационной работе с точки зрения лингвострановедения исследуется поэзия С.А. Есенина. Данный автор является выразителем народной этики и эстетики. Наиболее ярко влияние русской культуры на его мировоззрение выражено в пейзажной лирике. Она характеризуется неповторимыми языковыми средствами образности, богатством лексики, концептами, функционирование которых обусловлено традициями мифологии, фольклора, религии, древнерусской литературы и т.д.

Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена лингвометодическим осмыслением творчества одного из наиболее «русских» поэтов XX века и включением в курс русского языка для филологов-иностранцев завершающего этапа обучения специальной лингвострановедческой составляющей, направленной на выработку компетенций в области восприятия и оценки языкового и культурологического потенциала поэтического текста.

Объект исследования - лингводидактический потенциал пейзажной лирики С.А. Есенина, аккумулирующей в себе языковую и культурологическую информацию.

Предмет исследования - система формирования и развития лингвострановедческой компетенции в процессе работы над пейзажной лирикой С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев (Ш-ГУ уровни общего владения РКИ).

Целью исследования является комплексное изучение языковой* картины мира С.А. Есенина; разработка и описание эффективного учебно-методического аппарата анализа пейзажной лирики С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ).

В соответствии с этим была сформулирована гипотеза исследования: использование методики лингвострановедческой работы над поэтическим текстом формирует у филологов-иностранцев (1П-1У уровни общего владения РКИ) целостное и адекватное представление об изучаемых явлениях русской культуры и способствует становлению вторичной языковой личности.

Гипотеза и цель исследования обусловили постановку следующих исследовательских задач:

• рассмотреть специфику поэтического текста как учебного материала;

• выявить и описать лингвострановедческие аспекты поэтического текста;

• обосновать лингводидактические принципы отбора поэтического текста;

• исследовать методику лингвострановедческой работы над художественным текстом;

• дополнить и обосновать модель лингвострановедческого анализа поэтического текста, ориентированную на филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ);

• провести анализ языковой картины мира С.А. Есенина: вторичных средств номинации, концепта дерево и вариантов его реализации, лексики; выявить связь 6 поэтических текстов С.А. Есенина с мифологией, религией, фольклором, древнерусской литературой;

• осуществить отбор поэтических произведений С.А. Есенина на основе выделенных принципов с целью создания системы аудиторной и внеаудиторной работы;

• разработать и описать систему аудиторной и внеаудиторной работы над произведениями С.А. Есенина для филологов-иностранцев (III-IV уровни общего владения РКИ);

• экспериментально проверить педагогическую эффективность модели лингвострановедческого анализа поэтических произведений С.А. Есенина.

Теоретическую и методологическую основу исследования составили:

• фундаментальные труды по лингводидактике, лингвострановедению и лингвокулыурологии (Е.М. Верещагин, В.В. Воробьёв, JI.C. Журавлева, М.Д. Зиновьева, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, В.А. Маслова, В.М. Шаклеин и др.);

• научные изыскания в области теории текста (Л.Г. Бабенко, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, Т.И: Зуева, Л. А. Новиков, Ю.Е. Прохоров, Л.В. Щерба и др.);

• работы по интерпретации художественного текста в. иностранной аудитории-» (H.A. Вострякова, Е.А. Евстигнеева, Н.В. Кулибина, К.В. Маёрова, М.В. Привалов);

• работы по теории концепта (С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, Л.В. Миллер, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов и др.);

• исследования отдельных понятийных и художественных концептов (H.A. Красс, В.П. Синячкин, С.А. Чайка и др.);

• работы по литературоведению и истории литературы (Ю.М. Лотман, A.M. Марченко, Ю.Л. Прокушев, М.Н. Эпштейн и др.);

• теоретико-методологические основы межкультурной коммуникации (В.В. Красных, Д.Б. Гудков, С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что: 7

• дополнена и усовершенствована процедура лингвострановедческой работы над поэтическим текстом: в алгоритм анализа включена единица когнитивного уровня — концепт;

• в учебно-методических целях проведен комплексный анализ пейзажной лирики С.А. Есенина: вторичных средств номинации, концепта дерево и вариантов его реализации, лексики; выявлена связь поэтических текстов с мифологией, религией, фольклором, древнерусской литературой;

• разработана и описана система аудиторной и внеаудиторной работы над поэтическими текстами С.А. Есенина, ориентированная на филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ).

Теоретическая значимость работы состоит:

• в создании и обосновании практикоориентированной модели обучения русскому языку как иностранному на основе усвоения национально-культурных компонентов, представленных в поэтическом тексте;

• в разработке модели лингвострановедческого описания фрагментов русского культурного пространства, отраженных в поэтических текстах С.А. Есенина, их роли в- формировании профессионально-коммуникативной компетенции филолога-иностранца завершающего этапа обучения.

Практическая ценность исследования заключается в том, что предложенная модель лингвострановедческого анализа поэтического текста, разработанные автором методика отбора и организации материала, система комплексного формирования и развития профессионально-коммуникативной компетенции филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) позволяют значительно интенсифицировать обучение.

В диссертации описана система аудиторной и внеаудиторной работы над поэтическими текстами С.А. Есенина, ориентированная на использование в преподавании русского языка как иностранного на завершающем этапе обучения. Результаты исследования могут быть также применены в практике преподавания 8 русского языка как родного, литературы, в спецкурсах по лингвострановедению, лингвокультурологии, лингвистическому анализу художественного текста.

Исследование проводилось поэтапно:

1 этап (2004-2005 гг.) - поисково-теоретический, связанный с постановкой и осмыслением исследовательской проблемы. На этом этапе изучалась психолого-педагогическая, лингвистическая, методическая, психолингвистическая, литературоведческая, герменевтическая литература; обобщался педагогический опыт в рамках проблем исследования; были определены исходные принципы и система исследовательского поиска.

2 этап (2005-2006 гг.) - этап проведения комплексного анализа пейзажной лирики С.А. Есенина; на данном этапе была дополнена и усовершенствована модель лингвострановедческого анализа поэтического текста, ориентированная на филологов-иностранцев (1П-1У уровни общего владения РКИ), подготовлены учебно-методические материалы для аудиторной и внеаудиторной, работы, над поэтическими текстами С.А. Есенина, уточнены цели и задачи, проведён., методический эксперимент.

3 этап (2006-2007 гг.) — аналитико-обобщающий - включал анализ полученных данных с целью установления эффективности представленной лингвострановедческой модели, формулирование в окончательном варианте методических выводов, сделанных на предыдущих этапах исследования, систематизацию и интерпретацию результатов исследования.

При решении поставленных задач были использованы следующие методы и подходы, адекватные исследуемой теме:

• наблюдение над коммуникативно-речевой деятельностью филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) на занятиях, анализ программ по ведущим дисциплинам, устный опрос, беседы с преподавателями;

• методическая обработка и систематизация полученных данных;

• анализ научной и научно-методической литературы по теме диссертации, исследований в области базисных и смежных дисциплин;

• анализ учебной литературы, предназначенной для филологов-иностранцев (III-IV уровни общего владения РКИ);

• методы лингвострановедческого, этимологического, концептуального анализа;

• педагогический эксперимент по разработанной модели лингвострановедческого анализа поэтического текста в, аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ). .1

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечены его теоретической и методологической; базой, использованными методами и личным, опытом работы диссертанта в системе преподавания; русского языка;, как. иностранного в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ);

Основные положения, вьшосимые на защиту:

1. Одной из важнейших составляющих формирования и развития вторичной языковой- личности филолога-иностранца является обращение к поэтическому тексту.

2. Пейзажная лирика С.А. Есенина обладает значительным языковым и культурологическим потенциалом: изучение и анализ поэтических текстов данного автора позволяет сообщить новые и активизировать уже. имеющиеся у филологов-иностранцев лингвострановедческие сведения;; стимулировать свободную коммуникацию; а также осуществить обучение русскому языку в диалоге культур. ■ '

3. Лингвосграноведческий анализ пейзажной лирики С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев (П1-1У уровни общего : владения .РКИ) предполагает освоение не только вербального, прагматического, но и когнитивного уровней языка. Включение концепта дерево в алгоритм анализа пейзажной лирики поэта является актуальным и значимым, так как он даёт богатый материал для ознакомления с жизнью и бытом русского народа, его историей и психологией, характером мировосприятия и мироощущения.

4. Использование учебно-методических материалов для работы над поэтическими текстами С.А. Есенина на уроках русского языка как иностранного направлено на формирование системных знаний о русских языковых и культурных ценностях. Внеаудиторные виды работы выступают дополнительным средством аккультурации филологов-иностранцев, развития черт вторичной языковой личности.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись на кафедре русского языка и методики его преподавания . филологического факультета Российского университета дружбы народов в 2005-2006 учебном году.

Основные положения работы получили отражение в научно-методических статьях автора, а также излагались на научно-практических конференциях молодых учёных «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (г. Москва, 2004, 2005, 2006 гг.), Международной научной конференции «Современная филология в международном пространстве языка, и культуры» (г. Астрахань, 2004 г.).

По теме диссертации опубликовано 6 работ: «Языковые средства образности в поэзии о природе С. Есенина», «Фольклорные традиции в поэзии о природе С. Есенина», «Лингвокультурологический анализ художественных концептов деревьев (на материале поэзии С.А. Есенина)», «Лингвокультурологический анализ художественного текста (на материале стихотворения С.А. Есенина «Песнь о собаке»)», «Художественный текст как способ представления культуры», «Лингвострановедческая работа над художественным текстом в аудитории филологов-иностранцев продвинутого этапа обучения».

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Кузнецова, Анна Юрьевна

Выводы

Работа над поэтическими произведениями С.А. Есенина может осуществляться как на занятиях, так и во внеаудиторное время.

Методические разработки произведений С.А. Есенина для аудиторной работы с филологами-иностранцами завершающего этапа обучения («Осень», «Прячет месяц за овинами.», «Зелёная причёска.», «Песнь о собаке», «Серебристая дорога», «Не жалею, не зову, не плачу.», «Отговорила роща золотая.», «Спитковыль. Равнина дорогая.», «Клён ты мой опавший, клён заледенелый.») составлены с использованием традиционных основ лингвострановедческого анализа художественного текста. Применение данного вида анализа дает убедительные результаты, которые не просто накапливают потенциальные возможности создания мыслительных - образов, концептов, формирования фоновых знаний, но и расширяют речевые способности обучающихся. Эти результаты увеличиваются, если работа соединяется с выразительным чтением откомментированного художественного текста.

В процессе работы с данными методическими материалами учащийся получает доступ к национально-специфическим компонентам русской культуры, знание которых может способствовать адекватному восприятию произведений С.А. Есенина без их предварительного комментирования. Этим определяется тот факт, что в ряде разработок к стихотворениям («Пороша», «С добрым утром!», «Собаке Качалова») отсутствует комментарий.

Внеаудиторные виды работы (вечера поэзии, музыкально-литературные салоны, просмотр фильмов, знакомство с живописными полотнами, экскурсии, викторины) выступают дополнительным средством аккультурации филологов-иностранцев, развития черт вторичной языковой личности и служат источником вхождения в мир изучаемой культуры и языка.

Использование разработанной модели анализа поэтических текстов С.А. Есенина является эффективным средством повышения уровня лингвострановедческой, а следовательно, коммуникативно-профессиональной компетенции филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ). Данный факт подтверждается результатами констатирующего и итогового срезов проведённого эксперимента.

Заключение

Поэтические тексты играют важную роль на занятиях: они выступают объектом наблюдения за лингвистическими фактами, образцом определенного типа сообщения, материалом для тренировки, средством формирования умений и навыков во всех видах речевой деятельности и, безусловно, источником лингвострановедческой информации.

Обладая богатым методическим потенциалом при обучении языку, поэтические произведения вместе с тем сложны для иностранных учащихся, прежде всего в лингвистическом и социокультурном планах. Художественная литература отражает явления национальной культуры в их конкретном историческом развитии. Идейная концепция писателя, как правило, выражает идеалы, характерные для данной страны, периода, с определенными социальными, нравственными, эстетическими ориентирами. Эти явления доступны носителям языка, людям, впитавшим в себя по разным каналам национально-страноведческие знания, но они большей частью .'остаются «вещью в себе» для иностранных читателей. Национальные элементы содержания- поэтического произведения эксплицитно обнаруживают себя- в номинативных и реляционных единицах языка, концептах, но имплицитно пронизывают всю ткань произведения, создавая трудности для восприятия их иноязычным читателем.

Безусловно, рецепция художественного текста вызывает затруднения' у иностранных учащихся. Но для их разрешения существует рассмотренная в данной работе и примененная на практике модель лингвострановедческого анализа поэтического текста. Работа с поэтическим текстом в аспекте лингвострановедения способствует проникновению в индивидуальный и коллективный менталитет и культуру русского народа, предполагает знакомство со взглядами, оценками и опытом русской общности, так как за каждым языком стоит национально-культурная специфика образа мира, что, в свою очередь, позволяет формировать восприятие и понимание произведений художественной литературы в иноязычной аудитории.

Лингвострановедческие знания и умения составляют лингвострановедческую компетенцию иностранных учащихся. Лингвострановедческая компетенция рассматривается в настоящем исследовании как компонент коммуникативной компетенции, включающий в себя совокупность знаний единиц вербального, когнитивного и прагматического уровней и определенную сумму умений применять их в речевой деятельности на русском языке в различных ситуациях межкультурного общения. В данном контексте единицы с национально-культурным компонентом выступали в качестве сосредоточения знаний русского народа — носителей языка, т.е. являлись источниками экстралингвистической информации.

Абсолютно оправданным является стремление к тому, чтобы изучаемые поэтические тексты были прецедентными, т.е. входили в облигаторный фонд русского человека и были значимы для всех носителей языка. Сведения, почерпнутые из таких текстов, часто актуализируются носителями^: русского языка в бытовом, массово-информационном и литературно-художественном дискурсе. Поэтому знакомство с прецедентными текстами > помогает иностранным учащимся расширить коммуникативную компетенцию, уменьшить трудности в постижении других русскоязычных текстов и стать полноценным участником коммуникации.

В связи с вышесказанным, актуальным представляется выбор в качестве объекта исследования пейзажной лирики С.А. Есенина. Поэтические тексты данного автора хранят и транслируют культурную информацию и благодаря этому служат достижению методических целей. Анализ единиц вербального и когнитивного уровней в рамках данного художественного пространства позволяет обнаружить фрагменты русской языковой картины мира, которая отражает мифологические, фольклорные, религиозные традиции русского народа.

Необходимым представляется включение в процесс формирования и развитие у филологов-иностранцев лингвострановедческой компетенции такой единицы когнитивного уровня, как художественный концепт. Это связано с тем, что изучение концептов, в данном случае концепта «дерево», представленного в поэзии С.А. Есенина, позволяет проникнуть в основы мировидения русского народа, выявить его национальную самобытность, а следовательно, владение подобными единицами является показателем степени сформированности вторичной языковой личности, обеспечивает успешную межкультурную коммуникацию, в частности понимание художественных текстов — носителей иной системы мировидения.

Предложенный подход к чтению текстов С.А. Есенина в лингвострановедческом аспекте соответствует основным методическим требованиям и вписывается в специфику практического курса русского языка. Аудиторная и внеаудиторная работа над произведениями данного автора не только способствует развитию различных видов речевой деятельности, активизации мыслительной деятельности у филологов-иностранцев, но и расширяет, углубляет знания о стране изучаемого языка, о культуре'русского народа средствами самого языка, реализует межпредметные связи (литература, история, религия, страноведение и т.д.). Таким образом, представленные методические разработки могут служить эффективным средством формирования и развития не только вторичной, но и первичной языковой личности учащихся.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Кузнецова, Анна Юрьевна, 2008 год

1. Акишина A.A., Каган O.E. Учимся учить: Для преподавателя русского языка как иностранного. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус.яз., 2002. — 256 с.

2. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. 394 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: Учебное пособие / Н.Ф. Алефиренко. — М.: Флинта: Наука, 2005. — 416 с.

4. Аннинский J1.A. Серебро и чернь: Русское, советское, славянское, всемирное в поэзии Серебряного века. — М.: Книжный сад, 1997. 224 с.

5. Антипов Г.А. и др. Текст как явление культуры / Антипов Г.А., Донских O.A., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Новосибирск: Наука, Сиб. отделение, 1989.-213 с.

6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. — С. 37-67.

7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1998.-896 с.

8. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. Антология. — М.: Academia, 1997. С. 267-279.

9. Афанасьев А.Н. Мифы, поверья и суеверия славян, т.2. М.: Изд-во193

10. Эксмо; Санкт-Петербург; Terra Fantastica, 2002. — 768 с.

11. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория-и практика: Учебник; Практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. — 4-е изд., испр. -М.: Флинта: наука, 2006. 496 с.

12. Балыхина Т.М. Основы теории тестов и практика тестирования (в аспекте русского языка как иностранного). Издание второе (Учебное.пособие). -М: МГУП, 2004. -324 с.

13. Балыхина Т.М., Барышникова E.H. Русская классическая литература в оценке критики и писателей XIX века: Учеб.пособие. М.: Уникум-центр: Поматур, 1999. - 150 с.

14. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе русского языка. — Воронеж: Изд-во Вор-го гос. ун-та, 1996. 104 с.

15. Барт Р. Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. - 326 с.

16. Бельская Л.Л. Песенное слово: Поэтическое мастерство Сергея Есенина. Книга для учителя. М.: Просвещение, 1990. — 144 с.

17. Бижева З.Х. Язык и культура. — Нальчик / Каб.-Балк. Ун-т, 2000. — 47 с.

18. Болотнова Н.С. Основы теории текста: Пособие для учителей и студентов-филологов. — Томск: Изд-во Том. Гос. пед. ун-та, 1999. — 100 с.

19. Брудный A.A. Психологическая герменевтика. Учебное пособие. — М.: Лабиринт, 1998.-336 с.

20. Вержбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Ю. Дюнелева под ред. Т.В. Булыгиной. М.: «Языки русской культуры», 1999. -780 с.

21. Вейсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем. O.A. Радченко. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. — 223 с.

22. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.

23. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — 4-еизд., перераб. и доп. М.: «Русский язык», 1990. (Библиотека преподавателя русского языка как иностранного). — 269 с.

24. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. — М.: Гослитиздат, 1959.-355 с.

25. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. 255 с.

26. Витгенштейн Л. Философские работы / Пер. с нем. Козловой М.С., Асеева Ю.А. М.: Гнозис, 1994. - 236 с.

27. Вишняков С.А. Психолого-педагогические основы обучения русскому языку как иностранному. М.: Прометей, 1995. - 175 с.

28. В мире Есенина: Сборник статей. — М.: Советский писатель, 1986. 656с.

29. Водовозов Н. История древней русской литературы. Учебник для студентов пед.институтов. -М.: Просвещение, 1972. 383 с.

30. Воркачев С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Филологические науки. 2005. - № 4. - С. 76-81.

31. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. № 1. - С. 65-71. ;

32. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. — 2-е изд., испр. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

33. Вострякова H.A. Восприятие инокультурного текста студентами подготовительного факультета: учебное пособие / H.A. Вострякова. ВолгГТУ. -Волгоград, 2006. -112 с.

34. Галкина-Федорук Е.М. О стиле поэзии Сергея Есенина. — М.: Просвещение, 1965.-217с.

35. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.

36. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Космо-Психо-Логос. М.: Прогресс, 1995. - 470 с.

37. Гончарова Е.А. Лингвистические исследования художественного текста.1951. Л.: ОМО, 1983.- 183 с.

38. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ ДАНА, 2002.-352 с.

39. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. — М.: Диалог-МГУ, 1999.- 186 с.

40. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избр. труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-278 с.

41. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественных текстов. -М.: Изд-во МГУ, 1991. — 204 с.

42. Дейкина А.Д., Пахнова Т.М. Методические рекомендации по использованию учебника «Русский язык»: Учебник- практикум для старших классов при изучении предмета на базовом и профессиональном уровнях. — М.: Вербум, 2004. 117 с.

43. Дейкина А.Д. Обучение и воспитание на уроках русского языка. — М.: Просвещение, 1990. 175 с.

44. Дейкина А.Д., Новожилова Ф.А. Тексты-миниатюры на уроках-русского языка. М.: Флинта; Наука, 1998. - 142 с.

45. Евсюкова Т.В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии / Рост. Гос. эконом, университет (РИНХ). Ростов н/Д., 2001. - 256 с.

46. Есенин и русская поэзия. / Отв. ред. В.Г. Базанов. — М.: Прогресс, 1985. 451 с.

47. Есенин С.А. Собрание сочинений в 4-х т. М.: «Лексика», 2004.

48. Есенин С.А. Стихотворения. Поэмы. Статьи. / С.А. Есенин. М.: ООО «Издательство ACT», «Олимп», 2001. - 704 с. - (Школа классики).

49. Есенин С. Синь, упавшая в реку / Сост., вступ. ст. и прим. С.П. Кошечкин. -М.: Правда, 1985. — 736 е., ил.

50. Есенин С. Словесных рек кипение и шорох. Л.: Святоч, 1965. —303 с.

51. Жбанкова Т.С. Семантические диалектизмы в стихах С.А. Есенина //

52. Вопросы методики русского языка. — Рязань: Современность, 1978. — С.231-239.

53. Журавлева JI.C., Зиновьева М.Д: Обучение чтению. М.: Рус.яз., 1984. — 126 с.

54. Зеленин Д.К. Тотемический культ деревьев у русских и у белорусов // Известия АН СССР. 1933. - Серия 7, № 8. - С.13-18.

55. История русской литературы XI-XIX веков. / Под ред. В.И. Коровина, Н.И. Якушина. Учебное пособие для ВУЗОВ. М.: ООО «Торгово-издательский дом «Русское слово — «PC», 2001. — 592 с.

56. Казарин Ю.В. Филологический анализ поэтического текста: Учебник для вузов. -М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. — 432 с. . %

57. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — М.: Гнозис, 2004. 390 с.

58. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М:: Наука, 2002. — 264 с.

59. Колесов В.В. Концепт культуры: образ, понятие, символ // Вестник Санкт-Петербургского ун-та. 1992. - Вып.З, № 16. - С. 17-26.

60. Колодина Н.И. Проблемы понимания и интерпретации художественного текста. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2001. — 184 с.

61. Коринфский A.A. Народная Русь: Круглый год сказаний, поверий, обычаев и пословиц русского народа. -М.: Моск. рабочий, 1994. 560 с.

62. Костомаров Н.И. Славянская мифология. Исторические монографии и исследования (Серия «Актуальная история России»). М.: «Чарли», 1994. — 688 с;

63. Кошарная С.А. В зеркале лексикона: Введение в лингвокультурологию. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений по специальности021700 филология. - Белгород: Изд-во Белгородского гос.ун-та, 1999. - 142 с.

64. Кравцов Н.И., Лазутин С.Г. Русское устное народное творчество: Учебник для фил. спец. ун-тов. 448 е., с ил.

65. Кравченко М.А. К вопросу об истоках современной* лингвокультурологии // Проблемы лингвистики текстов в культурологическом освещении: Межвуз. сб. науч. тр. Таганрог: Изд-во. Таганрогского гос. пед. инта, 2001.-С. 15-25.

66. Кравченко A.B. Феноменология значения и значение феноменологии в языке // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научнош конференции. М:: «Диалог-МГУ», 1997. - С. 61-72.

67. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. Волгоград: Перемена, 2001.—495 с.

68. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность. (Человек. Сознание. Коммуникация). Монография. -М.: «Диалог-МГУ», 1998. -352 с.

69. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с .

70. Красс H.A. Концепт дерева в лексико-фразеологической семантикеSрусского языка: (На материале мифологии, фольклора и поэзии).- Диссертация канд.филол.наук. -М., 2000. 194 с.

71. Круглый год: Русский земледельческий календарь // Сост., вступ. ст. и примеч. в тексте А.Ф. Некрыловой. — М.: Правда, 1989. 498 с.

72. Крючкова Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов. Саратов: «Научная книга», 2005. - 165 с.

73. Кулибина Н.В: Зачем, что и как читать на уроке. Художественный текст при изучении русского языка как иностранного. — Санкт-Петербург: Златоуст, 2001.-264 с.

74. Кулибина Н.В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. М.: Рус. яз., 1987. - 143 с.

75. Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическомосмыслении: Монография. — M.: Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 2000. 302 с.

76. Курочкин А.Вг Растительная символика календарной обрядности украинцев // Обряды и обрядовый фольклор. — М.: Наука, 1982. — С. 138-162.

77. Легенды и сказания Древней Руси / Сост. A.M. Пьяных. — Санкт-Петербург: Радуга, 1998. 277 с.

78. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. — М.: Наука, 1969. — 203 с.

79. Лингвострановедение и текст: Сборник статей / Сост. Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М.: Русский язык, 1987. 179 с.

80. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская, словесность. Антология. М.: Academia, 1997. - С.280-287.

81. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начала XIX века). — Санкт-Петербург: Искусство — Санкт-Петербург, 1994. - 339 с.

82. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера — история. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 447 с.

83. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учеб. для филол. спец. вузов. М.: Издательство «Ось — 89», 1999.- 192 с.

84. Маёрова К.В. Выразительное чтение: Учеб. пособие для студентов-филологов и преподавателей русского языка как иностранного. — М.: Изд-во РУДН, 2003. — 145 с.

85. Маёрова К.В. Лингвокультурологическое комментирование художественного текста . в аудитории филологов иностранцев, будущих преподавателей РКИ. - М.: МГИМО,-1997. - 127 с.

86. Маёрова К.В. Учебные задания к спецсеминару . по лингвострановедческому комментированию художественного текста. — Mi : Изд-во УДН, 1988.-44 с.

87. Марченко A.M. Поэтический мир Есенина. М.: Советский писатель, 1989.-304 с.

88. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. Учебное пособие. Изд-во «Наследие», 1997. 207 с.

89. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для- студентов высш.учеб.заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с.

90. Маслова В.А. Филологический анализ поэтического текста. Минск: Могилевская областная укрупненная типография, 1999. — 208 с.

91. Меншутина О.И. Лингвистическое комментирование художественного текста: Учеб:пособие. М.: Изд-во УДЩ 1988. — 84 с.

92. Методика выразительного чтения. Учеб.пособие для студентов-специальности № 2101 «Рус.яз. и литература». М.: Просвещение, 1977. — 176 с.

93. Миллер Л.В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского;слова.— 2000. — № 4. С. 39-45.

94. Мурзин Л.Н. Язык, текст, культура // Человек текст - культура. Екатеринбург: Палитра, 1995. - С.57-69.

95. Наумов Е. Сергей Есенин. -М.-Л.: «Просвещение»; 1965. — 250 с.

96. Нейман Б.В. Источники эйдолопш Есенина.—М.: Устав, 1929.— 361 с.

97. Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Сб. науч. тр. Моск.гос.лингв. ун-та. Вып. № 426. Язык. Поэтика; Перевод. -М.: Моск. гос. лингв. ун-т., 1996. С.112-116.

98. Новиков А.И. Семантика-текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. -235 с.

99. Новиков JI.А. Лингвистическое толкование художественного текста. — М.: Русский язык, 1979. 256 с.

100. О методологических основаниях лингвокультурологии // Логика, методология, философия науки. X международная конференция. Москва — Обнинск: ИФРАН, ИЛКРЛ, 1995. - 320 с.

101. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. — М.: Просвещение, 2000. — 172 с.

102. Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков на рубеже веков: Межвузовский сборник научно-методических статей. Выпуск 6. Псков: Меридиан, 2006. 332 с.

103. Пейзаж как развивающаяся форма воплощения авторской концепции. Межвузовский сборник научных трудов. — И.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1984. 132 с.

104. Первая международная научно-практическая конференция' «Пути и средства развития теории и практики лингводидактического тестирования»: Сб.ст. М.: РУДН, 2007. - 224 е., ил.

105. Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.: Гос.Изд-во, 1930. — 176 с.

106. Пищальникова В.А. Концептуальный анализ художественного текста: Учеб. пособие. Барнаул: АГУ, 1991 87 с.

107. Плёнкин H.A. Обучение школьников правилам построения текста // Русский язык в школе. 1977. - № 4. — С. 7-16.

108. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 192 с.

109. Первая международная научно-практическая конференция «Пути и средства развития теории и практики лингводидактического тестирования»: Сб.ст. И.: РУДН, 2007.-224 с.

110. Потебня A.A. Из записок по теории словесности // Эстетика и поэтика. -М.: Просвещение, 1976.- С.435-460.

111. Потебня A.A. Мысль и язык // Эстетика и поэтика. — Киев: Изд-во Э-Э.1. Сминто, 1993.- С.57-72.

112. Поэтика Есенина. Методическое пособие для студентов филол-х фак-в унив-в. Челябинск: Челябинский гос.университет, 1995. — 135 с.

113. Привалова И.В. Понимание иноязычного текста: Монография. — Саратов: Изд-во Поволжского межрегионального учеб.центра, 2001. 175 с.

114. Природа и человек в художественной литературе: Материалы Всероссийской научной конференции. Волгоград: ВолгГУ, 2001. - 320 с.

115. Проблемы лингвокультурологии и теории дискурса: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, H.A. Красовского. Волгоград: Перемена, 2003. - 279 с.

116. Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков-на рубеже веков: Межвузовский сборник научно-методических статей. Выпуск 5. Псков: Псковский госуд.педагог.ун-т им.С.М. Кирова, 2005. — 252 с.

117. Прокушев Ю.Л. Сергей Есенин. Образ. Стихи, эпоха. М.: Современник, 1986.- 432 с.• 121) Прохоров Ю:Е. Действительность. Текст. Дискурс: Учебное пособие / Ю.Е. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2004. - 224 с. •!,

118. Роговер Е.С. Русская литература XX века: В помощь выпускнику школы и абитуриенту. М.: Паритет, 2000. — 496 с.

119. Русская литература XIX-XX веков: В 2 т. T.II: Русская литература XX века. Литературоведческий словарь. Учебное пособие для поступающих в вузы / Сост. и науч. ред. B.C. Бугров, М.М. Голубков. 4-е издание. — М.: Изд-во Моск.ун-та, 2002. - 480 с.

120. Рыбаков Б.В. Народный календарь. Свердловск: Средне-Урал. кн. изд-во, 1980.- 110 с.

121. Садовников Д. Загадки народа. Сборник загадок, вопросов, притч и задач. М.: Изд-во Московского Ун-та, 1960. - 335 с.

122. С.А. Есенин. Стихотворения. Поэма: Анализ текста. Основное содержание. Сочинения / Авт.-сост. Н.Ю. Буровцева. 2-е изд. - М.: Дрофа, 2000.- 112 с.

123. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М:1. Наука, 1993.- 451 с.

124. Сергей Есенин: Проблемы творчества / Сост. П.Ф. Юшин и О.И. Юшина. — М.: Современник, 1985. 240 с.

125. Сергей Есенин. Проблемы творчества. Сборник статей / Сост. П.Ф. Юшин. М.: Современник, 1978. - 351 с.

126. Серебряный век. Поэзия. (Школа классики). М.: ACT, Олимп, 1996. — 672 с.

127. Синячкин В.П. Концепт хлеб в русском языке: лингвокультурологические аспекты описания: Дисс. канд.филол.наук. — М., 2002.-171 с.

128. Слово о полку Игореве. Под ред. В.П. Андрияновой-Перетц. — M.-JL: Просвещение, 1950.-58 с.

129. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе.—М.: Academia, 2000. — 128 с. "

130. Соколова В.К. Весенне-летние календарные обряды русских, украинцев и белорусов XIX- нач. XX в. — М.: Наука, 1976. 287 с.

131. Сулимов В.А. Текстовая деятельность. Культура. Коммуникация. Учебное пособие. Сыктывкар: Коми пединститут, 2003. — 96 с.

132. Супрун А.Е. Лекции по теории речевой деятельности. Пособие для студентов фил.фак-ов вузов. -Мн.: Бел.Фонд Сороса, 1986. —287 с.

133. Тайлор Э.Б. Первобытная культура.-ML: Политиздат, 1989.-573 с.

134. Тексты художественных произведений и их лингвостилистический анализ. Учебное пособие для иностранных студентов-филологов (второй год обучения). -М.: Рус. Яз., 1986 . 176 с.

135. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 286 с.

136. Телия В.Н. Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. -427 с.

137. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебноепособие. -М.: Слово / Slovo, 2000. 624 с.

138. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии (На материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке): Монография. Волгоград: Перемена, 2003. - 233 с.

139. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность»): Учеб.пособие. — Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. JI.H. Толстого, 2000. 92 с.

140. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. - 509 с.

141. Топоров В.Н. Миф, Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического: Избранное. -М.: Прогресс, 1995. 621 с.

142. Философия культуры. Становление и развитие // Под ред. М.С. Кагана. Санкт-Петербург : Изд-во «Лань», 1998. 423 с.

143. Фрэзер Дж.Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии / Пер. с англ. М.: ООО «Фирма «Издательство ACT», 1998. - 784 с. — (Классическая философская мысль). j

144. Халеева И.И. Вторичная языковая личность какрепициент инофонного текста // Язык — система. Язык текст. Язык - способность. Сб. статей. - М.: Институт русского языка РАН, 1995. — 179 с.

145. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Монография. — М.: Высш. шк. 1989. 238 с.

146. Хроленко А.Т. Лингвокультуроведение: Учебное пособие. — Курск: Изд-во РОСИ, 2001.-180 с.151.-Худяков A.A. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, Архангельск: Перемена, 1996. - С. 97-103.

147. Церковно-народный месяцеслов. И.П. Каминского. — М.: Русское слово, 1956.- 301 с.

148. Чайка С.А. Лингвокультурологическое исследование концепта город в иностранной аудитории (на материале русского городского фольклора): Дисс. канд. пед. наук. -М., 2002. 181 с.

149. Шаклеин В.M. Лингвокультурная ситуация и исследование текста: Монография. — М.: Общество любителей российской словесности, 1997. — 184 с.

150. Шаклеин В.М., Маёрова К.В., Меншутина О.И. Даешь сердце: Книга для чтения с лингвокультурологическим комментарием. М.: Изд-во РУДН, 1999.- 144 с.i

151. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1990. - 414 с.

152. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Русский язык, 1957.- 188 с.

153. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — М.: Наука, 1974.- 261 с.

154. Эвентов И. Три поэта: этюды и очерки. Л.: Советский писатель, 1984. - 464 с.

155. ЭпштейнМ.Н. Природа, мир, тайник вселенной.: Система пейзажных образов в русской поэзии. М.: Высш. школа, 1990. - 303 с.

156. Язык и личность: Под ред. A.B. Бездидько. М.: Институт рус. языка АН СССР, 1989.- 214 с.

157. Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр.»/ ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - 260 с.1. Словари

158. Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Словарь славянской мифологии. -Нижний Новгород: «Русский купец» и «Братья славяне», 1996. — 489 с.

159. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. — М.: Русский язык, 1998.

160. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов // Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Academia, 1996.-483 с.

161. Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-х т. / Гл. ред. С.А. Токарев. — М.: Рос. энциклопедия, 1997.

162. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская АН; Российский фонд культуры; 3-е изд., стереотипное. - М.: АЗЪ, 1996. — 928 с.

163. Русская мифология. Энциклопедия. М.: Эксмо; Санкт-Петербург: Мидгард, 2005. - 784 с.

164. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. Изд. 2-е. — М.: Междунар. отношения. 2002. 512 с.

165. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М.: Эллис Лак. 1995.-416 с.

166. Степанов Ю.С. Константы: Словарь рус. культуры. Опыт исследования. М.: Яз. рус. культуры, 1997. - 824 с.

167. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х т. М.: Прогресс, 1964-1985.

168. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688 е., ил.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.