Логико-семантические основы юмора американского анекдота тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Логинова, Татьяна Анатольевна

  • Логинова, Татьяна Анатольевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 184
Логинова, Татьяна Анатольевна. Логико-семантические основы юмора американского анекдота: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Самара. 2010. 184 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Логинова, Татьяна Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ЮМОРА И КОМИЧЕСКОГО.

1.1. Юмор и комическое как лингвистические категории.

1.2. Механизмы создания комического эффекта.

1.3. Юмористический дискурс.

1.4. Американский анекдот как текстотип юмористического дискурса.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА И. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКИХ АНЕКДОТОВ.

2.1. Особенности американского анекдота на когнитивном уровне.

2.1.1. Оппозиция скриптов как когнитивная основа анекдота.

2.1.2. Осложненность смысла американского анекдота имплицитным содержанием.

2.2. Языковая двусмысленность в американском анекдоте.

2.3. Лингвокультурная специфика американского анекдота.

2.3.1. Ценностная составляющая содержания американского анекдота.

2.3.2. Прецедентные феномены в структуре американского анекдота.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

ГЛАВА III. ЛОГИЧЕСКИЕ НАРУШЕНИЯ, ЛЕЖАЩИЕ В ОСНОВЕ СЕМАНТИКИ АМЕРИКАНСКИХ АНЕКДОТОВ.

3.1. Законы формальной логики как логическая основа текста.

3.2. Логические нарушения, лежащие в основе построения американских анекдотов.

3.2.1. Недостоверная посылка.

3.2.2. Неверный вывод.

3.2.3. Нарушение связи между посылкой и выводом.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Логико-семантические основы юмора американского анекдота»

В настоящей работе представлены результаты изучения американского анекдота в плане его семантических особенностей и лежащих в основе его семантики логических принципов.

Юмористические тексты, в том числе анекдоты, не раз становились объектами специальных лингвистических исследований. Это связано с широким использованием юмористических текстов как внутри одной культуры, так и в межкультурном общении. Изучены различные свойства и функции юмористического дискурса как определенной совокупности юмористических текстов, подчеркивается социокультурный характер юмористической коммуникации, что позволяет рассматривать юмористический текст как конститутивный элемент культуры, деятельности и социальных отношений (М.М. Бахтин, В.И. Карасик, М.А. Кулинич).

Анекдот в лингвистической литературе определяется в качестве самостоятельного объекта изучения (В.И. Карасик). Детальное освещение получают основные составляющие семантики анекдотов в разных языках: противоречие как семантическая основа анекдота (S. Attardo, V. Raskin); имплицитное содержание (В.В. Дементьев); тематические сферы функционирования (М.А. Кулинич, Е.Я. Шмелева, А.Д. Шмелев), отражаемые в анекдотах национальные ценности (А.В. Карасик, М.А.Кулинич), прецедентные феномены (Г.Г. Слышкин), определяющие семантику анекдота стилистические средства и языковая игра (В.В.Овсянников, В.З. Санников). i

Вместе с тем, в области изучения юмористических текстов остается немало «белых пятен». В частности, американский анекдот еще не становился объектом специального лингвистического изучения. Нами не встречено также работ, где содержание анекдота изучалось бы в плане единства его семантических компонентов и их роли в формировании V t юмористического1 эффекта текста. Не изучены, логические механизмы, определяющие особенности» семантики^ анекдота.

В' этой' связи предпринятое в настоящей работе исследование содержательных особенностей американского анекдота в плане его семантической структуры и ее логических оснований представляется научно значимым и актуальным.

Актуальность темы исследования определяется значительным интересом в современном, языкознании к дискурсивным исследованиям, в частности, изучению речевых жанров различных типов дискурса, научной значимостью проблем логической семантики, необходимостью дальнейшего изучения речевых произведений в этих направлениях.

Объект исследования составляют американские анекдоты малоформатные юмористические тексты с неожиданной концовкой. Предметом исследования являются особенности семантической структуры американского анекдота и логические схемы, лежащие в основе построения изучаемого текста.

Выбор объекта исследования определяется тем фактом, что важные семантические компоненты анекдота (двусмысленность, основанная на языковой игре; прецедентные феномены; национальные ценности) обладают не только общечеловеческими или обусловленными английским языком свойствами, но и специфично американскими характеристиками. В частности, языковая единица, которая обыгрывается в американском анекдоте, может иметь значение, не присущее этой же единице в британском варианте языка. Прецедентные феномены и национальные ценности также совершенно очевидно носят «американскую» окраску. В связи с этим можно говорить об американском анекдоте как самостоятельном объекте лингвистического изучения.

Целью работы является изучение содержательной специфики американского анекдота в плане оценки его основных семантических компонентов и лежащих в основе семантики анекдота логических принципов.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- систематизировать основные подходы к изучению юмористических текстов в лингвистике;

- выявить свойства американского анекдота как самостоятельного текстотипа;

- определить особенности семантической структуры американского анекдота;

- определить культурную составляющую в американских анекдотах;

- установить логические схемы, лежащие в основе построения американских анекдотов.

Научная новизна проведенного исследования заключается, во-первых, в том, что в нем американский анекдот представлен как текстотип англоязычного юмористического дискурса; во-вторых, изучаются содержательные компоненты анекдота в плане их комплексного функционирования и роли для формирования юмористического эффекта; в-третьих, определяются логические схемы, обусловливающие семантику анекдота.

В работе мы опирались на следующие положения, доказанные в лингвистической литературе:

1. Юмор представляет собой многоаспектное явление, в котором сочетаются философские, социологические, культурологические, психологические, лингвистические основания.

2. В лингвистике юмор представлен в юмористическом дискурсе — совокупности тематически соотнесенных текстов в единстве их лингвистических и экстралингвистических факторов.

3. Анекдот представляет собой жанр юмористического дискурса.

4. Семантическую, основу анекдота составляет некое противоречие,-обеспечивающее юмористический эффект текста.

5\ Важными^ компонентами семантики анекдота* являются имплицитный смысл, языковая игра, прецедентные феномены, национально-культурные ценности народа.

В качестве базовой в работе рассматривается следующая гипотеза: в основе семантики американского анекдота лежат некие логические схемы, определяющие особенности этой семантики и, в конечном счете, юмористический эффект текста.

Теоретическая значимость работы: результаты исследования могут быть использованы в дальнейшей разработке проблем логической семантики, лингвокультурологии, теории дискурса (в частности, изучения восприятия юмористических текстов в условиях межкультурной коммуникации).

Практическая значимость выполненного исследования заключается в том, что материалы и выводы работы могут быть использованы на спецкурсах по теории дискурса и лингвистике текста, при написании курсовых и дипломных работ.

Материал исследования составил корпус американских анекдотов, собранных путем сплошной выборки из печатных и интернет источников, общим объемом 3271 единица.

Методологической и теоретической базой работы послужили труды отечественных и зарубежных ученых, посвященные теории дискурса (Н.Д.Арутюнова, Р. Барт, Т. ван Дейк, В.И. Карасик, M.JI. Макаров,

A.В.Олянич, П. Серио, Г.Г.Слышкин, В.Е. Чернявская), теории речевых жанров (М.М. Бахтин, А. Вежбицка, В.В. Дементьев), лингвистике текста (Л.Г. Бабенко, И.Р. Гальперин, O.JI. Каменская, Е.С. Кубрякова,), стилистике текста (И.В. Арнольд, В.В. Виноградов, Ю.М. Скребнев), когнитивной лингвистике (М. Минский, A.M. Радаев, S. Attardo, V. Raskin), прагмалингвистике (А.Г. Баранов, М.А. Кулинич, Е. Курганов, Е.В.Падучева,

B.З. Санников, А. Д. Шмелев, Е.Я. Шмелева), лингвокультурологии

М;А.Кулинич, О.А. Леонтович, С.Г.Тер-Минасова), логике практических умозаключений;(А.Д. Гетманова, В. Зегет, Е.А. Иванов). На защиту выносятся следующие положения:

1. Американский- анекдот является самостоятельным языковым образованием — текстотипом, который обладает специфическими текстовыми характеристиками.

2. Американский анекдот обладает специфическими содержательными свойствами. Как в любом анекдоте, в качестве компонентов семантики выступают противоречие скриптов, имплицитная составляющая, языковая игра; в качестве культурной составляющей - прецедентные феномены и национальные ценности. Все отмеченные содержательные компоненты, однако, имеют особое, свойственное только для американского анекдота, проявление.

3. В основе содержательной специфики американского анекдота лежит определенный логический механизм, некое логическое противоречие, определяющее семантику анекдота и, в конечном счете, его комическую сущность.

4. Поскольку логическое противоречие, лежащее в основе построения американского анекдота, проявляется на семантическом уровне, то компоненты последнего являются средством демонстрации и выявления этого противоречия.

Инструментами исследования стали методы структурно-семантического анализа, лексико-семантического анализа, контекстуального изучения языковых единиц, а таюке прием количественных оценок.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались в докладах на научных конференциях: на XIII Международной научно-практической конференции TESOL-ELT «Профессиональное развитие — к новым вершинам» (Самара, 2007); на III Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного социально-экономического развития» (Самара, Международный институт рынка, 2008); на IV Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного социально-экономического развития» (Самара, Международный институт рынка, 2009); на XV Межрегиональной научно-практической конференции «Ключевые компетенции в обучении иностранному языку: новое или хорошо забытое старое?» (Самара, 2010); на V Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного социально-экономического развития» (Самара, Международный институт рынка, 2010). По теме диссертации опубликовано 7 работ в сборниках научных статей, в том числе, рекомендованных ВАК РФ.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка теоретической литературы, списка лексикографических источников и списка источников текстовых примеров.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Логинова, Татьяна Анатольевна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

Семантика анекдота представляет собой сложную структуру, включающую разнообразные составляющие. Эти составляющие отражают противоречие, некий абсурд, парадокс - все то, что ведет противопоставлению прямого и скрытого смысла. Реализация указанного противоречия есть проявление нарушений логики (семантическое противоречие ~ логическое противоречие). Семантические особенности, будучи отражением логических, противоречий,, тем самым, помогают реципиенту выявить эти нарушения логики и, при условии их обнаружения, понять заложенный в тексте юмор.

Человеческое мышление строится в соответствии с определенными законами логики. Закон тождества гласит, что мысль должна быть тождественна себе, что обусловливает такое важное свойство правильного мышления, как его определенность. Последовательность и непротиворечивость мышления- обеспечивается действием закона противоречия, который помогает установить истинность или ложность мысли во взаимоотношениях с другими мыслями. Этому же способствует тесно связанный с законом противоречия закон исключенного третьего. Само же установление истинности или ложности мысли невозможно без соответствующего обоснования, т.е. закона достаточного основания. Им обусловлена еще одна важная черта правильного мышления - его обоснованность, доказательность.

В основе законов формальной логики лежат логические операции. Эти логические операции совершаются в пространстве логических умозаключений, которое является составной частью коллективного и индивидуального когнитивного мира и представляет собой систему взаимосвязанных логических формул, складывающихся в типовые умозаключения, причем не только безупречно правильные, но ошибочные, и намеренно ложные (казуистические), и лишь отчасти - верные, и такие, у, которых достоверность неопределенна; и проч.

На уровне обыденного сознания людям свойственно^ совершать логические- ошибки. В" анекдоте умозаключения, составляющие его логическую основу, носят характер намеренных нарушений. Посылкам и выводам намеренно придается неверный характер; связь между посылками и выводами намеренно искажается. Анекдот призван продемонстрировать (в имплицитном виде) и подвергнуть осмеянию эти нарушения.

Эмпирический1 материал выявил целый- ряд нарушений в построении умозаключений: недостоверная посылка, неверный вывод и нарушение связи между посылкой и выводом.

Типичным логическим нарушением в американских анекдотах является недостоверная посылка. Существует два типа недостоверных посылок: ложная посылка и ложная аналогия.

Ложная посылка как тип логического нарушения заключается в том, что в качестве исходной ситуации в анекдоте называется намеренно неверное, искаженное положение вещей или нерациональное утверждение, которое обусловливает противоречие. Вариацией этого нарушения является произвольная посылка - это мысль, которая хоть и не является заведомо ложной, но сама требует доказательства. Безоговорочное принятие такой мысли в качестве основания является логически неверным действием.

Ложная аналогия, или ложное обобщение, есть нарушение операции приведения к одному основанию. Подобная ошибка обусловлена тем, что действия каких-либо явлений, событий экстраполируются на другие ситуации, сферы, поскольку в этих ситуациях предположительно происходят те же события. Эта ошибка связана также с тем, что ряду разнородных объектов приписывается общий признак, или ряд разноплановых объектов объединяется в один класс на основании определенного свойства. Такое обобщение является ложным.

Также логические нарушения в американских анекдотах могут быть обусловлены неверным* выводам. Эти нарушения, можно классифицировать как отступление от тезиса, подмена тезиса и потеря тезиса.

В случае отступления от тезиса главная идея анекдота претерпевает незначительные изменения, поскольку происходит лишь частичная корректировка замысла; при этом, между начальной и конечной мыслями есть общее промежуточное звено. Если логической ошибкой в анекдохе является подмена тезиса, то речь идет о том, что главная мысль анекдота заменяется похожей мыслью. Подмена осуществляется на счет полисемантичных слов, омонимов и контекстуальной двусмысленности. Кроме того, в результате логических нарушений в анекдоте может произойти потеря тезиса. Речь идет об отказе от одной мысли и обращении к другой, формально не связанной с первой.

Еще одним логическим нарушением в анекдоте является нарушение связи между посылкой и выводом, т.е. намеренное искажение рациональных причинно-следственных отношений, в которых находятся дВе противоречивые ситуации в анекдоте. Существует два типа логических нарушений подобного рода: подмена статистической корреляции событий причинно-следственной связью и трактовка причины какого-либо явления как его следствия.

Некорректные умозаключения ведут к нарушениям логических законов. Так, в частности ложный довод ведет к нарушению целого ряда законов - закона тождества, закона противоречия и закона исключенного третьего; ложная аналогия свойственна закону тождества и закону достаточного основания. Отступление от тезиса ведет к нарушению закона противоречия, подмена тезиса — закона тождества, потеря тезиса может быть связана с нарушением трех законов - закона тождества, закона противоречия и закона исключенного третьего. Подмена причинно-следственной связи статистической корреляцией определяет нарушение закона противоречия и закона достаточного основания. Трактовка причины как следствия является основой нарушения закона достаточного основания.

Выявить указанные нарушения в умозаключениях и, как следствие, в логических законах, можно с помощью семантических компонентов анекдота. Логическое противоречие в анекдоте находится в имплиците, поэтому для его обнаружения необходимо обратиться к целому арсеналу средств, находящихся у интерпретатора, таких, как: эксплицитно выраженные ситуации, знание прецедентных феноменов, языковая осведомленность и понимание «двойного дна» языковых единиц, а также знание американских ценностей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В, настоящей работе- на> основе^ положений" междисциплинарного характера' - теории* дискурса, прагмалингвистики, когнитивной семантики, логики практических умозаключений - осуществлен логико-семантический анализ американских анекдотов.

Проведенное исследование позволило уточнить лингвистический статус изучаемого типа текста. Сферой функционирования юмористических текстов является юмористический дискурс, который имеет неоднородную структуру и распадается на жанры, центральным из которых является анекдот. Критерии выделения анекдота как жанра подразумевают соответствие определенному жанровому канону, т.е. требованиям, которые предъявляются к текстам определенного жанра. Исследование позволила выявить следующую систему жанрово-типологических признаков американского анекдота: связность, интенциональность, информативность, интерпретируемость, интертекстуальность, образность. Данные признаки позволяют моделировать тексты определенного типа - текстотипы, т.е. идеальные эталоны, концентрирующие в себе инвариантные структурные, содержательные и прагматические характеристики совокупности реальных текстов.

В ходе исследования было показано, что американский анекдот представляет собой особый текстотип юмористического дискурса, который реализуется в ряде текстовых разновидностей: анекдоты с трехчастной структурой, анекдоты с двухчастной структурой, в том числе анекдоты-загадки, и линейные анекдоты.

Анализ эмпирического материала позволил установить специфику функционирования важных содержательных свойств американского анекдота, определяющих его комическую сущность, на когнитивном, лингвокультурном, лингвостилистическом уровнях. В работе показано, что все отмеченные содержательные компоненты неразрывно связаны между собой и только в единстве определяют содержание и комическую суть американского анекдота, но, в то же время, представляют относительно самостоятельные сущности, со своими собственными характеристиками.

В ходе исследования было доказано, что суть юмора составляет противоречие, которое присутствует во всех основных компонентах содержательной структуры анекдота: в виде оппозиции отражаемых ситуаций (скриптов), конфликта смыслов языковых единиц, осмеивания национально-культурных ценностей, абсурдизации прецедентных феноменов.

Семантическую основу анекдота составляют две ситуации, отражающие универсальное противоречие «реальное/ нереальное», в рамках которого выделяются оппозиции действительное/ недействительное, общепринятое/ необычное, возможное/ невозможное. Указанные ситуации на когнитивном уровне представлены двумя скриптами.

Оппозиция скриптов в анекдотах носит неявный характер; она завуалирована различными лингвистическими приемами: включение компонента одного скрипта в другой, использование общего компонента в обоих скриптах, сочинительные связи между компонентами скриптов, подчинительные связи между компонентами скриптов, параллелизм синтаксических конструкций в тексте, соотнесение модальностей скриптов, выстраивание сюжета по линии «парадокс - разрешение парадокса».

Переход от одного скрипта к другому осуществляется за счет переключателя, или ударной фразы. Анализ фактического материала позволяет обнаружить в американских анекдотах два вида переключателей скриптов: неоднозначный и контрадикторный. При этом под неоднозначным переключателем понимается такой компонент текста, который может относиться и к одному, и к другому скрипту. Контрадикторный ключ представляет собой такой компонент текста, который по своей семантике соотносится только с одним скриптом и противопоставлен другому.

Важным свойством анекдота является осложненность его - семантики имплицитным содержанием; что позволяет исследовать.его в рамках теории непрямой, коммуникации^ Спецификой- семантики: анекдота является^ то обстоятельство, что именно- имплицитное содержание обусловливает его комическую сущность. Причем; в отличие от иных типов текстов,, анекдоты не допускают множественной трактовки имплицитного смысла.

Установлено, что сочетание эксплицитной и имплицитной информации в американском анекдоте может быть-различным. В основу оценки* объема эксплицитной и имплицитной информации в тексте положен способ — прямой либо косвенный - отражения двух ситуаций и противоречия-между ними. Поскольку противоречие в анекдоте всегда передается имплицитно, то-анекдоты с эксплицитным выражением обеих ситуаций характеризуются как тексты с преобладанием эксплицитной информации. Анекдоты, в. которых прямое выражение получает только одна ситуация, а вторая, как и противоречие между ними, носят выводной характер, определяются как тексты с преобладанием имплицитной информации.

Доказано, что значимой составляющей содержания американского I анекдота является языковая игра, которая построена на обыгрывании языковых явлений (омонимия, полисемия, паронимия, сравнение, метафора, антитеза, персонификация, гипербола, метонимия, хиазм, риторический вопрос) или намеренном нарушении коммуникативных постулатов общения (постулаты ясности, истинности, информативности, связности).

В ходе исследования установлено, что комическая суть американского анекдота в большой степени определяется лингвокультурной составляющей его содержания, а именно, национально-культурными ценностями и прецедентными феноменами, отражаемыми в семантике текста. Национальные ценности как исторически сложившиеся, объективно существующие в обществе модели поведения и установки не могут не отразиться в анекдотах, однако способ их отражения в этом типе текстов тт~ннпсть тем больше специфичен - -.более значимой, является ценность, подвержена осмеянию. ^ ^ анекдотов, позволь

Анализ, ценное но подвергающиес, осмеяник,: обр^ выделить ПР— определенна американца (возраст, красота, Р (жиз„енная философу, профессий, мужчины и женицн«Г ^Д^ Жпзнь (бр^, гг1лг.мгтттеСТВИЯ, ЖИЗНЬ и смерть;, "авТие^ родет енники), животные, этнические груп^, измена, расстав - РОД (^MBlllim, повседневная жизнь (работа, си военные и война. связана с понятием

Ценностная составляющая анекдотов тесто

Г это означает, что все, что упоминается, высмеивается ^ прецедентно т . Э^оз ^ ^ ^ ^ аудиторин. в пародируется в анекаот * разнообразные прецеденту американских ~ ^ „ ^ Специфика „ фен0мень,т^я -в в я парадок„ до абсурда, пользования в анекд типов прецедентных феноМевов функционировании. ™ ^ a„B в зависимости от позволил - ^ присутствует в юмористическом тексТе.

Х0ГО, какой прецедентный Ф содержательной спецИфики

ТПд ГяП определенный логический ме—, Некое —нарушение, определяющее семантику анекДота й, nu гчрте его комическую сущность. в конечном счете, er ^ ^^ нарушений в

ЭМПИР ГкдГе недостоверная посылка, неверный вывод и Г"— посылкой и выводом, выделяются различные ТИПЫ что некорректные умозаключения, обусловлен., el нар шениями, ведут к нарушениям логических законов, — » ■ — —° ТеКСта' ЛОЖНЫЙ ДОВ0Д ВеДеТ К нарушению целого ряда законов - закона тождества, закона противоречия и закона исключенного третьего; ложная аналогия свойственна закону тождества и закону достаточного основания. Отступление от тезиса ведет к нарушению закона противоречия, подмена тезиса — закона тождества, потеря тезиса может быть связана с нарушением трех законов - закона тождества, закона противоречия и закона исключенного третьего. Подмена причинно-следственной связи статистической корреляцией определяет нарушение закона противоречия и закона достаточного основания. Трактовка причины как следствия является основой нарушения закона достаточного основания.

В ходе исследования доказано, что указанные нарушения в анекдотах выявляются с помощью семантических и лингвокультурных компонентов анекдота.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Логинова, Татьяна Анатольевна, 2010 год

1. Список теоретической литературы

2. Абрамец И.В. Семантические основы некоторых приёмов преобразования фразеологических единиц (на материале русских сатирических журналов 80-х годов XIX века): Автореф. дисс. .канд. филол. наук/ И.В. Абрамец. Самарканд, 1969. — 24с.

3. Аристотель. Риторика. Поэтика/ Аристотель. М.: Лабиринт, 2000. — 224 с.

4. Арнольд И.В. Нарушение сочетаемости на разных уровнях — лингвистический механизм комического эффекта/ И.В. Арнольд// Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1979. - С. 100-108.

5. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения/ И.В. Арнольд// Вопросы языкознания. — М., 1982.- №4, С.83-91.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования)/ И.В. Арнольд. Л.: Просвещение, 1983. - 304 с.

7. Арутюнова Н.Д. Дискурс/ Н.Д. Арутюнова// Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С.136-137.

8. Арутюнова Н.Д. Речевой акт/ Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 412-413.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д.Арутюнова. М.: ЯРК, 1999. -I-XV, 896с.

10. Архипова А.С. Анекдот и его прототип: генезис текста и формирование жанра. Автореф. дис. .канд. филол. наук/ А.С. Архипова. М., 2003. -23 с.

11. Бабенко Jl.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика/ Л.Г.Бабенко, Ю.В.Казарин. 4-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2006. - 496с.

12. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста/ А.Г. Баранов. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1993. - 182 с.

13. Барт Р. Избранные работы: семиотика, поэтика / Р. Барт. М.: Прогресс, 1994.-616 с.

14. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров/ М.М. Бахтин// Постановка проблемы и определение речевых жанров. — М.: Русские словари, 1996. Т.5: работы 1940-1960. С. 159-206.

15. Бенвенист Э. Общая лингвистика/ Э.Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. — 448 с.

16. Бергсон А. Смех/ А. Бергсон. М.: Искусство, 1992. - 604 с.

17. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика / Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001.- 123 с.

18. Борботько В.Г. Игровое начало в деятельности языкового сознания/ В.Г. Бороботько// Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей. / Ин-т языкознания РАН. М., 1996. - С.40-54.

19. Борев Ю.Б. Эстетика: Учебник/ Ю.Б. Борев. М.: Высшая школа, 2002. -511с.

20. Ванников Ю.А. Типы научных и технических текстов и их лингвистичекие особенности: метод.пособие/ Ю.А. Ванников. М.: ВЦП5 1984.-50с.

21. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного английского языка)/ А.И.Варшавская. Л.: ЛГУ, 1984,- 135 с.

22. ВежбицкаА. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой/ А. Вежбицка. М.: Русские словари, 1996. - 416с.

23. Вежбицка А. Речевые жанры/ А. Вежбицка// Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. С.99-111.

24. Вежбицка А. Семантические универсалии и описание языков/ А.Вежбицка. Пер. с англ. А.Д. Шмелева;-под ред. Т.В. Булыгиной. — 1VL: Языки русской культуры, 1999. 780 с.

25. Вежбицка А. Понимание культур через посредство ключевых слов/ А.Вежбицка. Пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288с.

26. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика/ В.В. Виноградов. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 255с.

27. Водоватова Т.Е Семантика языкового высказывания в сфере инференциальной теории смысла: Монография/ Т.Е. Водоватова. -Самара: Издательство СГПУ, 2006. 262 с.

28. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка/ В.Н. Волошинов. — М.: Лабиринт, 1993.- 192 с.

29. Воробьев Г.Г., Иванова Е.Л. Американский характер/ Г.Г. Воробьев, В. Л. Иванова// Американский характер: очерки культуры США/ под ред. О.Э.Туганова. М.: Наука, 1991. С.194-199.

30. Воробьев Г.Г. Американский характер: этика мораль - закон/ Г.Г. Воробьев// Американский характер: очерки культуры США/ под ред. О.Э.Туганова. М.: Наука, 1995. - С.284-302.

31. Вулис А.З. Метаморфозы комического/ А.З. Вулис. М.: Искусство, 1976.- 126 с.

32. Выготский Л.С. Мышление и речь/ Л.С. Выготский. Собр. соч.: В 6 т. Т. 2. Проблемы общей психологии. М.: Наука, 1982. С. 5-361.

33. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования/ И.Р. Гальперин. Изд. 5-е. М.: КомКнига, 2007. - 144с. (Лингвистическое наследие XX века)

34. Гетманова А.Д. Логика/ А.Д. Гетманова. М.: «Добросвет», 2002. - 472с.

35. Глинка К. Теория юмора/ К. Глинка. М., 2004. URL: http://zhurnal.lib.rU/j/juzhaninia/teorijajumora.shtml (дата обращения 24.11.2008)

36. Голев Н. Д. Русский анекдот как игровой текст: внутренняя форма и содержание/ Н.Д.Голев// Человек коммуникация - текст. Вып.4/ под ред. А.А. Чувакина. — Барнаул: изд-во Алт. ун-та, 2000. - с.50-63.

37. Голубков С.А. Мир сатирического произведения/ С.А. Голубков. — Самара: Самара. ГПИ, 1991. 106 с.

38. Гольдин В. Е. Обращение: теоретические проблемы/ В.Е. Гольдин. -Саратов, 1987.

39. Голякова Л. А. Проблема подтекста в свете научной парадигмы/ JI.A. Голякова// Вестник ТГПУ. Тверь, 2006. - Вып. 5 (56), С.93-98.

40. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения/ Д. Гордон, Дж. Лакофф// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М., 1985. С.276-302.

41. Грайс Г.П. Логика и речевое общение/ Г.П. Грайс// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М., 1985. С.217-237.

42. Дейк Т.А. ван. Когнитивные модели этнических ситуаций // Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 161189.

43. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация/ В.В. Дементьев. М.: Гнозис, 2006. - 376с.

44. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность/ В.З. Демьянков// Вопросы языкознания. М.: Наука, 1983. №6. - С.58-67.

45. Демьянков В.З. Скрипт// Краткий словарь когнитивных терминов/ Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. МБ: Ломоносова, 1996. С.171-174.

46. Демьянков В.З. Стереотип// Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. С. 177-179.

47. Дземидок Б.О. О комическом/ Б.О. Дземидок. М.: Прогресс, 1974. -223с.'

48. Дмитриев А.В. Социология юмора: очерки/ А.В. Дмитриев. М.: Российская Академия Наук, 1996. - 214с.

49. Дмитриева Л.В. Типы речевых актов в высказываниях, содержащих юмор и сарказм/ Л.В. Дмитриева// Речевые акты в лингвистике и методике: Межвуз. сб. науч. тр. ПГПИИЯ. Пятигорск, 1986. - 228 с. — С. 71-76.

50. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания/ К.А. Долинин// Вопросы языкознания. М.: Наука, 1983. - С. 37-47.

51. Дубенец Э.М. Современный английский язык. Лексикология/ Э.М. Дубенец. -М.: СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2004. 192с.

52. Ерасов Е.Б. Социальная культурология/ Е.Б. Ерасов. М.: Аспект Пресс, 2000.-591с.

53. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи: Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия/ В.И. Жельвис. Ярославль, 1990. -81 с.

54. Жельвис В.И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира/ В.И. Жельвис. М.: Ладомир, 1997. 330 с.

55. Зегет В. Элементарная логика/ В. Зегет. М.: Высшая школа, 1985. 256 с

56. Земская Е.А. Языковая игра/ Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Н.Ь^г Розанова // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексик^^ Жест. М.: Наука, 1983. С. 172-214.

57. Зись А. Искусство и эстетика/ А.Зись. М.: Искусство, 1975. - 324 с.

58. Иванов Е.А. Логика/ Е.А. Иванов. М.: Волтерс Клувер, 2007. - 416 с.

59. Ивин А.А. Логика/ А.А. Ивин. Учебное пособие. Издание 2-е. IVj; . Знание, 1998. - 240 с.

60. Каган М.С. Анекдот как феномен культуры/ М.С. Каган// Материализмкруглого стола 16 ноября 2002 г. СПб.: Санкт-Петербургскиефилософское общество, 2002. С.5-16.

61. Каменская О.Л. Текст и коммуникация/ О.Л. Каменская. М.: Высщ^ школа, 1990. - 152 с.62. Карасев Л.В. Философиясмеха. М.: Рос. гуманит. ун-т, 1996. - 224 с.

62. Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора-Автореф. дис. .канд. филол. наук/ А.В. Карасик. Волгоград, 200^ 23с.

63. Карасик В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения/ ^ pj Карасик//Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. - С. 144-153.

64. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс/ pj Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477с.

65. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность/ Ю.Н. Караулов. . .у. Наука, 1987. 261с.

66. Кашкин Б.В. Дискурс/ учебное пособие/ Б.В. Кашкин. Воронеж: Йзд-во ВГТУ, 2004.-76с.

67. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу/ А.А.Кибрик// Вопросы языкознания — М.: Наука, 1994. №5. С.126-139.

68. Ковалев Г.Ф. Имя собственное как прецедент в рекламе/ Г.Ф. Ковалев// Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. М., 2004. № 1. - С. 158-164.

69. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.А. Как тексты становятся прецедентными/ В.Г. Костомаров, Н.А. Бурвикова// Русский язык за рубежом. М., 1994. № 1.

70. Кошелева Н. Человек в 16 измерениях/ Н. Кошелева// Директор по персоналу. М.: 2006. №40. - С. 52. URL: http://www.treko.ru/showarticle1214 (дата обращения 04.06. 2008)

71. Красных В.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации/ В.В. Красных// Вестник МГУ Сер. 9. Филология. - М., 1997. № 3.

72. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?/ В.В. Красных. -М.: ИТДК «Гнозис», 2003. 375с.

73. Кубрякова Е.С. Концепт// Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - С.90-93.

74. Кубрякова Е. С. О тексте и критериях его определения. Текст. Структура и семантика/ Е.С. Кубрякова. Т. 1. М., 2001. - С. 72-81.

75. Кулинич М.А. Парадигма юмора как культурный код/ М.А. Кулинич//. Межкультурная коммуникация: теория и практика: сб.научных статей/ под ред. Ю.Б. Кузьменковой. М.: ГУ ВШЭ, 2000. С. 299-311.

76. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка): Монография/ М.А. Кулинич. Самара: Изд-во СГГГУ, 2004. -264с.

77. Кураш С.Б. Метафора и её пределы: микроконтекст текст -интертекст/ С.Б. Кураш. - Мозырь, 2001. - 121 с.

78. Курганов Е. Анекдот как жанр/ Е. Курганов. СПб.: Академически^^, проект, 1997. - 123 с.

79. Кухаренко В. А. Интерпретация текста/ В.А. Кухаренко. -ПХС . Просвещение, 1978. - 327с.

80. Лендваи Э. Жизнедеятельность русского анекдота/ Э.Лендваи// Русск^^.^ язык за рубежом. М., 2003. № 1. - С. 38-44.

81. Леонтович О.А. Парадоксы межкультурного общения/ О.А. Леонтовцг*^// Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидакти^^ Волгоград: Перемена, 1999. — С.80-85.

82. Лосев А.Ф. Проблема вариативного функционирования поэтическ^>Го языка/ А.Ф. Лосев// Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. . Изд-во МГУ, 1982.

83. Лотман Ю.М. Семиосфера/ Ю.М. Лотман. СПб.: Изд-во «Искусств0>> 2000.-704 с.

84. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе/ IVj д Макаров. Тверь: Изд-во ТГУ, 1998. - 199 с.

85. Макаров М. Л. Основы теории дискурса/ М.Л. Макаров.— М.: ИТД^р^ «Гнозис», 2003. 280 с.

86. Масленникова Е. Фреймовое представление семантики текста/ g Масленникова// Лингвистический вестник. Вып.2. Ижевск: Vjvjq «Sancta lingua», 2000. - С. 114-124.

87. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию/ В.А. Маслова. ^ . Наследие, 1997. 208 с.

88. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий-Дис. . д-ра филол. наук/ Т.В. Матвеева. Свердловск, 1991. - С.86 XJRL-http://library.krasu.ru/ft/fl/articles/0070278.pdf (дата °®РаИз;ения 17.08.2008)

89. Месропова О.М. Структурный, прагматический и содержательный аспекты текстотипов анекдот и шутка (на материале американских текстов) Электронный ресурс.: Дис. канд.филол. наук/ Qjyj

90. Месропова. М.: РГБ, 2005 (из фондов Российской Государственной Билиотеки).

91. Миронова Н.Н. О понятии «дискурс» в современной лингвистике/ Н.Н. Миронова// Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков: Межвуз.сб.науч.тр. Самара: Изд-во «Самарский Университет», 1997. С.94-100.

92. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие/ А. Моль. М.: Мир, 1966. - 352 с.

93. Мороховский А.Н. Некоторые основные понятия стилистики и лингвистики текста/ А.Н. Мороховский// Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев: Вища школа, 1981. С.6-14.

94. Налимов В.В. Вероятностная модель языка: О соотношении естественных и искусственных языков/ В.В. Налимов. Томск; М., 2003.

95. Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация/ А.И. Новиков. М.: Наука, 1983.-215с.

96. Норман Б.Ю. Игра на гранях языка/ Ю.Б. Норман. М.: Флинта, Наука, 2006. - 344 с.

97. Овсянников В.В. Языковые средства выражения комического в англоязычной прозе: Автореф. дис. .канд. филол. наук/ В.В. Овсянников. Л., 1981.-23 с.

98. Олянич А.В. Потребности дискурс - коммуникация/ А.В. Олянич. -Волгоград: «Нива», 2006. - 180с.

99. Падучева Е.В. Презумпции и другие виды неэксплицитной информации/ Е.В. Падучева// Научно-техническая информация. Сер. 2. №11. М., 1979. С. 25-31.

100. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива)/ Е.В. Падучева. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.

101. Панина М.А. Комическое и языковые средства его выражения: Дис. . канд. филол. наук/ М.А. Панина. М., 1996. - 145 с.

102. Петровский А.В. Стереотип// Психология: Словарь/ под общ. ред. А.ЛЗ. Петровского, М.Г. Ярошевского. — 2-е изд., испр. и доп. — IvL: Политиздат, 1990. 494 с.

103. Пивоев В.М. Ирония как феномен культуры/ В.М. Пивоев^ Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2000. — 106 с.

104. Поливанов Е.Д. По поводу «звуковых жестов» японского языка/ IS.Д. Поливанов// Статьи по общему языкознанию. Москва: «Наука», 1968, с 295-305.

105. Потебня А. А. Мысль и язык/, А.А. Потебня. К.: СИНТО, 1998. - 192с. ~

106. Почепцов Г.Г. Язык и юмор/ Г.Г. Почепцов. Киев: Вища шк., 19~7б. -112 с.

107. Почепцов Г.Г. Языковая ментальность: Способ представления мира/ Г.Г. Почепцов// Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 110-122.

108. Приходько В.К. Выразительные средства языка: учебное пособие для высш.учеб.заведений/ В.К. Приходько. — М.: Издательский Центр «Академия», 2008. — 256 с.

109. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. Ритуальный смех в фольклоре (по поводу сказки о Несмеяне)/ В.Я. Пропп. М.: Изд-во Лабиринт, 1999 -288с.

110. Ш.Радаев A.M. Психолингвистическая теория смешного (комического) и анализ текста/ A.M. Радаев// Знаковые проблемы письменной коммуникации. Куйбышев, 1985.-С.112-122.

111. Руберт И.Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов (структурные, семантические и прагматические аспекты). Автореф. дис .докт. филол. наук/ И.Б. Руберт. СПб. 1996 - 42с.

112. ИЗ.Салихова Н.К. К вопросу о лингвистической природе стилистического приема иронии/ Н.К. Салихова// Вопросы романо-германской филологии: Сб. науч. тр. Вып. 93. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1975. -С. 68-80.

113. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры/ В.З. Санников. — М.: Языки славянской культуры, 2002. 552 с. (Язык. Семиотика. Культура)

114. Санников В.З. Об истории и современном состоянии русской языковой игры/ В.З. Санников// Вопросы языкознания. М.: Наука, 2005. № 4. — С.3-20.

115. Седов К.Ф. Основы психолингвистики в анекдотах/ К.Ф. Седов. — М., 1998.

116. Седых Э.В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения (на примере циклов стихотворений «Песни Неведения» и «Песни Познания» У. Блейка): Дис. канд. филол. наук/ Э.В. Седых. СПб., 1997. - 65с.

117. Семенова Т.В. Социальная психология комического/ Т.В. Семенова. -Самара: СГПУ, 2009. 376 с.

118. Серио П. Как читают тексты во Франции/ П. Серио// Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: пер. с фр. и порт. М.: Прогресс, 1990.-379с.

119. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт?/ Дж.Р. Серль// Новое в зарубежной лингвистике. 1986.-Вып. 17.-С. 151-169.

120. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление/ Т.Н. Сильман. -НДВШ, ФН, 1969. №1.

121. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка/ Ю.М. Скребнев. — М.: Издательство Астрель/ ACT, 2003. 221с. (на англ.яз.).

122. Славиньский Я. К теории поэтического языка/ Я.К. Славиньский// Структурализм: «за» и «против». М., 1975. - С.256-269.

123. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе/ Г.Г.Слышкин. М.: Academia, 2006. - 128 с.

124. Соколова О.И. Личное имя собственное как прецедентный феномен/ О.И. Соколова// WEB-журнал. М., 2006. Выпуск №5. URL:http://vfnglu.wladimir.ru/Rus/NetMag/v5/v5ar06.htm (дата обращения 09.07.2009)

125. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры/ Ю.С.Степанов. — М.: Академический проект, 2001. — 990 с.

126. Тарасенко Т.В. Лингвистические аспекты анекдота/ Т.В. Тарасенко. -Красноярск: КГУ, 2003. С.114-123.

127. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц/ В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 141с.

128. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация/ С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово/ Slovo, 2000. - 624с.

129. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика/ З.Я.Тураева. М.: Просвещение, 1986. - 125 с.

130. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку/ Б. Уорф// Новое в лингвистике. Вып.1. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - С.135-168.

131. Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций/ К.А. Филиппов. -СПб.: Изд-во СПб.ун-та, 2007. 331 с.

132. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания/ Ч. Филлмор// Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. XXII. - С. 52-92.

133. Фол С. Эти странные американцы/ С. Фол. Пер. с англ. А. Глебовской. -М.: Эгмонт Россия Лтд., 2001. 72 с. - (Серия «Внимание: иностранцы!»)

134. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному/ 3. Фрейд. -СПб.; М.: Университетская книга, 1998. — 318 с.

135. Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня/ Й. Хейзинга. Общ. ред. и послесл. Г.М.Тавризян. -М.: Прогресс, Прогресс-Академия, 1992. -464 с.

136. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности/ Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Ин-т языкознания, 1991. — 199 с.

137. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия/ В.Е. Чернявская. М.: Флинта: Наука, 2006. - 136с.

138. Чубарян Т.Ю. Семантика и прагматика речевых жанров юмора: Автореф. дис. канд. филол. наук/ Т.Ю. Чубарян. -М., 1994. 24 с.

139. Шишков С.М. Абсурдный анекдот в культуре/ С.М. Шишков// Материалы круглого стола 16 ноября 2002 г. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. - С. 139-147.

140. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Рассказывание анекдота как жанр современной русской речи: проблемы вариативности/ Е.Я. Шмелева, А.Д. Шмелев// Жанры речи: Сб. науч. статей. Саратов: Колледж, 1999. -С.133-145.

141. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Русский анекдот: Текст и речевой жанр/ Е.Я. Шмелева, А.Д. Шмелев. М., 2002.

142. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра/ Т.В. Шмелева// Жанры речи. -Саратов: Колледж, 1997. — С.88-98.

143. Щекотихина И.Н. Воспроизводимость текста (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. фил. наук/ И.Н. Щекотихина. Орел, 1996. - 19с.

144. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике/ Г.С. Щур. М.: Наука, 1974. -256с.

145. Щурина Ю.В. Речевые жанры комического/ Ю.В. Шурина// Жанры речи: Сб. науч. статей. Саратов: Колледж, 1999. - С. 146-156.

146. Щурина Ю.В. Речевой жанр и грамматика/ Ю.В. Щурина// Российский лингвистический ежегодник/ Лингвистический ежегодник Сибири. — Красноярск: КГУ, 2000. Выпуск 2. - С.41-46.

147. Язык, сознание, коммуникация. Сб. статей/ Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2003. - Вып. 23. - 124с.

148. Alexander R.J. Aspects of Verbal Humour in English/ R.J. Alexander. — Tubingen: Gunter Narr Verlag, 1997. 217 p.

149. Apte M.L. Humour and Laughter/ M.L. Apte. Ithaca and London: Cornell University Press, 1985. - 317 p.

150. Attardo S., Raskin V. Script Theory Revised: Joke Similarity and Joke Representation Model/ S. Attardo, V. Raskin// Humor, 4: 3/4. Berlin: Moutonde Gruyter, 1991. -P.293-347.

151. Attardo S., Chabanne J. Joke as a Text Type/ S. Attardo, J. Chabanne// Special Issue on Humor Research East of the Atlantic. Humor, 5:1. Berlin: Mouton de Gruyter, 1992. P. 165-176.

152. Attardo S. Linguistic Theories of Humor/ S. Attardo. Berlin; N. Y.: Mouton de Gruyter, 1994. - 426p.

153. Beaugrande R.-A., de, Dressier W.U. Einffihrung in die Textlinguistik/ R.-A. de Beaugrande, W.U. Dressier. Tubingen: Niemeyer, 1981.

154. Blakemore D. Understanding Utterances. An Introduction to Pragmatics/ D. Blackemore. Cambridge, 1993.

155. Brown R. Social Psychology/ R. Brown. N.Y.: Free Press, 1965. - 785 p.

156. BuBmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft: 2. Aufl./ H. BuBmann. -Stuttgart, 1990.

157. Chiaro D. The Language of Jokes: Analysing Verbal Play/ D. Chiaro. — London, N. Y.: Routleage, 1992. 129 p.

158. Clark H.H. Using Language/ H.H. Clark. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 436 p.

159. Davies Ch. Jokes and their Relation to Society/ Ch. Davies. Berlin, N. Y.: Mouton de Gruyter, 1998. - 234 p.

160. Dijk T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse/ T.A. van Dijk. The Hague, 1981.

161. Dorinson J., Boskin J. Racial and Ethnic Humor/ J. Dorinson, J. Boskin// Humor in America: A Research Guide to Genres and Topics. N. Y.: Greenwood, 1978.-P. 163-193.

162. Engel U. Syntax der deutschen Gegenwartssprache: 3. Aufl./ U. Engel. Berlin, 1994. URL: www.fblO.uni-bremen.de/Hnguistik/khwagner/ tempus/pdf/Engel.pdf (дата обращения 03.04.2009)

163. Ermert К. Briefsorten. Untersuchungen zu Theorie und Empirie der Textklassifikation/ R. Ermert. Tubingen: Niemeyer, 1979.

164. Forabosco Giovannantonio. Is the Concept of Incongruity Still a Useful Construct for the Advancement of Humor Research?/ G. Forabosco// Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Humour. Warsaw: Versita, 2008. Vol.4, №1. -P.45-62.

165. Fry W.F. Sweet Madness. A Study of Humor/ W.F. Fry. Paolo Alto, California, 1963.- 178 p.

166. Games S., Bound Z. A slip of the ear: a snip of the ear? A slip of the year?/ S. Games, Z. Bound// Fromkin V. (ed.) Errors in Linguistic Performance. Slips of the Tongue, Ear, Pen and Hand. N.Y., London: Academic Press, 1980. -P.231-239.

167. Grice H.P. Logic and conversation/ H.P. Grice// Syntax and semantics/ ed. by P. Cole and J. L. Morgan. N.Y.: Academic Press, 1975, Vol. 3. - P. 41-58.

168. Habermas J. Between Facts and Norms. Contribution to a discourse Theory of Law and Democracy/ J. Habermas. Cambridge: the MIT Press, 1983. - , 675p.

169. Halliday M.A.K. Explorations in the Functions of Language/ M.A.K. Halliday.-L., 1973. 143 p.

170. Harris Z.S. Discourse analysis/ Z.S. Harris// Lg., 1952. Vol.28. №1. P.l-30. Englewood Cliffs (N.J.): Prentice Hall, 1964. P.355-383.

171. Hirsch E.D., Jr. Cultural Literacy. What Every American Needs to Know/ E.D. Hirsch Jr. N.Y.: Random House, 1988. - 254 p.

172. Hofstadter D., Gabora L. Synopsis of the Workshop on Humor and Cognition/ D. Hofstadter, L. Gabora// Humor, 2:4. Berlin: Mouton de Gruyter, 1989. -P. 417-440.

173. Klinberg O. Tensions Affecting International1 Understanding: A Survey of Research/ O. Klinberg. Bulletin 62. N.Y.: Social Science Research Council, 1950. - 227 p.

174. Koestler A.The Act of Creation/ A. Koestler. London: Hutchinson, 1964. -751 p.

175. Krikman Arvo. Contemporary Linguistic Theories of Humour/ A. Krikman// Electronic Journal of Folklore. Tartu, 2006. Vol.33. - P: 27-58. URL: http://www.folklore.ee/folklore/vol33/kriku.pdf (дата обращения .20.11.2009)

176. Latte Robert L. The Basic, Humor Process: a cognitive shift theory and the case against incongruity/ R.L. Latte. Berlin; N. Y.: Mouton de Gruyter, 1998.- 257p.

177. Leech J. The Principles of Pragmatics/ J. Leech. London; N. Y.: Longman, 1983.-250 p.

178. Lehnert W.G. The Role of Scripts in Understanding/ W.G.Lehnert// Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin; N.Y.: 1980. - P. 75-95.

179. Long D.H., Graesser A.C. Wit and Humor in Discourse Processing/ D.H. Long, A.C. Graesser// Discourse Processes 11. 1988. - P. 35-60.

180. MacKinnon G.E. Theories of reading/ G.E. MacKinnon// Concise Encyclopeadia of Pragmatics/ ed.J.Mey. Elsevier: Amsterdam-Lausanne-N.Y.-Oxford-Shannon-Singapore-Tokyo, 1998. -P.772-775.

181. Making America: the society and culture of the United States/ ed. L.S. Luedtke. United States information agency, Washington, D.C., 1992. 395p.

182. Martin Rod A. The Psychology of Humour. An Integrative Approach/ R.A. Martin. Burlington: Elsevier Academic Press, 2007. - 446 p.

183. McGhee P.E. Humor: Its Origin and Development/ P.E. McGhee. San Francisco-Reading: Freeman, 1979.-251 p.

184. Nash W. The Language of Humour/ W. Nash/ Forew. by Randolph Quirk. — London; N.Y.: Longman, 1985. 181 p.

185. Partington Alan. The Linguistics of Laughter. A corpus-assisted study of laughter talk/ A. Partington. London, N.Y.: Routledge, 2006. - 270 p.

186. Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor/ V. Raskin. Dordrecht; Boston; Lancaster: D.Reidel Publishing Company, 1985. - 284 p.

187. Raskin V. The Sense of Humor and the Truth/ V. Raskin// The Sense of Humor: Explorations of a Personality Characteristic. — Berlin; N. Y.: Mouton de Gruyter, 1998. P. 95-108.

188. Ritchie Graeme. The Linguistic Analysis of Jokes/ G. Ritchie. N.Y.: Routledge, 2004. - 243 p.

189. Rokeach Milton. The Nature of Human Values/ M. Rokeach. N.Y.: Free Press. 1973.-438p.

190. Ruch W. The Sense of Humor: Explorations of a Personality Characteristic/ W. Ruch. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter, 1998. - 498 p.

191. Schank R.C., Abelson R.P. Scripts, Plans, Coals and Understanding: An Inquiry inro Human Knowledge Structures/ R.C. Schank, R.P. Abelson. -N.J.: Lawrence Erlbaum Assosiation, 1977. 248 p.

192. Simson Paul. On the Discourse of Satire: Towards a stylistic model of satirical humour/ P. Simpson. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Co., 2003. -257p.

193. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition/ D. Sperber, D. Wilson. Oxford, Cambridge (Mass.): 1995.

194. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language/ M. Stubbs. Oxford: Blackwell, 1983. - 272 p.

195. Veale Tony. Figure-Ground Duality in Humour: a Multi-Modal Perspective/ T. Veale// Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Humour. Warsaw: Versita, 2008. Vol.4, №1. P.63-81.

196. Weisgerber J. Satire and Irony as Means of Communication/ J. Weisgerber// Comparative Literature Studies. Vol. 10, 23. -Urbana, 1973. - P. 157-172.

197. Yus Francisco. A Relevance-Theoretic Classification of Jokes/ F. Yus// Lodz Papers in Pragmatics. Special Issue on Humour. Warsaw: Versita, 2008. Vol.4, №1.P.131-157.

198. Zijderveld A.C. The Sociology of Humor and Laughter/ A.C. Zijderveld// Current Sociology. 1983,- Vol. 31. - № 3. - P. 51.

199. Список лексикографических источников

200. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С. Ахманова. -М.: Сов. энциклопедия. Изд-е 2-ое, перераб., 1969. 606 с.

201. Большая Советская энциклопедия Электронная ресурс./3 электрон, опт. диска (CD-ROM). (БСЭ)

202. Краткий словарь когнитивных терминов/ Е.С. Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: МГУ, 1996. - 244с.

203. Лингвистический энциклопедический словарь/ под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990.- 685 с.

204. Психология: Словарь/ под общ. ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Политиздат, 1990. - 494с.

205. Психологический энциклопедический словарь/ М.И. Еникеев. М.: ТК Велби, Издательство Проспект, 2006. - 560 с. (ПЭС)

206. Стилистический энциклопедический словарь русского языка/ под ре М.Н.Кожиной. М.: Флинта, 2003. - 696 с.

207. Толковый словарь русского языка/ под ред. С.И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 1999. - 944с.

208. Философский энциклопедический словарь/ под ред.В.А. Лутченко, Г.В. Кораблева, Е.Ф. Губский. М.: ИНФРА М, 1999. - 576с. (ФЭС)

209. Эстетика. Энциклопедический словарь/ В.А. Бачинин. СПб.: Издательство Михайлова В.А., 2005. - 288с. (ЭС)

210. Dictionary of Humorous Quotations/ N. Sherrin. Oxford; N.Y., 1996.

211. Oxford Advanced Learner's English Encyclopedic Dictionary. — Oxford: Oxford University Press, 1994. 1081 p. (OALED)

212. Список источников текстового материала

213. Франк И. Метод чтения Ильи Франка/ И. Франк. М.: Издательство ACT, Муравей (Восток-Запад), 2007. - 135 с.

214. Handbook of American Folklore// ed. R. Dorson. Bloomington: Indiana University Press, 1982. - 584p.

215. Political Jokes/ site of The New York Times Company. URL: http://politicalhumor.about.com/library/jokes/bljoke-iraqjokes.htm (дата обращения 10.11.2009).

216. Post-Invasion Iraq Jokes/ site of Daniel Kurtzman. URL: http://politicalhumor.about.com/library/bliraqwarjokes.htm (дата обращения 10.11.2009).

217. Random House Book of Jokes and Anecdotes. Humor to fit any occasion// ed. J. Claro. N.Y., London, 1996. - 266 p.

218. The Mammoth Book of Humor// ed. Geoff Tibballs. N.Y.: Carroll and Graf Publishers, 2000. - 614p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.