Механизмы экспликации обстоятельственных функций английского инфинитива тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Кузьмичева, Ирина Александровна

  • Кузьмичева, Ирина Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Архангельск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 194
Кузьмичева, Ирина Александровна. Механизмы экспликации обстоятельственных функций английского инфинитива: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Архангельск. 1999. 194 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кузьмичева, Ирина Александровна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Обстоятельственная функция в смысловой структуре предложения

1.1. О разграничении понятий "значение" и "смысл"

1.2. Об основных принципах семиологической грамматики

1.3. Обстоятельственная синтаксическая функция в структуре предложения

1.4. Аспекты семантико-синтаксической организации предложения

1.5. Внешняя категоризация в структуре

1.6. Валентностная характеристика глагола и обстоятельственные функции инфинитива

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

ГЛАВА II. Функциональная характеристика английского

инфинитива

2.1. О сущностных характеристиках инфинитива

2.2. Факторы, обусловливающие дифференциацию функциональных значений инфинитива

2.2.1. Семантическая соотносимость действий предиката и инфинитива как один из факторов разграничения функциональных значений инфинитива

2.2.2. Таксисное соотношение действий предиката и инфинитива как один из факторов дифференциации функциональных значений инфинитива

2.2.3. Формальное отражение соотносимости действий пре-

диката и инфинитива как один из факторов разграничения функциональных значений инфинитива

2.2.4. Другие факторы, способствующие дифференциации

функциональных значений инфинитива

2.3. Предложение с инфинитивом последующих явлений

2.3.1. Таксономия семантических типов предикатов, присоединяющих инфинитив последующих явлений. Типичные модели построения предложений с инфинитивом последующих явлений

2.3.2. Таксисное соотношение действий предиката и инфинитива в функции обстоятельства последующих явлений

2.3.3. Характер синтаксической связи между предикатом и инфинитивом в функции обстоятельства последующих

явлений

2.3.4. Облигаторные и факультативные признаки структур,

содержащих инфинитив последующих явлений

2.4. Предложение с инфинитивом цели

2.4.1. Семантическая соотносимость действий предиката и

инфинитива в функции обстоятельства цели. Таксономия семантических типов предикатов, присоединяющих инфинитив цели. Типичные модели построения предло-

жений с инфинитивом цели

2.4.2. Семантические варианты цели. Реализованная цель

2.4.3. Таксисное соотношение действий предиката и инфинитива в функции обстоятельства цели

2.4.4. Облигаторные и факультативные признаки структур

с инфинитивом цели

2.5. Предложение с инфинитивом причины (обоснования). Облигаторные и факультативные признаки структур с

инфинитивом причины

2.6. Предложение с инфинитивом условия. Облигаторные и факультативные признаки структур с инфинитивом условия

2.7. Классификационная сетка признаков обстоятельственных функций инфинитива

2.8. Синкретизм некоторых функций инфинитива

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список использованной литературы

Список использованных словарей

Список источников иллюстративного материала

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Механизмы экспликации обстоятельственных функций английского инфинитива»

ВВЕДЕНИЕ

Целью настоящей диссертационной работы является исследование механизма экспликации обстоятельственных функций инфинитива цели, инфинитива последующих явлений, инфинитива причины (обоснования), инфинитива условия, а также синкретизма некоторых функций инфинитива.

Объектом исследования являются обстоятельственные функциональные значения инфинитива в предложениях такого типа как:

Не comes back in triumph, to find Tabitha smiling on the pavement... (F.J. : 249) - инфинитив-обстоятельство последующих явлений; (Он возвращается в приподнятом настроении и обнаруживает улыбающуюся Табиту...)

...she goes to find Nancy at home. (F.J. : 295) - инфинитив-обстоятельство цели; (...она отправляется, чтобы найти Нэнси дома.)

Не was surprised to find himself under observation. (H.M. : 62) - инфинитив-обстоятельство причины; (Он удивился, обнаружив себя под наблюдением.)

...you'd never have known it to talk to him. (C.A. : 56) - инфинитив-обстоятельство условия; (...вы бы никогда не узнали об этом, если бы поговорили с ним).

Настоящее исследование основывается на теоретических положениях современной семиологической грамматики (Ю.С.Степанов, В.В.Мартынов и др.), функциональной грамматики (В.Г.Адмони, А.В.Бондарко, Н.А.Кобрина, И.И.Мещанинов и др.), теории семантической структуры слова (Ю.Д.Апресян, И.В.Арнольд, М.В.Никитин и др.), теоретических положениях о синкретизме языковых явлений (Л.С.Бархударов, А.И.Варшавская, Е.А.Корнеева и др.), теории валентности (С.Д.Кац-нельсон, Л.Теньер, В.Г.Адмони, Ю.Д.Апресян и др.) а также на некоторых теоретических положениях зарубежных лингвистов (Ш.Балли,

Ч.Филлмор, Э.Сепир и др.), в частности, на выводах Ш.Балли о гипостазе, на положениях Э.Сепира о языковой экономии и т.д.

Исходя из основной цели работы, были определены следующие задачи исследования-.

• Определить факторы, обусловливающие дифференциацию исследуемых обстоятельственных функций инфинитива.

• Определить семантическую соотносимость/несоотносимость личного глагола и инфинитива, участвующих в структурах с обстоятельственным инфинитивом.

• Выявить влияние категориальных признаков глагола (переходность/непереходность; предельность/непредельность и др.) в исследуемых структурах.

• Определить влияние наличия или отсутствия локализатора в целевой структуре и структуре с инфинитивом последующих явлений.

• Определить влияние механизма внешней категоризации в структуре для исследуемых конструкций с инфинитивом.

• Определить, происходит ли перераспределение сем в иерархии семантической структуры инфинитива в исследуемых структурах (на примере наиболее рекуррентных глаголов).

• Определить индикаторы возможного синкретического выражения функциональных значений инфинитива (на примере функциональных значений - квалифицирующего и цели, с одной стороны, и результата (следствия) и степени качества, с другой).

• На основе выявленных факторов дифференциации функций построить сетку категориальных (облигаторных и факультативных) признаков исследуемых функций инфинитива.

Обстоятельственные функции инфинитива рассматривались в ряде работ отечественных и зарубежных грамматистов. Критическое изложение взглядов известных англистов (Curme, Deutchbein, Jespersen, Kruisinga, Poutsma, Sweet, Ганшина, Василевская, Израилевич, Качало-

ва и др.) приводится в диссертации Е.А.Гудковой (Корнеевой), которая одна из первых поставила вопрос о необходимости разграничения обстоятельственных функций инфинитива цели и последующих явлений.

Обстоятельственным функциям инфинитива были посвящены работы Л.С.Бархударова, Г.П.Богуславской, Н.Н.Крашенининой, Д.С.Ус— мановой, О.Г.Ягодниковой и ряда других. Наиболее полно критерии дифференциации обстоятельственных функций инфинитива цели и последующих явлений представлены у Л.С.Бархударова и Г.П.Богуславской (но, в основном, лишь в плане перечисления данных критериев).

Научная новизна настоящего исследования состоит в том, что впервые предпринята попытка с позиций семиологической грамматики дать многоаспектное и комплексное описание механизмов экспликации обстоятельственных функций английского инфинитива и предложить на этой основе процедуры их разграничения.

Работа состоит из введения, двух глав и заключения.

В I главе "Обстоятельственная функция в смысловой структуре предложения", состоящей из шести разделов, рассматриваются теоретические положения о смысле предложения, об основных принципах семиологической грамматики, о внешней категоризации в структуре, об особенностях обстоятельства и др., на основе которых предполагалось проводить лингвистическое исследование.

II глава "Функциональная характеристика английского инфинитива" состоит из двух основных частей: в первой части рассматриваются факторы, обусловливающие дифференциацию обстоятельственных функциональных значений инфинитива. Данные факторы основаны на соот-носимости/несоотносимости двух глаголов, обозначающих разные действия (предиката и инфинитива). Во второй части главы содержатся результаты исследования обстоятельственных функций инфинитива цели, инфинитива последующих явлений, инфинитива причины и инфинитива

условия; один из разделов посвящен исследованию синкретичных случаев выражения функциональных значений инфинитива.

В заключении обобщаются основные результаты работы.

Материалом исследования послужили примеры употребления инфинитива в исследуемых функциях, отобранные путем сплошной выборки из произведений английских и американских авторов второй половины XX века. Общее количество примеров составило четыре с половиной тысячи.

Исследование фактического материала проводится на основе комплексного применения методов, включающих лингвистическое описание, выявление компонентов значения глагольных лексем, исследование контекста, использование трансформаций.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Механизм экспликации обстоятельственных функций инфинитива является достаточно сложным, полифакторным. К факторам, обусловливающим дифференциацию функций, отнесены такие принципы, как семантическая соотносимость/несоотносимость двух глаголов, обозначающих действие личного глагола и действие инфинитива; таксисное соотношение двух действий; биситуативность и обусловленность одного действия другим; фактивность/нефактивность действий; контролируемость/неконтролируемость действий; антропонимичность/неантро-понимичность субъекта и соотношение действий с субъектом; тип пропозиции.

В механизме экспликации функций инфинитива взаимодействуют также механизм внешней (функциональной) категоризации, т.е. воздействие контекста, и комбинаторики вообще, на глагол-предикат, в результате которого он может изменить свое категориальное значение; парадигматика личного глагола; наличие или отсутствие локализатора. Под воздействием внешней категоризации в структуре значения инфинитива происходит перераспределение семантических признаков (в слу-

чае целевой конструкции в структуре значения инфинитива на первый план выдвигается сема [ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ]; в случае конструкции с инфинитивом последующих явлений в структуре значения инфинитива происходит выдвижение семы [ОБНАРУЖЕНИЕ]).

2. Исследуемые структуры с обстоятельственным инфинитивом представляют собой аспектуально-таксисные ситуации, характеризуемые рядом облигаторных и факультативных признаков, важнейшими из которых являются БИСИТУАТИВНОСТЬ и ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ. Структуры с инфинитивом последующих явлений и с инфинитивом причины характеризуются дескриптивным типом пропозиции, структуры с инфинитивом цели и с инфинитивом условия обладают креативным типом пропозиции.

3. Каждое функциональное значение инфинитива обладает своим набором характеристик, наличие которых позволяет дифференцировать исследуемые обстоятельственные значения.

Для инфинитива в функции обстоятельства последующих явлений выявлен следующий набор признаков: биситуативность (действие личного глагола + действие инфинитива), временная обусловленность действия инфинитива действием предиката, дескриптивный тип пропозиции, неконтролируемость действия инфинитива, фактивность действия инфинитива, таксисные отношения "предшествование действия предиката - следование действия инфинитива", соотношение с субъектом "агенс-пациенс", предельность обоих действий.

Для инфинитива в функции обстоятельства цели выявлен следующий набор признаков: биситуативность ("средство" - действие предиката + "цель" - действие инфинитива), каузальная обусловленность действия инфинитива действием предиката, креативный тип пропозиции, контролируемость действия инфинитива, нефактивность действия инфинитива (кроме инфинитива реализованной цели), таксисные отношения

"одновременность" (для инфинитива реализованной цели), антропони-мичность субъекта, активность субъекта.

Для инфинитива в функции обстоятельства причины выявлен следующий набор признаков: биситуативность ("следствие" - действие предиката + "причина" - действие инфинитива), каузальная обусловленность действия предиката действием инфинитива, дескриптивный тип пропозиции, неконтролируемость действия инфинитива, фактивность действия инфинитива, таксисные отношения "предшествование действия инфинитива - следование действия предиката", антропонимичность субъекта, выступление субъекта в качестве пациенса, предельность обоих действий.

Для инфинитива в функции обстоятельства условия выявлен следующий набор признаков: биситуативность ("условие" - действие инфинитива + "следствие" - действие предиката), каузальная обусловленность действия предиката действием инфинитива, креативный тип пропозиции, контролируемость действия инфинитива, нефактивность действия инфинитива, таксисные отношения "предшествование действия инфинитива - следование действия предиката), антропонимичность субъекта, выступление субъекта в качестве обобщенного агенса.

4. Явление синкретизма является конкретным выражением существования переходных зон в языке. Сущность механизма образования синкретизма заключается в сложном переплетении связей между инфинитивом, предикатом и прямым дополнением предиката. В синкретическом выражении некоторых функций инфинитива следует разграничивать интерференцию функциональных значений и их диффузию. Случаи кумулятивного выражения функций инфинитива - квалифицирующей и цели - следует отнести к интерференции значений; случаи совместного выражения функциональных значений инфинитива - результата (следствия) и степени качества отнесены к диффузии значений. При этом

термин "синкретизм" употреблен как общеродовой для его подвидов: интерференции и диффузии.

5. Предикаты, выраженные глаголами изменения состояния, в составе значений которых отсутствуют семы [АКТИВНОСТЬ], [ВОЛИТИВ-НОСТЬ], могут выступать в сочетании с инфинитивом последующих явлений и с инфинитивом причины. Глаголы, обозначающие непроизвольные, ненамеренные действия, не сочетаются с инфинитивом цели.

6. Выражение смысловых отношений в предложениях с обстоятельственным инфинитивом является сжатым, "конденсированным".

Актуальность настоящей работы обусловлена необходимостью вскрытия механизма дифференциации исследуемых функций.

Теоретическая значимость исследования видится в том, что полученные результаты вносят определенный вклад в решение проблем, связанных с изучением функционального потенциала английского инфинитива.

Практическая ценность материалов работы состоит в том, что они могут быть использованы в практике преподавания английского языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на заседаниях кафедры английской филологии ПГУ им. М.В.Ломоносова (г.Архангельск, 1995, 1996 г.г.); на Ломоносовских чтениях в ПГУ им. М.В.Ломоносова (г.Архангельск, 1995, 1997, 1998 г.г.); на международной конференции в Северодвинском гуманитарном институте (г. Северодвинск, 1995); на лингвистическом семинаре по вариативности в языке (г.Архангельск, 1999 г.).

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:

1. О механизмах экспликации функций инфинитива в простом предложении // VI Ломоносовские чтения: Тезисы научной конференции 16 -19 ноября 1994 года. Архангельск, ПМПУ им. М.В.Ломоносова, 1994. С.147.

2. Некоторые функции инфинитива и проблема синтаксической омонимии // Семантика слова, образа, текста: Тезисы международной конференции. Архангельск, ПМПУ им. М.В.Ломоносова,1995. С.27.

3. О синкретизме некоторых функций английского инфинитива // IX Ломоносовские чтения: Тезисы докладов. Архангельск, ПГУ им. М.В.Ломоносова, 1997. С.65-66.

4. О роли локализатора в механизме экспликации обстоятельственных функций инфинитива // Семантика. Грамматика. Дискурс: Материалы Ломоносовских чтений 1997 г. Архангельск: Изд-во Поморского гос. университета, 1997. С. 18-20.

5. О таксономии семантических типов предикатов, присоединяющих инфинитив последующих явлений // X Ломоносовские чтения: Доклады и тезисы. Архангельск, ПГУ им. М.В.Ломоносова, 1998. С. 78-79.

6. О принципе коммуникативной достаточности в языке // Языковые и культурные контакты различных народов: Сборник материалов Всероссийской научно-методической конференции. Пенза, 1999. С. 79-80.

7. О сущностных характеристиках инфинитива // Аспекты лингвистических и методических исследований: Сб. науч. тр. Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 1999. С. 65-70.

13

I ГЛАВА

ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННАЯ ФУНКЦИЯ В СМЫСЛОВОЙ СТРУКТУРЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

1.1. О разграничении понятий "значение" и "смысл".

Инфинитив в английском языке имеет несколько обстоятельственных функций, в том числе обстоятельственные функции цели, результата, последующих явлений, условия, обоснования, где морфологически дифференциация функций обычно не представлена. В этих случаях дифференциация выводится из общего смысла предложения. Задача настоящего исследования - проследить и проанализировать механизмы экспликации данных функций английского инфинитива. Представляется, что соотношение на семантическом уровне инфинитива с основным предикатом играет здесь решающую роль. Другими словами, предметом исследования будут функции инфинитива, рассмотренные с точки зрения семантической структуры предложения в рамках семиологиче-ской грамматики, основные принципы которой будут сформулированы ниже.

Представляется необходимым начать рассмотрение проблемы разграничения некоторых обстоятельственных функций инфинитива с изучения таких понятий, как смысл и значение языковой единицы.

Проблему разграничения понятий "значение - смысл" первым выдвинул Г.Фреге, который выявил у данных слов терминологическое различие. Согласно концепции Г.Фреге, "... знак как таковой... может мыслиться не только в связи с обозначаемым, то есть с тем, что можно было бы назвать денотатом знака [Bedeutung], но и в связи с тем, что... (можно назвать)... смыслом знака [Sinn]; смысл знака - это то, что отражает способ представления обозначаемого данным знаком" (Фреге 1977 : 182183). Значение соотносится с функцией обозначения, оно существует че-

рез отнесение имени к денотату. Значение в таком понимании относится к экстенсиональному компоненту содержания имен и имеет тот же смысл, что и термин "экстенсионал", в то время как смысл (в концепции Фреге) относится к интенсиональному компоненту содержания имен, его функцией является описание денотатов именами, и он обнаруживается в качестве набора признаков, составляющих денотат (Никитин 1988 : 38-39; Мулуд 1979 : 71-77). По мнению Н.Мулуда, Фреге устанавливает общие категории семантики: простые или сложные знаки (термины или фразы) - это обозначающие, которым соответствует некоторое мыслительное содержание, т.е. смысл. "Но когда необходимо, помимо этого, уточнить природу обозначающих терминов, декларативных высказываний, тогда нужно установить их связь с объектами (если это слова) или с положением вещей (если это фразы), которые и являются их референтами, их "Bedeutung"". Такая двоякая соотнесенность является особенно существенной, когда речь идет о высказываниях - носителях значения истины, т.к. эти высказывания инвариантны не только в плане смысла, но также и в плане значимости, считает Н.Мулуд. "Тем самым вырисовывается двоякая плоскость семантического анализа, который имеет дело и с "интенсиональными" характеристиками выражений их "Sinn", и с их "экстенсиональными" свойствами, которые зависят именно от их "Bedeutung"" (Мулуд 1979 : 71-77).

Таким образом, смысл (Sinn, Sense) имеет дело с интенсиональными характеристиками языковых выражений, а значение (Bedeutung, Meaning) - с их экстенсиональными характеристиками. Согласно Фреге, "значением является реальный денотат, в то время как смысл представляет собой различные способы представления денотата языком". Объект не теряет своей реальности, но для его обозначения язык моделирует разные имена. По смыслу, т.е. по своей коммуникативному содержанию, они могут различаться, но при референции относятся к единому объекту (Фреге 1977 : 181-210; Почепцов 1987 : 21-22).

Ю.С.Степанов, рассматривая семантику предложения-высказывания, выделяет в ней две области: "с одной стороны, экстенсионал, денотат, или референт, как обозначение факта действительности; с другой стороны, интенсионал, сигнификат, или смысл, как некая мысль об этом факте" (Степанов 1981 : 11). Таким образом он разграничивает понятия "значение" и "смысл" предложения.

Г.Фреге считал, что слово или выражение может быть осмысленным только в контексте предложения.

Когда выражения обозначают один и тот же объект (денотат) по-разному, они имеют разный смысл, они могут иметь различную познавательную ценность. Таким образом, под "смыслом", по Фреге, следует понимать то понятие, ту мысль, которая связана со знаком, иными словами, информационное содержание, "способ указания "пути" к объекту" (Грязнов 1985 : 28-29).

По мнению Э.Д.Сулейменовой, значение и смысл взаимонеобходимы, семантика языка и языковых выражений вписана в смысл. Значение и смысл неотделимы друг от друга: "никакой смысл не может быть донесен без значимых выражений". Э.Д.Сулейменова определяет значение и смысл как двуединый феномен, при разъединении которого происходит редукция понятия, а при объединении - его упрощение. Таким образом, значение и смысл - это "диалектически целостный феномен", который разъединяют для решения тех или иных гносеологических задач (Су-лейменова 1989 : 8-10).

Обобщение различных точек зрения на значение и смысл предлагает А.В.Бондарко:

" 1. Значение представляет собой содержательную сторону определенной единицы данного языка, тогда как смысл (один и тот же смысл) может быть передан разными единицами в данном языке и единицами разных языков; кроме того, он может быть выражен не только языковыми, но и неязыковыми средствами.

2. Значение той или иной единицы представляет собой элемент языковой системы, тогда как конкретный смысл - это явление речи, имеющее ситуативную обусловленность.

3. Из связи значения с языковыми единицами и с системой данного конкретного языка вытекают проявления неуниверсальности языкового значения. Значения единиц разных языков могут не совпадать по своей содержательной характеристике, по объему, по месту в системе. Что же касается смысла, то он не зависит от различий между языками, по своей природе он является универсальным, представляющим инвариантное содержание отражательной деятельности человека.

4. Следствием связи значения с языковыми единицами и с языковой системой в целом является относительная ограниченность состава значения языковых единиц при неограниченности выражаемых в речи конкретных смыслов.

5. Возможность выражения в актах речи бесконечного количества новых смыслов связана с такими факторами, как нетождественность содержания, выражаемого сочетаниями языковых единиц, которое не является простой суммой их значений, ситуативная обусловленность смыслов, участие не только языкового, но и неязыкового знания в формировании смысла.

6. Во взаимодействии значения и смысла существенны отношения средства и цели: языковые значения служат средством (точнее, одним из средств) для выражения смысла в том или ином конкретном высказывании.

7. Значение языковых единиц в акте речи и передаваемый смысл находятся в отношениях перекодирования. Направление перекодирования зависит от позиции говорящего и слушающего: говорящий перекодирует значения воспринимаемых им знаков в смысл..." (Бондарко 1978 : 5051).

Очевидно, этот перечень сопоставления различных характеристик

смысла и значения остается открытым ввиду необычайной сложности данной проблемы.

Некоторые авторы используют термин "содержание" в качестве синонима для понятия "смысл". Так, например, М.В.Никитин выделяет в совокупном содержании коммуникативной единицы (предложения) три части:

• когнитивное значение коммуникативной единицы;

• прагматическое значение;

• коммуникативное значение.

Когнитивное значение - это "реальный или мнимый, конкретный или обобщенный образ мира на том или ином его участке, объективированный отвлечением от субъективных оценок, эмоционального содержания и коммуникативной перспективы" (Никитин 1988 : 136-138). В разных концепциях это значение называют глубинной структурой, референци-альным, денотативным, предметно-логическим значением, а также номинативным значением предложения.

Прагматическое значение имеет дополнительный характер, оно присоединяется к когнитивному содержанию номинативных единиц и "своим содержанием проявляет субъективные оценочно-эмоциональные отношения говорящих к предметам когнитивных значений, к денотатам речи" (Никитин 1988 : 137).

Третья составная часть содержания предложения-высказывания -коммуникативное значение, которое относится к целям коммуникации, обладая дополнительным статусом в соотношении с когнитивным значением высказываний-сообщений и прагматическим значением высказываний-волеизъявлений (там же).

Таким образом, в когнитивно-прагматическом подходе к структуре предложения-высказывания когнитивный и номинативный (денотативный) аспекты смысла объединяются и рассматриваются как одно целое.

Подобным же образом рассматривает структуру предложения Э.Д.Сулейменова, выделяя три аспекта смысла: номинативный, прагма-тико-коммуникативный и когнитивный. Автор разъединяет денотативный и когнитивный аспекты с определенной целью: такое разделение аспектов позволяет представить развитие представлений о смысле в лингвистике от композиционного к когнитивному. Таким образом, традиционную дистинкцию "значение - смысл", в зависимости от того, как трактуется значение, автором предлагается репрезентировать в трех парадигмах:

• обозначение и смысл;

• употребление и смысл;

• знание и смысл (Сулейменова 1989 : 11-19).

В первой парадигме значение рассматривается как обозначение, т.е. значение интерпретируется в номинативном аспекте.

В номинативном аспекте существуют два подхода к явлению номинации: атомистический и функциональный. Для атомистического подхода характерно рассмотрение номинативных свойств слова как его постоянных (перманентных) свойств, а "само слово интерпретируется как не-расчлененная комплексная единица вокабуляра", основная номинативная единица языка, в то время как функциональный подход характеризуется тем, что слову как номинативному знаку "придаются" значения, которые формируются в рамках высказывания (там же : 19).

В рамках номинативного подхода возникает необходимость решения проблемы: существует ли разница между номинативной способностью слова и номинативной потенцией предложения. Как отмечает Э.Д.Сулейменова, признание принципиального единства номинации для слова и предложения означает, что различие между ними сводится не к способу номинации, а к характеристикам "кусочков" действительности (по образному выражению В.В.Виноградова), которые подвергаются обозначению. Иными словами, номинация словом и номинация

предложением различаются денотатом этих языковых единиц.

При таком подходе, как справедливо отмечает Э.Д.Сулейменова, полностью отрицаются разные принципы означивания, и признается единый для всех номинативных единиц процесс семиозиса.

Композиционный подход к смыслу, по мнению Э.Д.Сулейменовой, отрицает изменчивость номинативных средств, принимая за основу стабильность и стандартность значений "кирпичиков-номинантов" у коммуникантов. Симилятивность значений является предпосылкой для взаимопонимания и сложения атомарных значений в смысл, согласно данному подходу (там же : 54).

При композиционном подходе номинация предстает как объективная основа образования смысла, т.к. напрямую зависит от денотативных связей. Н.Д.Арутюнова выделяет несколько видов номинации: референтную, предикативную и экзистенциальную, отмечая ориентированность референтной номинации на денотат, ее предметную детерминированность, с одной стороны, и ориентированность нереферентной (предикативной) номинации на сигнификат, ее понятийную детерминированность, с другой стороны. Как отмечает автор, для экзистенциальной номинации в равной мере значимы и денотативная референция, и сигнификативное содержание. Экзистенциальная номинация занимает промежуточную позицию между референтной и предикативной референцией (Арутюнова 1977 : 305).

Н.Д.Арутюнова, исследуя денотативный аспект предложения, приходит к выводу, что денотацией в предложении могут обладать только имена, функцией которых является идентификация, репрезентация предметов, о которых идет речь в предложении. Именно поэтому возникают проблемы с "подыскиванием" денотата предложения (в различных концепциях это либо факт, либо событие, либо истинностное значение - у логиков). Автор указывает на неорганичность понятия "денотат" для семантической структуры предложения: имя, обозначающее предмет,

является тем самым его знаковым заместителем, а знак, в свою очередь, получает денотативное содержание потому, что является субститутом предмета. Если же слово является субститутом по отношению к атрибутам, свойствам предмета, действиям, процессам, оно реализует лишь свое сигнификативное значение.

В предложении, как справедливо отмечает автор, денотат и сигнификат, т.е. функция называния и функция обозначения "разведены" по разным частям предложения: субъект имеет денотативное значение, предикат - сигнификативное содержание. Таким образом, предложение не обладает семантической гомогенностью. Напротив, оно характеризуется смысловой гетерогенностью - "семантической противопоставленностью по "уровню" значения идентифицирующих имен и предиката" (Арутюнова 1976 : 104-105).

Наряду с композиционным (атомистическим) подходом к смыслу предложения существует коммуникативно-прагматический подход. Ряд авторов считает целесообразным разъединять коммуникативный и прагматический подходы.

Коммуникативный аспект семантики высказывания и речевого акта детально рассматривается Г.Г.Почепцовым (мл.) (Почепцов 1987). Автор исследует область речевой семантики и ее отличия от семантики языковой. Суть таких отличий, по мнению автора, сводится к следующему: воспринимаемая информация не исчерпывается лексическим содержанием предложения, она перерабатывается, в результате чего происходит приращение информации. Задачей коммуникативной семантики является изучение механизмов перехода от ситуаций, содержащихся в поверхностной структуре предложения, к ситуациям, образуемым в результате переработки этих исходных семантических представлений (там же).

Г.Г.Почепцов предлагает назвать такие переходы от поверхностной структуры к глубинному смыслу высказывания коммуникативными

структурами (Почепцов 1987 : 4). Автором разграничивается в коммуникативном аспекте предложения содержание и сообщение. Содержание принадлежит языковому уровню и образуется из составляющих высказывание словарных значений. Сообщение относится к уровню речи, и его семантика образуется общим контекстом. Таким образом, по мысли автора, одно и то же содержание может быть составной частью различных коммуникативных контекстов и обладать совершенно разными сообщениями. В связи с этим можно говорить о многозначности содержания и, очевидно, об однозначности сообщения.

Важной представляется мысль автора о том, что должны существовать типовые переходы от содержания к сообщению, иначе понимание было бы невозможным. Такие типовые переходы к смыслу представляют собой "цепочку сообщений". Существование сообщений основывается на двух составляющих - содержании и ситуации. "Сообщение предстает как взаимодополнение, взаимокоррекция этих двух составляющих" (там же : 19). Таким образом, автор рассматривает понятия "смысл" и "сообщение" как равнозначные, в то время как "содержание" (принадлежащее уровню языка) можно соотнести с "когнитивным значением", которое рассматривалось выше.

Целью общения является не что иное, как передача смысла. "Мы обмениваемся не словами и их значениями, а мыслями, используя слова (как и язык в целом) всего лишь как средство общения или, правильнее сказать, средство осуществления деятельности общения. Первичным и исходным является в деятельности общения мысль" (Звегинцев 1973 : 168).

Механизм перехода от одного смысла к другому исследуется многими лингвистами. В связи с этим следует назвать идею коммуникативной преформации Г.Г.Почепцова, понятия эксплицитного и имплицитного значения высказывания М.В.Никитина, понятия эксплицитного и имплицитного смысла предложения В.В.Мартынова и др.

Процессы преформации, по мысли Г.Г.Почепцова, представляют собой процессы перехода на глубинный уровень понимания, раскрывая механизм выбора того или иного смысла. Сущность коммуникативных преформаЦий заключается в назывании одних компонентов и отсылке к другим составляющим стереотипной каузативной цепочки (т.е. имеются в виду типовые переходы к смыслу, напр. "Идет дождь" > "Возьми зонтик") (Почепцов 1987 : 57-62).

М.В.Никитин, исследуя совокупное значение высказывания, выделяет эксплицитное и имплицитное значения. В совокупный смысл синтаксических единиц автор включает (помимо эксплицитного значения со всеми его составляющими): импликации - умозаключения из эксплицитного значения предложения, параллельно моделируемый смысл (например, в басне), восстановленное значение компрессированных структур, импликационную реконструкцию семантических пропусков, гипоними-зацию имен и словосочетаний (Никитин 1988 : 158).

По выражению В.В.Мартынова, естественный язык - язык с неполной экспликацией смысла, что вызвано двумя причинами: "презумпцией" (которая может быть установлена через синтаксическое преобразование сконденсированного простого предложения в сложное) и "пресуппозицией" (которая относится к экстралингвистической реальности и синтаксически не выводится). Автор различает эксплицитный смысл предложения и имплицитный, под последним он подразумевает презумпцию (Мартынов 1982: 179, 66-67).

Таким образом, при рассмотрении смысла предложения в коммуникативном аспекте существует тенденция различать эксплицитный и имплицитный смысл. Последний строится на базе умозаключений, которые, в конечном счете, выводятся из знаний причинно-следственных отношений реального мира. Положения о имплицитном смысле очень важны для настоящего исследования структур с инфинитивом, которые являются компрессированными структурами.

Прагматический подход характерен для представителей аналитической философии, теории речевых актов, лингвистической прагматики. Х.Вайнрих, рассматривая теорию значения, вводит в свою концепцию понятия "значение" и "представление" (на основе представлений образуются значения). По мнению Х.Вайнриха, всякое значение растянуто, неопределенно, социально, абстрактно, в то время как "всякое представление является ограниченным, точным, индивидуальным и конкретным" (Вайнрих 1987 :48-54).

Автор определяет смысл как результат сложений значений и вычитаний детерминаций; под последними понимается процесс корректировки значений с помощью контекста. Представляется неоправданным разведение понятий "представление" и "значение", т.к. между ними нет принципиальной разницы.

Так, например, Г.В.Колшанский (Колшанский 1990), рассматривая соотношение "понятие - значение", приходит к выводу о том, что признавать их разными сущностями значит неизбежно признавать два способа отражения мира и две формы существования сознания человека.

Такого же мнения придерживается М.В.Никитин, утверждая, что "значения словесных знаков - те же понятия, но понятия, связанные знаком". Языковые значения не отличаются от понятий, не образуют отдельный концептуальный уровень сознания (Никитин 1988 : 46).

Ю.С.Степанов, рассматривая сигнификативное значение слова, также не разграничивает "понятие" и "представление": внешний элемент в слове, означающее, с одной стороны, связан с денотатом (референтом, экс-тенсионалом), а с другой стороны он связан "с понятием или представлением" о денотате, называемым "сигнификат", "концепт", "интен-сионал" (Степанов 1981 : 11).

Подводя итог вышеизложенному, следует подчеркнуть, что рассмотренные подходы к проблеме смысловой стороны предложения-высказывания во многом дополняют друг друга, выявляя различные

грани этого сложнейшего понятия.

В настоящем исследовании будем разграничивать смысл предложения и значение отдельной конструкции: смысл всего высказывания складывается благодаря сложному пересечению (взаимовлиянию) лексического, категориального, прагматического значений элементов и структур, составляющих данное высказывание.

1.2. Об основных принципах семиологической грамматики.

Настоящее исследование обстоятельственных функций инфинитива цели, последующих явлений, условия и причины основывается на теоретических положениях семиологической и функциональной грамматик, разработанных в трудах таких лингвистов, как Ю.С.Степанов, В.В.Мартынов, В.Г.Адмони, А.В.Бондарко, Н.А.Кобрина и др.

Для семиологической грамматики характерен особый подход к предложению. Как известно, семиология состоит из трех частей - семантики, синтактики, прагматики. Особенностью семиологической грамматики является рассмотрение семантики и синтаксиса одновременно. При этом главным предметом исследования является предложение-высказывание. Предложение рассматривается в виде структурной схемы или пропозициональной функции (в виде типа). По выражению Ю.С.Степанова, "именно в нем воплощена прежде всего семантика языка" (Степанов 1981 : 8).

В семиологической грамматике язык рассматривается как знаковая система, как некоторое объединение знаков и связывающих их правил. Такой подход, по мнению Ю.С.Степанова, отличает семиологическую грамматику и от структурализма, рассматривающего язык как систему отдельных знаков, и от генеративной грамматики, трактующей язык как систему правил.

Предложение-высказывание является центром исследования, из кото-

рого с помощью "челночной процедуры" производятся операции абстрагирования от синтаксиса к семантике и обратно, многократно, пока не определятся все связи семантики и синтаксиса (Степанов 1981: 9).

Семиологическая грамматика не признает за предложением способность именовать ситуацию так, как это имеет место в случае номинативной функции имени. Хотя, как отмечает Ю.С.Степанов, существует большое сходство между семантическим строением имени и семантическим строением предложения.

Итак, семиологическая грамматика не принимает знаковый подход к предложению. Согласно ее принципам, предложение не является знаком, подобным имени.

Семантика в целом делится на две области: предметную (денотат-ную) и понятийную (сигнификатную). По мнению Ю.С.Степанова, обе области семантики в языке существуют симметрично, "причем интенсиональная, понятийная в значительной степени копирует в своей структуре предметную, экстенсиональную". Но полного параллелизма в языке между ними нет (там же : 12-13).

По Степанову, существует два типа преобразований языковых выражений - трансформации в экстенсиональной сфере и перифразы в интенсиональной. Автором проводится строгое различие между трансформациями и перифразами: для первых характерно сохранение смысла при изменении референта, для перифраз характерно изменение смысла при тождестве денотата (там же : 13).

Обстоятельственная функция определяется, как правило, на основе смысла всего предложения. Представляется логичным рассмотреть теперь обстоятельственную синтаксическую функцию в структуре предложения.

1.3. Обстоятельственная синтаксическая функция в структуре предложения.

Целью данного параграфа является рассмотрение обстоятельственной функции в структуре предложения и ее отличительных признаков по сравнению с другими членами предложения, что позволит глубже проникнуть в природу обстоятельственного инфинитива цели, инфинитива последующих явлений, инфинитива условия и инфинитива причины.

В разряде обстоятельств традиционно объединяются совершенно различные по своим функциям типы второстепенных членов. В грамматиках обычно дается определение обстоятельства, подобное нижеследующему: "Обстоятельства могут обозначать качественную характеристику действия, состояния или признака, характеристику действия, состояния или признака по способу его совершения или проявления (пространственную, временную, количественную), а также по тем сопровождающим условиям, которыми действие, состояние, признак вызывается или определяется (указание на причину, цель, условие)" (Грамматика русского языка 1960, том 2, ч.1 : 571). Это определение, сформулированное для русского языка, справедливо и для других языков, в частности, для английского.

Как известно, в английском языке существует несколько типов синтаксической связи: предикативная, атрибутивная, комплетивная и ряд других. Обстоятельство включается в структуру предложения посредством наиболее свободной непредикативной синтаксической связи, включающей слова в предложения как самостоятельные синтаксические единицы. Однако, следует подчеркнуть, что, во-первых, место некоторых обстоятельств фиксировано относительно глагола, во-вторых, некоторые виды обстоятельств могут быть обязательными в структуре предложения (т.е. "восполнять" предикат). Следовательно, связь обстоятель-

ства с предикатом - это не абсолютно свободная связь.

В то время как обстоятельства, обозначающие качество, интенсивность действия или признака, способ совершения действия или проявления признака, представляют то, что характеризует практически каждое действие при его совершении (или наличествует в самом признаке при его проявлении в случае неглагольного предиката), группа обстоятельств места, времени, меры, причины, цели и условия обозначает то, что действительно следует называть обстоятельствами, т.е. внешние по отношению к действию или признаку предметы, признаки, явления, так или иначе характеризующие действия или признаки (Шапиро 1957 : 80). В лингвистической литературе принято первый тип обстоятельств (характеризующих качество, интенсивность действия или признака) называть обстоятельствами внутренней характеристики действия, а второй тип (обстоятельства места, времени, причины, цели и условия) - обстоятельствами внешней характеристики действия (см. Русская грамматика 1980, т.1 : 704). Таким образом, исследуемые обстоятельственные функции инфинитива относятся ко второму типу и характеризуются более свободным видом синтаксической связи, будучи связанными со всем предложением в целом, а не только с личным глаголом.

Обстоятельства внешней характеристики действия (или внешние обстоятельства) определяются также как детерминанты, характеризующиеся невключением в число обязательных валентностей предиката и широкой сочетаемостью с различными структурными моделями предложения, а также некоторыми другими признаками. (Подробно об этом см: Шведова 1964 : 77-93; Иванова и др. Теоретическая грамматика современного английского языка 1981 : 205-207).

Несомненно, достаточно свободный тип связи внешнего обстоятельства с личным глаголом ("свобода" при этом заключается в том, что внешнее обстоятельство, как правило, не является восполнением какой-либо обязательной валентности предиката) приводит к тому, что ин-

терпретация обстоятельства (при тождестве формы - применительно к исследуемым функциям инфинитива - цели, последующих явлений, причины и условия) иногда оказывается трудной задачей.

Функциональное значение слова есть значение слова как члена предложения и является, таким образом, системоприобретенным значением (Солнцев 1971 : 208-210), так как функциональное значение "приобретается" словом в синтагматике, в процессе речепорождения. "Функциональное значение слова определяется характером его категориального значения и ... является его "проявлением" (там же : 209).

Иными словами, по выражению В.В.Виноградова, сущность слова как члена предложения определяется функцией, которую слово выполняет в предложении (Виноградов 1954 : 3-29). И.И.Мещанинов определял функциональное значение слова как его "синтаксическую семантику".

В лингвистических исследованиях, посвященных второстепенным членам предложения, высказывается идея о параллелизме членов предложения и частей речи (Мещанинов 1978). Действительно, каждое слово, будучи отнесенным к той или иной части речи, выступает в предложении как носитель той или иной синтаксической функции. Существует также гипотеза о том, что сначала в языке шло выделение членов предложения, а затем уже формирование частей речи. Как доказательство первичности членов предложения по отношению к частям речи приводится довод о том, что "...семантика слова в известной степени обусловливает его синтаксическую роль в предложении. Выступая в предложении, слово используется в нем, отвечая его лексическому содержанию. Оно выступает в позиции соответствующего члена предложения, включаясь в общее смысловое содержание высказывания и принимая на себя соответствующую долю смыслового значения формирующегося предложения" (Мещанинов 1978 : 7). В связи с этим, нельзя не согласиться с В.В.Богдановым, утверждающим, что парадигматическая классифика-

ция слов (по частям речи) тесно связана с синтагматической классификацией синтаксических функций (Богданов 1977).

Несомненно, между частями речи и членами предложения существует связь: синтаксическая сущность слова как члена предложения определяется функцией, выполняемой словом в структуре высказывания. Но возможна такая ситуация, когда одна и та же форма слова оказывается способной выполнять функции разных членов предложения. При совпадении способов репрезентации (в морфологическом отношении) двух разных членов предложения, между последними существует, по определению Б.А.Ильиша, "промежуточная зона", представляющая определенные трудности для синтаксического анализа (Ильиш 1955 : 136). В таком случае возникает необходимость рассматривать синкретичные члены предложения, либо приходится принимать за основу семантические критерии (там же).

По мысли И.И.Мещанинова, основное смысловое содержание обстоятельства определяется словом, занимающим синтаксическую позицию сказуемого, которое уточняет свои признаки с целью развертывания предикатного значения за счет обстоятельства. Предикатные признаки, являясь главными, нуждаются в своем уточнении (экспликации), что происходит либо в самом сказуемом, либо в словах, специализированных в таком уточнении. "Семантический признак носителя выражения действия, выступая отдельно для уточнения последнего, указывает его свойства, его целеустремленность, детализирует процесс в месте, во времени и условиях его совершения" (Мещанинов 1978 : 159).

Несомненно, обстоятельство в ряду второстепенных членов предложения занимает особое место. По определению С.Д.Кацнельсона, обстоятельства отличаются от других членов предложения тем, что они входят в состав предложения на правах "чужеродного вкрапления", присоединенного к нему извне (Кацнельсон 1972 : 210). Очевидно, такую характеристику следует отнести к обстоятельствам внешней харак-

теристики действия, так как непосредственного отношения к внутренней структуре предложения такие обстоятельства не имеют и не зависят от содержательной валентности личного глагола. Выполняя характеризующую функцию, внешние обстоятельства иногда уточняют не тот или иной отдельно взятый член предложения, а все предложение в целом (там же). Однако, это относится не ко всем глаголам. В некоторых случаях обстоятельство является обязательным членом предложения. Так, некоторые глаголы (например, глаголы бытия, движения и др.) коммуникативно недостаточны без обстоятельств.

Многие авторы (А.М.Пешковский, С.Д.Кацнельсон, Т.Б.Алисова, Д.А.Салькова и др.) отмечают особое свойство обстоятельств: они выражают события как бы в свернутом виде, представляя собой результат "вкрапления" в предложение информации о другом событии. По выражению С.Д.Кацнельсона, обстоятельства обычно возникают в результате сцепления, перекрывания двух и более событий.

В результате "перекрещивания" двух и более фактов или событий происходит явление конденсации двух предикатов, один из них сохраняет все свои грамматические свойства, включая свойство предикативности, второй, напротив, утрачивает предикативность, но, по существу, она остается потенциально выраженной в обстоятельстве (является имплицитной, подразумеваемой) и может быть восстановлена при развертке в самостоятельное предложение (подробно см: Алисова 1970 : 9495).

Конденсация, или гипостаз (термин Ш.Балли), есть грамматический рекуррентный вид представления значения конструкций посредством эквивалентных имплицитных (Салькова 1983 : 95).

Подводя итог вышеизложенному, необходимо еще раз подчеркнуть основные свойства обстоятельств внешней характеристики действия:

во-первых, обстоятельства выявляются из семантики предложения, тогда как главные члены определяются на основе формальных критери-

ев (см: Кацнельсон 1972; Алисова 1970; Арутюнова 1972; Кибардина 1974);

во-вторых, их относительная независимость, "автономность" в предложении, являющаяся следствием онтологической автономности и потому релятивной независимости от валентности личного глагола и других членов предложения (исключение составляют некоторые группы глаголов, валентностные свойства которых требуют обстоятельства в качестве заполнителя одного из мест предиката), иными словами, преимущественно свободный тип связи с личным глаголом. Именно в данной характеристике, на наш взгляд, кроется проблематичность дифференциации исследуемых функций.

Третьим свойством подобных обстоятельств является возможность трансформации внешнего обстоятельства в придаточное предложение.

1.4. Аспекты семантико-синтаксической организации предложения.

Рассмотрение данной проблемы является обоснованным, поскольку смысл предложения складывается из множества факторов, и немаловажную роль здесь играет интеграция ряда значений, относящихся к различным аспектам предложения: семантическому (лексическому), категориальному, функциональному и др. Очень емким и точным представляется образное сравнение строения смысла предложения с музыкальной партитурой, предложенное В.Г.Адмони (подробно см: Адмони 1961 : 3-15). По мысли автора, при восприятии предложения как речевой цепи происходит наслаивание грамматических значений на стержневое лексическое значение, т.е. речь идет о многомерности грамматических явлений, или батизматических отношениях (Адмони 1988). В этом же плане высказывались и многие другие авторы (Л.Теньер, С.Д.Кацнельсон и др.).

В речевом потоке, характеризующемся линейностью, многообразие

значений вынуждено сжиматься, надстраиваться друг над другом (некоторые значимые элементы частично переходят в импликацию). "Имплицитно содержащаяся в языковой памяти говорящих парадигматическая структура является, таким образом, реестром функций, в опоре на который в речь подставляются дополнительные измерения, отсутствующие в речевом потоке как таковом" (Кацнельсон 1972 : 186). Так происходит взаимодействие синтагматики и парадигматики в языке.

Исследуемые обстоятельственные функции инфинитива относятся к функциональному аспекту предложения. Значения данных функций участвуют совместно с другими значениями (категориаль-ными, лексическими, морфологическими и др.) в образовании общего смысла предложения. Поэтому представляется целесообразным рассмотреть некоторые подходы к уровневой и аспектной организации предложения.

Ряд лингвистов (В.В.Виноградов, Т.П.Ломтев, В.Г.Адмони, Т.В.Алисова и др.) при исследовании аспектов предложения особое внимание уделяют категориальному аспекту, выделяя от двух до одиннадцати грамматических категорий предложения. Так, В.В.Виноградов к числу важнейших категорий предложения относил модальность, время и лицо (Грамматика русского языка, 1960, т.2, ч.1 : 80).

В.Г.Адмони, принимая во внимание не только категориальный аспект, но и номинативный и коммуникативный, выделяет семь аспектов предложения: логико-грамматический, модальный, полноты предложения, места предложения в развернутой речи, познавательные установки говорящего (актуальное членение предложения), коммуникативной задачи предложения (повествовательное, вопросительное, побудительное), степени эмоциональности предложения (Адмони 1973 : 50).

По мысли автора, выделенные им аспекты тяготеют к двум основным группам: одна из них выражает логико-грамматическое содержание предложения (т.е. "такое мыслительное содержание, которое выступает как грамматически зафиксированное отражение в человеческом созна-

нии отношений объективной действительности") (там же), вторая группа выражает содержание, непосредственно связанное с процессом коммуникации (сюда относятся аспекты познавательной установки говорящего, коммуникативной задачи предложения и эмоциональной насыщенности предложения).

С трактовкой В.Г.Адмони перекликается точка зрения Л.М.Васильева, согласно которой в семантике предложения разграничиваются три аспекта: номинативный (пропозициональный) (диктум, по Ш.Балли), модальный (модус, по Ш.Балли) и коммуникативный (Васильев 1988 : 510). Под модусом Л.М.Васильевым понимается реализация семантических категорий модальности, темпоральности, аспектуальности и персональное™ (субъектности). Коммуникативный аспект включает актуальное членение, что создает функциональную смысловую перспективу высказывания. Специальное выделение прагматического аспекта Л.М.Васильев считает излишним.

Т.П.Ломтев рассматривает семь категорий предложения: утвердительность/отрицательность, вид общения, время, модальность ( а) реальность - гипотетичность, б) модус существования: наличность, бытие, возможность, необходимость, в) субъективная оценка истинности или ложности сообщения), конвертируемость (под которой понимаются залоговые категориальные отношения), определенность/неопределенность/обобщенность/формальность предмета, активность/демиактив-ность (Ломтев 1972 : 62).

По мнению Т.П.Ломтева, члены грамматической категории должны выделяться по некоторым формальным признакам, к которым автор относит модель предложения. По Ломтеву, "грамматической категорией предложения является такое свойство его семантики, которое имеет различия в своем содержании, причем эти различия выражаются разными моделями предложений" (там же : 60-61).

Принимая во внимание вышеизложенные точки зрения, представля-

ется обоснованным выделение следующих грамматических категорий в категориальном аспекте предложения:

(1) модальность (реальность/гипотетичность);

(2) темпоральность;

(3) аспектуальность (предельность/непредельность);

(4) залоговость (конвертируемость);

(5) определенность/неопределенность;

(6) персональность;

(7) активность/неактивность.

Для настоящего исследования обстоятельственных функций инфинитива особенно важными, очевидно, являются категории предельности / непредельности и активности/неактивности (подробно об этом см. исследовательскую главу).

В рамках предикатно-аргументной концепции семантическая структура предложения рассматривается В.С.Храковским и др. как сложное поликомпонентное образование, в котором выделяют пропозитивный, модальный, темо-рематический и анафорический компоненты (Категории 1983 : 13).

Для определения препозитивной номинации целесообразно обратиться к высказыванию Ч.Филлмора о том, что " в основной структуре предложения мы обнаруживаем так называемую "пропозицию", т.е. вневременной набор отношений между глаголами и именами, отдельный от модального конституента предложения" (Fillmore 1968 : 23).

Пропозитивный компонент (или пропозиция) содержит информацию о том, что тот или иной предикат предполагает некоторый набор актантов. Пропозиция является основной составляющей смысловой структуры, на которую наслаиваются остальные компоненты (актуали-заторы, шифтеры или рамки) (Якобсон 1972; Кацнельсон 1984). О развитии различных подходов к трактовке термина "пропозиция" см. Краткий словарь когнитивных терминов 1997 : 137-140.

В приведенных выше концепциях (как и в некоторых других, касающихся разработки проблемы многоуровневой организации предложения) находят свое отражение различные стороны единого речемысли-тельного процесса порождения предложения.

При рассмотрении номинативного аспекта предложения представляется целесообразным обратиться к определению самого термина "номинация". Номинация определяется А.А.Уфимцевой как "процесс обращения фактов внеязыковой действительности в достояние системы и структуры языка, в языковые значения, отражающие в сознании носителей языка их общественный опыт" (Уфимцева 1977 : 13). В связи с тем, что в процессе порождения предложения осуществляется как выбор синтаксической структуры, так и выбор словоформ для ее заполнения, в явлении номинации выделяются две ее составляющие: 1) пропозитивная номинация; 2) лексическая номинация.

Л.Теньер, исследуя систему аспектов предложения, отделил семантический аспект от синтаксических. В синтаксисе автором разграничиваются категориальный (статический) и функциональный (динамический) аспект. Л.Теньер образно сравнивает грамматические категории с пушками, стоящими в бездействии, в то время как функции - это те же пушки, но стреляющие на поле боя (Теньер 1988 : 60-61, 66). Таким образом иллюстрируется статичность, инертность грамматических категорий и динамичность, активность функций.

Выделение функционального аспекта предложения видится особенно актуальным для настоящего исследования обстоятельственных функций инфинитива.

В то время как В.В.Виноградов, В.Г.Адмони, Т.П.Ломтев и др. рассматривают аспекты предложения, в частности, сочетаемость компонентов, применительно к конкретному языку (русскому, немецкому), Ю.С.Степанов в рамках семиологической грамматики предлагает свою трактовку предпосылок сочетаемости, получивших название "длинного

семантического компонента", которые являются общими для всех языков. Понятие "длинный семантический компонент" вводится автором для обозначения согласуемой части содержания предложения (Степанов 1981 : 258). По мнению автора, длинный семантический компонент представляет собой сложение сходных семантических признаков сочетающихся слов (при синтетическом подходе) или извлечение из предложения как целого (при аналитическом подходе).

Понятие семантического согласования является одним из главных предметов рассмотрения семиологической грамматики. Поскольку предложение в семиологической грамматике трактуется как основная единица общения, как нечто единое целое, постольку части предложения должны семантически согласоваться между собой, по крайней мере, не противоречить друг другу. Это "нечто семантически общее", по выражению Ю.С.Степанова, у сочетающихся слов и представляет собой явление семантического согласования (подробно об этом см: Степанов 1981 : 250-254).

Существуют два подхода к изучению свойства семантического согласования: аналитический и синтетический. Суть аналитического подхода состоит в описании через анализ, или разложение. При этом могут использоваться два способа формально-логического описания: либо класс описывается через его свойства, либо отдельное свойство задает класс (там же : 252).

В рамках синтетического подхода выделяются филологический и философский подходы. Как замечает Ю.С.Степанов, лингвистами давно была установлена некая закономерность в классифицировании имен и глаголов: с одной стороны, имена и глаголы могут быть классифицированы по одним и тем же принципам, с другой стороны, существует определенная тенденция к сочетаемости разрядов имен с определенными разрядами глаголов в пределах предложения.

По мнению Ю.С.Степанова, за явлением параллелизма в классифика-

ции именных и глагольных форм скрывается важная для семиологиче-ской грамматики идея семантического согласования имени и глагола в пределах синтагмы (там же : 254). Иными словами, речь идет о "длинном семантическом компоненте" . Для философского подхода характерно рассмотрение предложения как соединения двух имен, которое возможно благодаря тому, что явления, обозначаемые этими именами, сосуществуют или следуют друг за другом в объективной действительности (подробно об этом см: Степанов 1981 : 254).

Данное положение о явлении семантического согласования представляет особую значимость для настоящего исследования обстоятельственных функций инфинитива, а именно для сопоставительного анализа обстоятельственных функций цели, последующих явлений, условия и причины.

Как отмечает В.В.Богданов, синтагматическое связывание значений возможно благодаря их соответствующей компонентной структуре, которая и позволяет объяснить такое связывание. В то же время "компонентный, или семный, состав значений есть результат полевой организации лексики". Следовательно, между семантической синтагматикой и семантической парадигматикой существует тесное взаимодействие и закономерная связь, а именно: синтагматика смысла основывается на взаимодействии семантических полей самого различного типа (Богданов 1977 : 25).

По мысли Ю.С.Степанова, длинный семантический компонент выделяет некоторую семантическую общность смыслов сочетающихся слов, вытекающую из реального отношения выраженных ими предметов или явлений (Степанов 1981).

Одним из свойств длинного семантического компонента является доминирование одного из членов высказывания над другим, что является примером общего свойства словосочетаний языка, называемого синтагматическим контрастом (там же : 261).

Ю.С.Степановым предпринята попытка классифицировать длинные семантические компоненты по форме и по содержанию. Классификация по форме доминации субъекта над объектом сводится к трем основным типам: длинные компоненты с субъектной доминацией, с предикатной доминацией, с "равновесной" субъектно-предикатной доминацией. Ю.С.Степанов, отвлекая от структурных схем предложений параметр содержания длинных семантических компонентов, строит классификацию последних по содержанию и выделяет ряд универсалий: временность - вневременность, постоянство - непостоянство, отчуждаемая -неотчуждаемая принадлежность, определенность - неопределенность, личность - неличность, расчлененность - нерасчлененность, наличность - неналичность. Автором справедливо указывается, что список перечисленных категорий этим не исчерпывается, и продолжение его ждет своих исследователей.

Очевидно, положение об анализе длинных семантических компонентов по содержанию можно применить при рассмотрении обстоятельственных функций инфинитива цели и инфинитива последующих явлений. Так, например, в предложениях

(1) "Не opened the door to do something" и

(2) "The door opened to reveal something"

следует говорить о доминации субъекта, которая осуществляется посредством семантического признака "активность" или "одушевленность". Наличие данного семантического признака у субъекта в первом предложении позволяет определить здесь у инфинитива обстоятельственную функцию цели, во втором предложении отсутствие данного семантического признака у подлежащего ведет к проблематичности определения функции как целевой.

1.5. Внешняя категоризация в структуре.

Целью данного параграфа является рассмотрение механизма функциональной (внешней) категоризации слов в структуре, основываясь на теоретических положениях, изложенных в работах Н.А.Кобриной (Кобрина 1993, 1995), а также Н.Н.Болдырева, О.Н.Прохоровой, А.А.Худякова и других авторов, уделяющих особое внимание исследованию образования категориального статуса слова в синтагматике.

Обоснованность обращения к явлению внешней (функциональной) категоризации заключается в том, что, как представляется, именно этот механизм должен работать (наряду с другими факторами) при экспликации исследуемых обстоятельственных функций инфинитива: при тождестве формы (имеется в виду форма инфинитива) должны воздействовать какие-то внешние по отношению к инфинитиву цели, инфинитиву последующих явлений, инфинитиву условия или инфинитиву причины элементы, индикаторы той или иной функции. Подробно данная проблема будет рассмотрена в исследовательской главе.

Само понятие "категоризация" отличается от понятия "категория" тем, что первая принадлежит уровню речи (т.е. функциональному уровню), в то время как категория представляет языковой уровень. Кроме того, категоризация, благодаря своей принадлежности к функциональному уровню, обладает способностью выражать различные частные варианты категории, т.е. реализовывать субкатегориальность в рамках категории (см: Кобрина 1995 : 40-47; Прохорова 1993 : 42).

Таким образом, категория может быть отнесена к статическому уровню, категоризация же - к динамическому (уровню актуализации).

Как известно, число основных синтаксических структур в языке не бесконечно, что, в свою очередь, приводит к тому, что каждая структура может выражать два и более функциональных значений. Исследуемые обстоятельственные функции инфинитива - цели, последующих яв-

лений, условия, причины - являются подтверждением данного положения: идентичная инфинитивная группа может выражать любое из перечисленных функциональных значений.

По мысли Н.А.Кобриной, типичная структура как таковая вовсе не всегда влечет за собой выражение типичного отношения, точно так же не обязательно она обусловливает лексическое или категориальное значение слова, участвующего в выражении данного отношения (Kobrina 1993 : 3).

Очень важным является положение автора об обладании каждой типичной структурой (или, ее схемой) своим собственным структурным значением, принадлежащим концептуальной сфере языка. Значение структуры приводит к тому, что всякая позиция в структуре оказывается значимой, места в структуре различаются и порядком, и тем, что обладают свойством синтагматической дискретности. Поэтому, "любое нестандартное заполнение влечет за собой нестандартное взаимодействие контактирующих лексических и категориальных значений в структуре", что приводит к тому или иному функциональному значению отношения между словами структуры (там же : 4).

Механизм внешней (функциональной) категоризации, согласно Н.А.Кобриной, заключается в том, что категориальный статус слова может меняться под воздействием влияния окружающих элементов ( их категориальных статусов, лексического значения) и зависит от структуры, в которой данное слово используется. В этом случае "функция категоризации переходит к другой части предложения, синтагматически связанной со словом или со всей структурой в целом". Реализация категоризации вне слова позволяет назвать такую категоризацию внешней (там же : 6).

41 •«■ч-.^ЗКАЛ

1.6. Валентностная характеристика глагола и ^

обстоятельственные функции инфинитива.

Целью данного параграфа является рассмотрение валентностных характеристик глагола и отношение между исследуемыми обстоятельственными функциями инфинитива и глагольной валентностной структурой. Иными словами, необходимо выяснить, входят ли исследуемые функциональные значения в валентностную сетку глагола и какое положение они там занимают, влияет ли валентность и семантика личного глагола на механизм экспликации данной функции инфинитива.

Исходя из основной задачи параграфа, представляется целесообразным сначала рассмотреть кратко основные подходы к проблеме валентности глагола, различные взгляды на уровневое понимание валентности, особое внимание уделить синтаксической валентности и ее связи с категориальным значением глагола, а также обязательной и факультативной валентности.

Предварительно представляется, что функциональное значение обстоятельства можно определить как реализацию факультативной валентности личного глагола.

Как известно, сам термин "валентность" был введен в лингвистику в нашей стране С.Д.Кацнельсоном, в зарубежном языкознании эта роль отводится Л.Теньеру. В широком смысле под валентностью обычно понимаются основные закономерности сочетаемости единиц языка друг с другом. Как правило, понятие валентности рассматривается прежде всего по отношению к глаголу.

Теория валентности на протяжении нескольких десятилетий развивалась многими лингвистами. Особую роль в изучении данной проблематики в отечественном языкознании сыграли С.Д.Кацнельцон, В.Г.Ад-мони, Н.И.Филичева, Ю.Д.Апресян, Г.Г.Сильницкий, М.Д.Степанова, С.М.Кибардина, И.Б.Долинина, В.Б.Касевич, В.С.Храковский и др. За

рубежом теорию валентности разрабатывали, кроме Л.Теньера, такие лингвисты как Г.Хельбиг, В.Бондцио, К.Зоммерфельдт, Г.Бринкман и ряд других исследователей.

Многие исследователи в области валентности указывают на принципиальное различие между семантической и синтаксической валентностью, заключающееся в том, что семантическая валентность имеет универсальный для всех языков характер, в то время как синтаксическая валентность идиоэтнична (см. Кацнельсон 1972; Кибардина 1979 и др.)

Для настоящего исследования особенно актуальным является рассмотрение синтаксического уровня валентности. С.Д.Кацнельцон определял синтаксическую валентность следующим образом: "Свойство слова определенным образом реализоваться в предложении и вступать в определенные комбинации с другими словами можно было бы назвать его синтаксической валентностью" (Кацнельцон 1948 : 132).

Таким образом, под синтаксической валентностью будем понимать, вслед за С.Д.Кацнельсоном, способность глагола выступать в определенном синтаксическом окружении.

Данное понятие включает в себя ряд компонентов:

• показатель количества валентностей (число обязательных актантов);

• тип синтаксических отношений между глаголом и актантом в рамках предложения - субъектное, объектное, предикативное, комплетив-ное;

• все сочетательные потенции глагола (т.е. факультативная валентность) (подробно об этом см. Локштанова 1971 : 21-31).

Л.Теньер определял валентность более узко - как способность глагола управлять разным количеством обязательных связей (в его терминологии "актантов"), включая в число валентных связей глагола связи последнего с субъектом, прямым объектом и объектом в дательном падеже (Теньер 1988 : 250).

М.Д.Степанова понимает под валентностью и потенцию, и ее реали-

зацию, т.е. рассматривает данное понятие и как фактор языка, и как фактор речи (Степанова 1973). Т.М.Беляева предлагает разграничивать сочетательную потенцию и валентность, относя их к разнопорядковым явлениям: потенция принадлежит уровню языка, а валентность как реализованная потенция - уровню речи (Беляева 1974). Представляется, что именно валентность относится к уровню языка как сочетательная потенция (она может быть реализована и не реализована на речевом уровне), актуализация же валентности в предложении, т.е. реализованная валентность на уровне речи, представляет собой непосредственную сочетаемость языковых единиц, т.е. их комбинаторику.

Мы присоединяемся к точке зрения многих лингвистов, настаивающих на разграничении валентности и сочетаемости (Засорина, Берков 1961; Никитин 1988 : 123 и др.).

Некоторые авторы (Г.Бринкман, Н.И.Филичева и др.) используют термин "позиция" вместо понятия "дистрибуция" (т.е. реализованная словом в определенной позиции валентность). Г.Бринкман, чьи взгляды на валентность очень близки концепции Л.Теньера, разграничивает понятие "валентность" как "словосочетательная" потенция и "позиция" (die Stelle) как реализация данной потенции (Brinkmann 1962 : 223).

Некоторые лингвисты экстраполируют понятие валентности на другие части речи, помимо глагола. В этом русле развивает теорию валентности Б.А.Абрамов, который ввел термин "семантическая избирательность" для определения качественной характеристики валентности (Abramov 1971).

Итак, под валентностью (при всем разнообразии подходов) понимаются закономерности сочетаемости слов, при этом за основу берутся как количественные (синтаксические), так и качественные (семантические) характеристики.

Общепринятым является разведение семантической (содержательной, лексической валентности; "семантической избирательности") и синтак-

сической (формальной) валентности.

Наиболее полным и всеобъемлющим представляется трихотомическое понимание валентности, для которого характерно разграничение синтаксической, семантической и логической валентности. Последнюю можно отнести к надъязыковому уровню, т.к. она представляет собой внеязыковое отношение между понятийными содержаниями (согласно Г.Хельбигу). В связи с этим положением о сущности логической валентности стоит подчеркнуть тот факт, что языковая валентность является отражением в значении словарной единицы отношений между явлениями объективной реальности (Бондцио 1977). Очевидно, это является основанием выделения Б.Бондцио, К.Зоммерфельдтом семантико-логического уровня валентности. Представляется, что сведение семантической и логической валентности в одно понятие затрудняет объяснение сущности той и другой валентности. Как известно, структурирование, подразделение на уровни, аспекты часто проводится для более полного лингвистического анализа. Именно поэтому представляется целесообразным различать три уровня валентности: логическую, семантическую, синтаксическую.

Под семантической валентностью, как правило, понимается совместимость и сочетаемость сем (Г.Хельбиг, И.В.Арнольд, Л.М.Локшта-нова и др.), или, иными словами, способность слов сочетаться по лексическому значению.

Наиболее глубокой представляется трактовка семантической (содержательной) валентности С.Д.Кацнельсоном, согласно которой данная валентность определяется значением глагола - предиката, его категориальными признаками. Категориальные признаки являются компонентами значения, представляют собой так называемые скрытые категории; они оказываются значимыми в синтаксическом плане. Те "места" или " гнезда", которыми обладает предикат, заполняются в предложении словами, категориальные признаки которых находятся в соответст-

вии с категориальными признаками "гнезда" (Кацнельцон 1972 : 88). По Кацнельцону, валентность глагола определяется его "скрытыми" категориями (там же).

Положения так называемой скрытой грамматики (начало которой было заложено в трудах А.А.Потебни, развитие эта теория получила в работах Б.Л.Уорфа, Л.В.Щербы, С.Д.Кацнельсона, Т.В.Булыгиной и др.) имеют огромное значение в плане анализа исследуемых обстоятельственных функций инфинитива: при внешнем изоморфизме предложений, включающих ту или иную структуру (со значением обстоятельства цели, обстоятельства последующих явлений, обстоятельства условия или обстоятельства причины) в системе языка обязательно должны работать какие-то "скрытые" механизмы, позволяющие эксплицировать ту или другую функцию, то или иное функциональное значение. Понять, как это происходит - задача настоящего исследования.

Предварительно можно выдвинуть предположение о том, что должны существовать какие-то различия в представленности скрытых категориальных значений глаголов, участвующих в построении той и другой структуры, как в позиции личной формы, так и в форме инфинитива-обстоятельства.

Так, известно, что с обстоятельством цели могут сочетаться только агентивные структуры (личный глагол, присоединяющий инфинитив цели, обязательно должен выражать какое-либо действие агенса). Таким образом, сразу несколько категориальных сем должно присутствовать в личном глаголе: одушевленность, антропонимичность, акцио-нальность.

Разграничение обязательной и факультативной валентности является, в некоторых случаях, проблематичным. В лингвистике выработаны некоторые методы, способствующие такому разграничению, например, метод элиминирования (или вычеркивания), который сводится к следующему: если в результате элиминирования зависимого члена наруша-

ется грамматическая отмеченность предложения или изменяется значение глагола или нарушается смысл предложения, то данный компонент является обязательным (облигаторным) элементом глагольного окружения (т.е. его значение входит в обязательную валентность глагола) (подробно об этом см. Адмони 1958 : 111-117).

В англистике проблема разграничения обязательной и факультативной валентности сводится к проблеме разведения комплементов (complements) и адъюнктов (adjuncts), или в терминологии Л.Теньера -актантов и сирконстантов.

Помимо уже названного метода элиминирования, используется метод "добавления" (the addibility test), согласно которому считается, что адъюнкты могут свободно добавляться к любому предложению, в то время как комплементы такой свободой не обладают (Vater 1978 : 21-45).

Выше уже приводилась мысль о том, что далеко не все семантические классы глаголов могут присоединять целевой инфинитив. Так обстоит дело, очевидно, и с другими обстоятельственными значениями. Поэтому метод добавления представляется избирательно ограниченным.

Верной представляется характеристика, приведенная Г.Фатером, состоящая в том, что адъюнкты морфологически независимы от других членов предложения, в то время как комплементы зависимы: перефразирование, изменение структуры внутри предложения, как правило, не влечет за собой морфологических изменений адъюнкта (там же).

Действительно, такая морфологическая независимость характерна для обстоятельственных членов, во всяком случае, для исследуемых нами обстоятельства цели, обстоятельства последующих явлений, обстоятельства условия и обстоятельства причины: при изменении порядка слов и т.п. инфинитив-обстоятельство сохраняет свою форму, морфологических изменений не претерпевает.

Таким образом, обстоятельство, выраженное инфинитивом или инфинитивной группой, большинство лингвистов считает реализацией

факультативной валентности личного глагола. Само качество факультативности, при отсутствии четких, эксплицитных границ между обстоятельствами, при одинаковой форме выражения "таит опасность", ведет иногда к проблематичности определения данных функций.

Тем не менее, очевидно, что должны существовать какие-то разграничительные моменты, маркеры, особенности структурных моделей предложения, позволяющие осмыслить ту или иную обстоятельственную функцию. Раскрытию данных вопросов посвящается следующая глава "Функциональная характеристика английского инфинитива".

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ:

1. Один из принципов семиологической (функциональной) грамматики состоит в том, что предложение, представляя собой основную единицу языка, характеризуется семантическим согласованием членов, его составляющих. Элементы предложения, образуя единое целое, не должны, по крайней мере, противоречить друг другу. Каждый элемент предложения, участвуя в создании общего смысла предложения, играет свою особую роль. Свою роль играют и категориальные признаки сочетающихся слов.

2. При изоморфизме формы должны существовать определенные различия в наборе скрытых категориальных значений глаголов, участвующих в построении конструкций с инфинитивом-обстоятельством.

3. Обстоятельство включается в структуру предложения посредством связи, являющейся наиболее свободным видом непредикативной синтаксической связи, что приводит к возможной проблематичности дифференциации функциональных значений.

48

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Кузьмичева, Ирина Александровна

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ:

1. Механизм экспликации обстоятельственных функций инфинитива является достаточно сложным, полифакторным. К факторам, обусловливающим дифференциацию функций, отнесены такие принципы, как семантическая соотносимость/несоотносимость двух глаголов, обозначающих действие личного глагола и действие инфинитива; таксисное соотношение двух действий; биситуативность и обусловленность одного действия другим; фактивность/нефактивность действий; контролируемость/неконтролируемость действий; антропонимичность/неантро-понимичность субъекта и соотношение действий с субъектом; тип пропозиции.

В механизме экспликации функций инфинитива взаимодействуют также механизм внешней (функциональной) категоризации; парадигматика личного глагола; наличие или отсутствие локализатора. Под воздействием внешней категоризации в структуре значения инфинитива происходит перераспределение семантических признаков (в случае целевой конструкции в структуре значения инфинитива на первый план выдвигается сема [ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ]; в случае конструкции с инфинитивом последующих явлений в структуре значения инфинитива происходит выдвижение семы [ОБНАРУЖЕНИЕ]).

2. Исследуемые структуры с обстоятельственным инфинитивом представляют собой аспектуально-таксисные ситуации, характеризуемые рядом облигаторных и факультативных признаков, важнейшими из которых являются БИСИТУАТИВНОСТЬ и ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ. Структуры с инфинитивом последующих явлений и с инфинитивом причины характеризуются дескриптивным типом пропозиции, структуры с инфинитивом цели и с инфинитивом условия обладают креативным типом пропозиции.

3. Каждое функциональное значение инфинитива обладает своим набором характеристик, наличие которых позволяет дифференцировать исследуемые обстоятельственные значения.

Для инфинитива в функции обстоятельства последующих явлений выявлен следующий набор признаков: биситуативность (действие личного глагола + действие инфинитива), временная обусловленность действия инфинитива действием предиката, дескриптивный тип пропозиции, неконтролируемость действия инфинитива, фактивность действия инфинитива, таксисные отношения "предшествование действия предиката - следование действия инфинитива", соотношение с субъектом "агенс-пациенс", предельность обоих действий.

Для инфинитива в функции обстоятельства цели выявлен следующий набор признаков: биситуативность ("средство" - действие предиката + "цель" - действие инфинитива), каузальная обусловленность действия инфинитива действием предиката, креативный тип пропозиции, контролируемость действия инфинитива, нефактивность действия инфинитива (кроме инфинитива реализованной цели), таксисные отношения одновременность" (для инфинитива реализованной цели), антропони-мичность субъекта, активность субъекта.

Для инфинитива в функции обстоятельства причины выявлен следующий набор признаков: биситуативность ("следствие" - действие предиката + "причина" - действие инфинитива), каузальная обусловленность действия предиката действием инфинитива, дескриптивный тип пропозиции, неконтролируемость действия инфинитива, фактивность действия инфинитива, таксисные отношения "предшествование действия инфинитива - следование действия предиката", антропонимичность субъекта, выступление субъекта в качестве пациенса, предельность обоих действий.

Для инфинитива в функции обстоятельства условия выявлен следующий набор признаков: биситуативность ("условие" - действие инфинитива + "следствие" - действие предиката), каузальная обусловленность действия предиката действием инфинитива, креативный тип пропозиции, контролируемость действия инфинитива, нефактивность действия инфинитива, таксисные отношения "предшествование действия инфинитива - следование действия предиката), антропонимичность субъекта, выступление субъекта в качестве обобщенного агенса.

4. Явление синкретизма является конкретным выражением существования переходных зон в языке. Сущность механизма образования синкретизма заключается в сложном переплетении связей между инфинитивом, предикатом и прямым дополнением предиката. В синкретическом выражении некоторых функций инфинитива следует разграничивать интерференцию функциональных значений и их диффузию. Случаи кумулятивного выражения функций инфинитива - квалифицирующей и цели - следует отнести к интерференции значений; случаи совместного выражения функциональных значений инфинитива - результата (следствия) и степени качества отнесены к диффузии значений. При этом термин "синкретизм" употреблен как общеродовой для его подвидов: интерференции и диффузии.

5. Предикаты, выраженные глаголами изменения состояния, в составе значений которых отсутствуют семы [АКТИВНОСТЬ], [ВОЛИТИВ-НОСТЬ], могут выступать в сочетании с инфинитивом последующих явлений и с инфинитивом причины. Глаголы, обозначающие непроизвольные, ненамеренные действия, не сочетаются с инфинитивом цели.

6. Выражение смысловых отношений в предложениях с обстоятельственным инфинитивом является сжатым, "конденсированным".

164

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Инфинитив, имея двойственную природу, совмещает в себе и свойства имени, и свойства предиката. Экстраполируя обобщение Ю.С.Степанова о сущностных характеристиках имени и предиката (".имя вещи естественнее всего мыслится в терминах пространства, протяженности, тогда как предикат - в терминах длительности." (Степанов 1985 : 23) на определение сущности инфинитива, следует вывод о том, что "загадочность" (по выражению А.М.Пешковского) категориального значения инфинитива проистекает из его двойственности, которая позволяет осмысливать его значение и в пространственном, и во временном восприятии.

Будучи, с одной стороны, именем, а, с другой, глаголом, инфинитив обладает разнообразным функциональным потенциалом, комплексное исследование которого являлось целью настоящей работы. Широкий спектр обстоятельственных функциональных значений инфинитива оказывается возможным благодаря особому способу имплицитной транспозиции, или гипостаза (по определению Ш.Балли), посредством которого обстоятельственный инфинитив функционирует в предложении. Гипостаз (или конденсированное выражение смысла) позволяет посредством синтагматического окружения выражать имплицитно различные категориальные признаки. В явлении гипостаза находит свое отражение принцип коммуникативной достаточности и языковой экономии. Как утверждал Э.Сепир, ".языкам присуща тенденция к экономии выражения" (Сепир 1993 : 53).

В результате проведенного исследования материала, содержащего конструкции с инфинитивом, были предложены процедуры разграничения между средствами экспликации обстоятельства цели, обстоятельства последующих явлений, обстоятельства причины и обстоятельства условия.

Проблематичность дифференциации исследуемых функциональных значений инфинитива проистекает из сущностных характеристик инфинитива: его двойственной природы, заключающейся в способности совмещать в себе именные и глагольные черты; его способности выражать модальные оттенки значения: возможность, необходимость, опта-тивность действия; сжатость, "конденсированность" инфинитивных конструкций и др.

Проблематичность разграничения исследуемых функциональных значений инфинитива исходит также из сущностных характеристик обстоятельства как члена предложения, характеризующегося наиболее свободным типом связи с предикатом.

Исследуемые функциональные значения отнесены к реализации факультативной валентности предиката; факультативность сама по себе является источником размытости, неясности семантических связей предиката и примыкающего к нему адвербиала.

Приняв во внимание все эти сложности дифференциации исследуемых функций инфинитива, удалось на основе положений семиологической грамматики провести сопоставительный комплексный анализ собранного материала и выявить ряд факторов, участвующих в механизме экспликации обстоятельственных функций: семантическая соотноси-мость действий предиката и инфинитива; таксисное соотношение обоих действий; механизм внешней (функциональной) категоризации в структуре; парадигматика личного глагола и инфинитива; структурный состав предложения, содержащего обстоятельственный инфинитив; значимое наличие или отсутствие локализатора и ряд других факторов.

Исследуемые структуры с обстоятельственным инфинитивом представляют собой аспектуально-таксисные ситуации, при этом каждая структура характеризуется своим особым набором категориальных признаков: ФАКТИВНОСТЬ/НЕФАКТИВНОСТЬ, КОНТРОЛИРУЕМОСТЬ/НЕКОНТРОЛИРУЕМОСТЬ, АНТРОПОНИМИЧНОСТЬ,

ПРЕДЕЛЬНОСТЬ. Кроме того, исследуемые структуры различаются характеристиками соотнесения действий инфинитива и предиката, такими как БИСИТУАТИВНОСТЬ, ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ, тип пропозиции, локализация во времени, таксисные отношения; для каждой структуры выявляется различное соотношение действия инфинитива с его субъектом.

При изоморфизме формы исследуемых структур важную роль в экспликации обстоятельственной функции играет семантическая соотно-симость действий предиката и инфинитива. Одним из результатов исследования явилось выявление спектра семантических подклассов глаголов, употребляемых в структурах с обстоятельственным инфинити-вом(от очень широкого круга глаголов в случае инфинитива цели до весьма узкого - для инфинитива условия).

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кузьмичева, Ирина Александровна, 1999 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Авоян Р.Г. Значение в языке. Философский анализ. М.: Высшая школа, 1985. 103 с.

2. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы // Вопр. языкознания. 1958. № 1. С. 111-117.

3. Адмони В.Г. Партитурное строение речевой цепи и система грамматических значений в предложении // Филолог, науки. 1961. № 3. С.3-15.

4. Адмони В.Г. Структурно-смысловое ядро предложения // Члены предложения в языках различных типов. Л., 1972. С. 35-50.

5. Адмони В.Г. Типология предложения и логико-грамматические типы предложения // Вопр. языкознания. 1973. № 2. С. 46-57.

6. Адмони В.Г. Статус обобщенного грамматического значения в системе языка // Вопр. языкознания. 1975. № 1. С. 39-54.

7. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики / Отв. ред. В.М.Павлов. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1988. 239 с.

8. Алисова Т.Б. Опыт семантико-грамматической классификации простых предложений // Вопр. языкознания. 1970. № 2. С. 91-98.

9. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.: Изд-во МГУ, 1971. 293 с.

10. Антонова Т.И. Причинное отношение в научном стиле // Филолог, науки. 1983. №5. С. 43-49.

11. Апаева Л.И. Предложные сочетания в функции обстоятельства цели в сопоставлении с другими средствами целевых отношений в современном английском языке ( в плане функционально-синтаксической синонимии): Автореф. канд. дис. Киев, 1973. 26 с.

12. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367 с.

13. Апресян Т.А., Апресян Ю.Д. Об изучении смысловых связей слов // Иностр. языки в школе. 1970. № 2. С. 32-43.

14. Апресян Ю.Д. Глаголы моментального действия и перформативы в русском языке // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование /Отв. ред. Ю.Н.Караулов. М.: Наука, 1988. С. 57-78.

15. АрватН.Н. О семантике предложения // Филолог, науки. 1979. №5. С. 52-61.

16. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1986. 295 с.

17. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991. 140 с.

18. Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание: Внутренняя структура языка / Отв.ред. Б.А.Серебренников. М.: Наука, 1972. С.259-343.

19. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 92-118.

20. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977. С. 304-357.

21. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения//Аспекты семантических исследований. М., 1980. С. 156-249.

22. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике / Отв. ред. Е.В.Падучева. М., 1985. Вып. 16. С. 3-42.

23. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт/Отв. ред. Г.В.Степанов. М.: Наука, 1988. 338 с.

24. Арутюнова Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 14-23.

25. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Издательство иностр. литературы, 1955. 416 с.

26. Бархударов JI.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа. Для ин-тов и фак. иностр. яз., 1973. 423 с.

27. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966. 200 с.

28. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1975. 156 с.

29. Беляева Т.М. Словообразовательная потенция, валентность и активность глагольных основ в английском языке: Автореф. докт. дис. Л., 1974. 34 с.

30. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. 448 с.

31. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1983. 383 с.

32. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977. 204 с.

33. Богданов В.В. Семантико-грамматический статус инфинитива. Опыт типологического анализа // Исследования по семантике: Межвуз. науч. сб. / Отв. ред. Л.М.Васильев. Вып. 6. Уфа, 1980. С. 164-182.

34. Богуславская Г.П. Обстоятельство последующих явлений // Вопросы синтаксиса английского языка: Уч. зап. ЛГПИ им. Герцена/ Отв. ред. Б.А.Ильиш. Т.361. Л., 1967. С. 85-180.

35. Богуславская Г.П. Употребление инфинитивного оборота с for в функции обстоятельств следствия и последующих явлений // Иностр. языки в школе. 1970. № 2. С. 89-90.

36. Богуславская Г.П. К проблеме синтаксической омонимии ( на материале инфинитивных словосочетаний в функции обстоятельств последующих явлений и цели) // Система взаимосвязи компонентов предложения: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Г.П.Богуславская. Ярославль, 1976. Вып. 146. С. 38-65.

37. Богуславская Г.П. К вопросу о функциях неличных форм глагола в структуре предложения современного английского языка: Автореф. канд. дис. М., 1977. 24 с.

38. Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация глагола // Категориально-формальный и функционально-прагматический аспекты языка: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Л.М.Скрелина, Н.А.Кобрина. С.-Пб., 1993. С. 16-25.

39. Болдырев Н.Н. Категориальное значение глагола: Системный и функциональный аспекты. Монография. С.-Пб., 1994. 171 с.

40. Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола. С.-Пб. - Тамбов, 1995. 140 с.

41. Болдырев Н.Н. Процессы функциональной реализации и категориального значения // Studia lingüistica: Сб. науч. тр. / Науч. ред. В.В.Кабакчи, В.М.Аринштейн. Вып. 1. РГПУ им. А.И.Герцена. С.-Пб.: Образование, 1995. С. 5-12.

42. Бондарко А.В. К проблеме функционально-семантических кате-гор2й // Вопр. языкознания. 1967. № 2. С. 18-31.

43. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, Ле-нингр. отд-ние, 1978. 176 с.

44. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. 208 с.

45. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние. 1984. 136 с.

46. Бондцио В. Теория валентности и обучение языку // Иностр. языки в школе. 1977. №5. С. 14-25.

47. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980. С. 320-355.

48. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка: Учеб. пособие для пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1984. 112 с.

49. Вайнрих X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия: Сб. ст./ Общ. ред. В.В. Петров. М.: Прогресс, 1987. С. 44-87.

50. Вакулина О.Ф. Инфинитивный атрибутивный оборот и придаточное определительное как синтаксические синонимы // Исследования по романо-германскому языкознанию: Уч. зап. ВГПИ им. А.С.Серафимовича / Науч. ред. И.В.Сентенберг. Волгоград, 1971. Вып. 41. С. 119-127.

51. Варшавская А.И. Системные лексические противопоставления и их взаимодействие с синтаксисом ( на материале английских предложений, выражающих последовательность двух действий) // Системное описание лексики германских языков: Межвуз. сб. / Отв. ред. К.А.Иванова. Л.: Изд-во ленингр. ун-та, 1976. Вып. 1. С. 36-40.

52. Варшавская А.И. О совмещении значений в синтаксических формах ( на материале английского языка ) // Вестник Ленингр. ун-та / Гл. ред. В.Б. Алесковский. Л., 1979. № 2. С. 97-101.

53. Варшавская А.И., Кузьмина Т.Е. О "переходных" структурах в синтаксической системе современного английского языка // Взаимодействие языковых структур в системе: ЛГУ. Л., 1980. С. 84-92.

54. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка. Л.: Издательство Ленингр. ун-та, 1984. 133 с.

55. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре современного английского языка: Автореф. докт. дис. Л., 1985. 34 с.

56. Варшавская А.И. Неконгруэнтность в языке // Спорные вопросы английской грамматики / Отв. ред. В. В. Бур лаков а. Л.: Издательство Ленингр.ун-та, 1988. С. 180-194.

57. Варшавская А.И. Семантика агентивности и антропоцентрич-ность английского предложения // Трехаспектность грамматики (на материале английского языка): Сб. статей / Отв. ред. В.В.Бурлакова. С.-Пб.: Изд-во С.-Пб. ГУ, 1992. С. 18-27.

58. Васильев Л.M. Речевой смысл предложения как результат взаимодействия языкового и неязыкового знания // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис: Межвуз. сб. / Отв. ред. В.В.Богданов. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. С. 5-10.

59. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев: Наук, думка, 1988. 237 с.

60. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Отв. ред. М.А. Кронга-уз. М.: Русские словари, 1997. 412 с.

61. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике: Языковые универсалии / Пер. с англ., под ред. и с предисл. Б.А.Успенского. 1970. Вып. 5. С. 163-249.

62. Вейнрейх У. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика / Общ. ред. В.А.Звегинцев. М.: Прогресс, 1981. Вып. 10. С. 50-176.

63. Вейхман Г.А. О синтаксической полифункциональности: На материале современного английского языка // Филолог, науки. 1980. № 6. С. 59-65.

64. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике: Учеб. пособие для ин-тов и фак-тов ин. яз. М.: Высшая школа, 1990. 128 с.

65. Венскович М.С. Грамматическая структура и смысл высказывания: Автореф. канд. дис. М., 1976. 26 с.

66. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения // Вопр. языкознания. 1954. № 1. С. 3-29.

67. Власова Ю.Н. Влияние пресуппозиции на выбор синонимичных синтаксических конструкций // Проблемы грамматической семантики: Сб. статей / Отв. ред. Л.Д.Чеснокова. Ростов-на-Дону: Рост.-на-Дону пед. ин-т, 1978. С. 73-80.

68. Власова Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1981. 158 с.

69. Вяткина Н.Б. Смысл и онтология в логике. Киев: Наук, думка, 1991. 122 с.

70. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971: Сб. статей / Отв. ред. С.К.Шаумян. М.: Наука, 1972. 367-395.

71. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. С. 5-15.

72. Гак В.Г. Номинация действия // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 77-84.

73. Гальперин И.Р. Относительно употребления терминов "значение", "смысл", "содержание" в лингвистических работах // Филолог, науки. 1982.№ 5. С. 34-42.

74. Гапова Е.И. Функционирование инфинитивных оборотов в англоязычном тексте: Автореф. канд. дис. Минск, 1988. 22 с.

75. Гапова Е.И. Контекстные средства актуализации имплицитных темпоральных значений // Коммуникативный аспект языка: процессы и единицы: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.А.Кобрина, Л.ВШишкова. Л., 1991. С.25-31.

76. Гинзбург P.C. Значение слова и методика компонентного анализа // Иностр. языки в школе. 1978. № 5. С. 21-26.

77. Гогошидзе В.Д. Взаимодействие семантики и грамматики: Глагол в системе частей речи: Автореф. докт. дис. Л., 1988. 38 с.

78. Гойхман М.А. О законах сочетаемости слов на семантическом уровне // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. З.Д.Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1983. С. 144-149.

79. Грамматика русского языка. Т.2. синтаксис. 4.1 / Под ред. В.В.Виноградова, Е.С.Истриной. М.: Изд-во АН СССР, 1960. 702 с.

80. Грязнов А.Ф. Эволюция философских взглядов Л.Витгенштейна: Критический анализ. М. Изд-во МГУ, 1985. 172 с.

81. Гудкова Е.А. Инфинитив - обстоятельство в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. 10.02.04. Л., 1953. 128 с.

82. Гудкова Е.А. Инфинитив - обстоятельство в современном английском языке: Автореф. канд. дис. Л., 1954. 21 с.

83. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 291-314.

84. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / Пер. с нем., под ред. с предисл. Г.В.Рамишвили. М.: Прогресс, 1984. 397 с.

85. Даммит М. Что такое теория значения // Философия, логика, язык / Общ. ред. Д.П.Горского и В.В.Петрова. М.: Прогресс, 1987. С. 127-212.

86. Данеш Ф. Опыт теоретической интерпретации синтаксической омонимии // Вопр. языкознания. 1964. № 6. С. 3-16.

87. Дмитриенко Л.Д., Осина Т.А., Панфилов А.И. Соотношение синтаксической валентности английских глаголов с признаками других языковых уровней // Статистическое исследование разноуровневых признаков английского глагола: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Г.Г.Сильницкий. Смоленск: СГПИ, 1987. С. 45-53.

88. Долинина И.Б. Системный анализ предложения (на материале английского языка). М.: Высшая школа, 1977. 176 с.

89. Долинина И.Б. Валентностные категории английского глагола: Автореф. докт. дис. Л., 1982. 36 с.

90. Евтюхин В.Б. Обусловленность // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Отв. ред. А.В.Бондарко. СПб.: Наука, 1996. С. 138-213.

91. Егорова М.А. Специфика лексико-грамматической сочетаемости в современном английском языке: Автореф. канд. дис. М., 1983. 23 с.

92. Едвабная М.С. Обстоятельственное придаточное предложение цели и сопоставление его с инфинитивом и инфинитивным комплексом с

for, выступающим в функции обстоятельства цели: Автореф. канд. дис. М., 1958. 21 с.

93. Ерхов В.Н. Семантические позиции в модели предложения // Семантика и прагматика синтаксических единств: Межвуз. темат. сб. / Отв. ред. И.П.Сусов. Калинин: КГУ, 1981. С. 13-20.

94. Жаркова A.B. Предложения с глагольными сказуемыми с препозицией инфинитива: Автореф. канд. дис. М., 1982. 16 с.

95. Жилин И.М. Сравнительный инфинитивный оборот в германских и романских языках // Филол. науки. 1961. № 4. С. 83-92.

96. Залесская Л.Д. Некоторые способы выражения цели в современном английском языке И Вопросы синтаксиса современного английского языка: Сб. статей / Отв. ред. Г.Я.Коблов. МОПИ им. Крупской, 1973. Вып. 2. С. 98-108.

97. Засорина Л.Н., Берков В.П. Понятие валентности в языке // Вестник ЛГУ. 1961. №8. Вып. 2. С. 133-144.

98. Зандау Г., Зоммерфельдт К.-Э. Семантические условия факультативности реализации валентности // Иностр. языки в школе. 1978. № 2. С. 21-27.

99. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. 248 с.

100. Звегинцев В.А. Функция и цель в лингвистической теории // Проблемы теоретической и экспериментальной лингвистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. С. 120-145.

101. Зеленщиков A.B. Пропозиция, модус и модальность // Актуализация предложения. Категории и механизмы. Т.1 / Отв.ред. А.В.Зеленщиков. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1997. С. 7-45.

102. Золотова Г.А. О синтаксической природе современного русского инфинитива // Филолог, науки. 1979. № 5. С. 43-51.

103. Зоммерфельдт К.-Э. К вопросу о минимуме предложения (валентность и ситуативная завершенность) // Иностр. языки в школе. 1975. № 1. С. 10-19.

104. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа. 1981. 285 с.

105. Ильиш Б.А. О принципах выделения членов предложения (на материале английского языка) // Уч. записки ПИ им. Герцена. 1955. Т. 3. С. 135-136.

106. Иофик Л.Л., Чахоян Л.П., Поспелова А.Г. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка. Л.: Просвещение, 1981. 223 с.

107. Исаева З.К., Раздина Т.И. Коммуникативный аспект номинативных функций английского глагола // Иностр. языки в высшей школе. M., 1987. Вып. 19. С. 92-101.

108. Категории глагола и структура предложения: Конструкции с предикатными актантами / Отв. ред. В.С.Храковский. Л.: Наука, Лен. отделение, 1983. 248 с.

109. Кауфман С.И. Употребление инфинитива в американской технической литературе: Автореф. канд. дис. Л., 1958. 19 с.

110. Катц Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика / Общ. ред. В.А.Звегинцев. М.: Прогресс, 1981. Вып. 10. С. 33-49.

111. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972. 216 с.

112. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопр. языкознания. 1984. №4. С. 3-12.

113. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1986. 206 с.

114. Кибардина С.М. Основы теории валентности. Лекции. Пособие по сравнительной типологии немецкого и русского языков. Вологда, 1979. 55 с.

115. Кибардина С.М. Валентность немецкого глагола: Автореф. докт. дис. Л., 1988. 34 с.

116. Кирсанов В.И. Средства выражения следственных отношений в современном английском языке: Автореф. канд. дис. Л., 1980. 21 с.

117. Клименко А.П., Зинина О.А. Семантическое согласование глагола и адвербиала // Семантика английского глагола в соотношении с признаками различных языковых уровней: Сб. ст. / Общ. ред. Г.Г.Силь-ницкий. Смоленск: СГПИ, 1988. С.92-98.

118. Кобрина Н.А. Понятийные категории и их реализация в языке // Понятийные категории и их языковая реализация: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.А.Кобрина, Л.В.Шишкова. Л., 1989. С. 40-49.

119. Кобрина Н.А. Лексическая и категориальная семантика глагола как фактор категоризации его актантов // Studia Lingüistica. Вып. 1. С.-Пб.: Образование, 1995. С. 40-47.

120. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 149 с.

121. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в сознании и языке. М., 1990. 103 с.

122. Комаров А.П. О лингвистическом статусе каузальной связи. Алма-Ата, 1970. 224 с.

123. Комарова О.А. О функционально-семантической категории ас-пектуальности в английском языке // Спорные вопросы английской грамматики / Отв. ред. В.В.Бурлакова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. С. 40-53.

124. Комарова О.А. Семантика аспектуальности и обстоятельства // Трехаспектность грамматики (на материале английского языка): Сб. статей / Отв. ред. В.В.Бурлакова. С.-Пб.: Изд-во С.-Пб. ун-та, 1992. С. 58-67.

125. Корнеева Е.А. О некоторых обстоятельственных функциях приглагольного инфинитива // Уч. записки ЛГПИ им. Герцена / Ред. А.М.Черепанов. Л., 1958. Т.154. С. 157-168.

126. Корнеева Е.А. О некоторых глагольно-инфинитивных сочетаниях в современном английском языке // Уч. записки ЛГПИ им. Герцена / Отв. ред. А.М.Черепанов. Л., 1962. Т. 226. С. 185-194.

127. Корнеева Е.А., Кобрина H.A., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие по морфологии английского языка (с упражнениями). Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1974. 232 с.

128. Корнеева Е.А. О некоторых особенностях функционирования категориальных форм инфинитива в позиции различных членов предложения // Иностр. языки. XXVIII Герценовские чтения. Л., 1975. С. 10-14.

129. Корф E.H. Концепт причины в аспектах лингвистической и культурологической значимости (на материале современного английского языка): Автореф. канд. дис. С.-Пб., 1996. 16 с.

130. Крашенинина Н.Ф. Конструкции "личный глагол + инфинитив" в современном английском языке: Автореф. канд. дис. М., 1970. 20 с.

131. Крейдлин Г.Е. К проблеме языкового анализа концептов "цель" vs "назначение" // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 23-30.

132. Кривцева Н.И. Логико-грамматические взаимодействия в синтаксических конструкциях с инфинитивом цели (на материале английского и русского языков): Автореф. канд. дис. М.: 1990. 26 с.

133. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 84-90.

134. Кузеванова E.H. Проявление временного значения в предложных субстантивных группах локальной семантики // Лексическая, категориальная и функциональная семантика: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. ред. К.А.Гузеева. Л. : ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1990. С. 57-61.

135. Кузнецова Н.Е. Единицы пропозитивной семантики в позиции подлежащего: Дис. канд. филол. наук. Л., 1987. 190 с.

136. Кустова Н.И. О семантическом ядре предложения, содержащего инфинитивный оборот // Грамматическое значение глаголов и глагольных конструкций в немецком языке: Межвуз. сб. / Отв. ред. С.М.Ки-бардина. Вологда: ВГПИ , 1981. 72 с.

137. Левонтина И.Б. Целесообразность без цели // Вопр. языкознания. 1996. №1. С. 42-57.

138. Леонтьева H.H. Устранение некоторых видов избыточной информации в естественном языке // Бюл. "Машинный перевод и прикладная лингвистика". 1967. Вып. 10. С. 93-98.

139. Локштанова Л.М. О валентности глагола в современных лингвистических исследованиях // Иностр. языки в школе. 1971. №1 С. 21-31.

140. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М., 1972. 199 с.

141. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. / Под ред. Н.Д.Арутюновой. М.: Изд-во МГУ, 1979. 189 с.

142. Малышева A.A. Атрибутивные словосочетания в предложении как выразитель вторичной предикативности // Системный анализ простого и сложного предложения. Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.А.Кобрина. Л.: ЛГПИ, 1990. С. 32-38.

143. Маркина Е.Ф. Простое предложение с инфинитивной группой как средство выражения умозаключения ( на материале английского и русского языка): Автореф. канд. дис. М., 1993. 18 с.

144. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып. III. М., 1963. С. 366-566.

145. Мартине А. Нейтрализация и синкретизм // Вопр. языкознания. 1969. С. 96-109.

146. Мартынов В.В. Категории языка: Семиологический аспект. М.: Наука. 1982. 192 с.

147. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. JL: Изд-во Ленингр. унта, 1984. 263 с.

148. Мельникова М.В. О типах синтаксических позиций // Лингвистические и психолингвистические исследования языка и речи: Междуведомств. сб. науч. трудов / Отв. ред. В.Н.Овчинников, А.М.Шахнарович. М.: Ин-т языкознания, 1986. С. 128-135.

149. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке // Труды ВИ-ИЯ. 1945. № 1.С. 5-13.

150. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1978. 387 с.

151. Мещанинов И.И. Глагол. Л.: Наука, 1982. 272 с.

152. Моисеев А.И. Употребление зависимого инфинитива в современном русском языке: Автореф. канд. дис. Л., 1952. 20 с.

153. Монахов П.Ф. "Совмещение" и "замещение" как формы реализации языковой экономии // Единицы языка в функциональном аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. М.Ф.Чикурова. Тула, 1991. С. 52-58.

154. Мулуд Н. Анализ и смысл. М.: Прогресс, 1979. 347 с

155. Мустайоки А. Возможна ли грамматика на семантической основе ? // Вопр. языкознания. 1997. № 3. С. 15-25.

156. Мухин A.M. Структура предложений и их модели. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние. 1968. 230 с.

157. Мухин A.M. Валентность и сочетаемость глаголов // Вопр. языкознания. 1987. № 6. С. 52-64.

158. Навальная С.Т. Функционирование неличных форм английского глагола в научной и разговорной речи: Автореф. канд. дис. Л.,1974. 24с.

159. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974. 221 с.

160. Никитин M.B. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. 165 с.

161. Никитин М.В. Предел семиотики // Вопр. языкознания. 1997. №1. С. 3-14.

162. Никонова Ж.В. Функциональный потенциал инфинитива в современном немецком языке: Автореф. канд. дис. Н.Новгород, 1995. 17с.

163. Общее языкознание: Внутренняя структура языка / Отв. ред. Б.А.Серебренников. М.: Наука, 1972. 565 с.

164. Ольшанский И.Г. Взаимодействие семантики слова и предложения // Вопр. языкознания. 1983. № 3. С. 52-62.

165. Оссовская М.И. К лексической характеристике обстоятельств // Вопросы синтаксиса английского языка: Уч. записки ЛГПИ им. Герцена /Отв. ред. Б.А.Ильиш. Л., 1967. Т. 361. С. 64-84.

166. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.

167. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С.69-77.

168. Паранук Л.Г. Об одном типе комплетивной связи второстепенных членов предложения: обстоятельства сопутствующих явлений в английском языке // Семантические аспекты синтаксиса: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Д.Т.Богушевич, А.М.Шахнарович. М.: Ин-т языкознания, 1989. С. 161-168.

169. Перафер К.Н. Инфинитив цели и придаточное обстоятельственное предложение цели в современном английском языке: Автореф. канд. дис. М., 1952. 21 с.

170. Петров В.В. Язык и логическая теория // Новое в зарубежной лингвистике / Отв. ред. В.В.Петров. М., 1986. Вып. 18. С. 8-9.

171. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении / Предисл. проф. А.Б.Шапиро. Изд. 7-е. М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.

172. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. Кишинев: Штиинца, 1975. 127 с.

173. Плоткин В.Я. Типологическая перестройка системы нефинитных форм английского глагола // Новые тенденции в изучении грамматики романских и германских языков / Общ. ред. Е.Н.Старикова. Киев: Вища школа, 1981. с. 95-110.

174. Плоткин В.Я. Строй английского языка. М.: Высшая школа, 1989. 239 с.

175. Полянский С.М. О принципах функционально-грамматического описания категории таксиса // Понятийные категории и их языковая реализация: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.А.Кобрина, Л.В.Шишкова. Л., 1989. С. 77-89.

176. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике // Хрестоматия по истории русского языкознания / Под ред. Ф.П.Филина. М.: Высшая школа, 1973. С. 207-232.

177. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения (на материале английского языка): Автореф. докт. дис. Л., 1968. 40 с.

178. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев: Вища школа, 1971. 191 с.

179. Почепцов Г.Г. Коммуникативные аспекты семантики. Киев: Вища школа, 1987. 129 с.

180. Проблемы функциональной грамматики. Л., 1987. 198 с.

181. Прохорова О.Н. Семантико-функциональная асимметрия построений типа "S (Prn, N) + Vbe + Adj + Vinf' // Системный анализ простого и сложного предложений: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.А.Кобрина. Л., 1990. С. 59-68.

182. Прохорова О.Н. Категоризация связей и отношений в жестких структурах // Категориально-формальный и функционально-прагматический аспекты языка: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Л.М.Скрелина и Н.А.Кобрина. С.-Пб., 1993. С. 41-48.

183. Прохорова О.Н. Синтаксис связанных структур, образованных по типу комплексов: Автореф. докт. дис. С.-Пб., 1995. 36 с.

184. Радзиевская Т.В. Семантика слова "цель" // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 30-35.

185. Рахилина Е.В. Отношение причины и цели в русском тексте // Вопр. языкознания. 1989. № 6. С. 46-54.

186. Родионова A.A. Семантико-синтаксические характеристики конструкций "финитный глагол + инфинитив" в современном английском языке: Автореф. канд. дис. Л., 1979. 19 с.

187. Рословец Я.И. О второстепенных членах предложения и их синтаксических функциях // Вопр. языкознания. 1976. № 3. С. 74-88.

188. Ропаков H.H. Категория цели: проблемы исследования. М., 1980. 127 с.

189. Русская грамматика. В 2-х т. Т. 1: Морфология / Гл. ред. Н.Ю.Шведова. М.: Наука, 1980. 783 с.

190. Савичуте Г.С. Предикаты цели и предикаты каузации // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1980. Т. 39, № 6. С. 539-548.

191. Салькова Д.А. Синтаксические поля и семантическое моделирование. Л.: ЛГУ, 1983. 128 с.

192. Салье Т.Е. Роль инфинитива и инфинитивных конструкций в создании функциональной перспективы предложения в современном английском языке: Автореф. канд. дис. Л., 1983. 16 с.

193. Салье Т.Е. Инфинитив как элемент синтаксического контекста // Вестник Ленингр. ун-та. 1986. Вып. 1. С. 76-81.

194. Сапогова Л.И. Компонентное содержание английских глаголов перемещения и их функции в системе // Единицы языка в функциональном аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. М.Ф.Чикурова. Тула, 1991. С. 82-89.

195. Семантические типы предикатов / Отв. ред. О.Н.Селиверстова. М.: Наука, 1982. 365 с.

196. Сентенберг И.В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Автореф. докт. дис. JL, 1991. 39 с.

197. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. М.: Прогресс: Универс, 1993. 653 с.

198. Сильницкая Г.В., Сильницкий Г.Г. Модель глагольного действия и семантическая классификация глаголов с предикатными актантами // Категории глагола и структура предложения. Л.: Наука, 1983. С.28-42.

199. Сильницкий Г.Г. Семантические и валентностные классы английских каузативных глаголов: Автореф. докт. дис. Л., 1974. 43 с.

200. Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов с предикатными актантами // Типология конструкций с предикатными актантами. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние,1985. С. 40-42.

201. Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке. Смоленск: СГПИ, 1986, 112 с.

202. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1957. 286 с.

203. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1959. 440 с.

г——

204. Смурова Л.И. Вариантность финальных (целевых) синтаксем (на материале английского языка): Автореф. канд. дис. С.-Пб., 1995. 21 с.

205. Соколова В.М. Глаголы движения в современном английском языке: Автореф. канд. дис. Л., 1967. 14 с.

206. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1971.292 с.

207. Степанов Ю.С. К универсальной классификации предикатов // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1980. Т.39, № 4 . С. 311-324.

208. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологиче-ская грамматика. М.: Наука, 1981. 360 с.

209. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985. 335 с.

210. Степанова А.Н., Сухоцкая Л.И. О моделировании целевой ситуации и ее номинации в языке // Иностр. языки в школе. 1980. №6. С.11-16.

211. Степанова М.Д. Проблемы теории валентности в современной лингвистике // Иностр. языки в школе. 1973. № 6. С. 12-22.

212. Степанюк C.B. Дифференциальные признаки синтаксической категории цели // Филолог, науки. 1976. № 1. С. 76-82.

213. Структурный синтаксис английского языка / Общ. ред. Л.Л.Иофик. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1972. 176 с.

214. Сулейменова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. Алма-Ата: Мектеп, 1989. 160 с.

215. Сусов И.П. О ролевой интерпретации препозитивных актантов // Типология конструкций с предикатными актантами / Отв. ред. В.С.Храковский. Л.: Наука, 1985. С. 53-55.

216. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Вступ. статья и общ. ред. В.Г.Гака.М.: Прогресс, 1988. 654 с.

217. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуаль-ность. Временная локализованность. Таксис / Под ред. А.В.Бондарко. Л.: Наука,Ленингр. отд-ние, 1987. 347 с.

218. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность / Отв. ред. А.В.Бондарко. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. 262с.

219. Теория функциональной грамматики: Персональность. Залого-вость / Отв. ред. А.В.Бондарко. С.-Пб.: Наука. С.-Петербург, отд-ние, 1991.369 с.

220. Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объект-ность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность /

неопределенность / Отв. ред. А.В.Бондарко. С-Пб.: Наука. С.Петербург. отд-ние, 1992. 303 с.

221. Типология конструкций с предикатными актантами. JL: Наука, 1985. 232 с.

222. Трубников H.H. О категориях "цель", "средство", "результат". М.: Высшая школа, 1968. 148 с.

223. Трунова О.В. Дифференциальная семантика оценочных конструкций // Системный анализ простого и сложного предложения: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.А.Кобрина. Л., 1990. С. 88-97.

224. Трунова О.В. Природа и языковой статус категории модальности/Науч. ред. Н.А.Кобрина. Барнаул-Новосибирск, 1991. 130 с.

225. Турьянова Г.Р. Морфолого-синтаксическая и семантическая обусловленность глагольной сочетаемости: Автореф. канд. дис. М., 1986. 25 с.

226. Уорф Б.Л. Грамматические категории // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. С. 44-60.

227. Усманова Д. С. Инфинитивное обстоятельство в современном английском языке: Автореф. канд. дис. Ташкент, 1990. 19 с.

228. Уфимцева A.A. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация (общие вопросы / Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева. М.: Наука, 1977. С. 7-98.

229. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М„ 1980. С.5-80.

230. Фадеева И.Д. Инфинитив в функции определения в современном английском языке // Уч. записки ЛГПИ им. Герцена. 1962. Т. 226. С. 159-184.

231. Филичева Н.И. Понятие синтаксической валентности в работах зарубежных языковедов // Вопр. языкознания. 1967. № 2. С. 118-125.

232. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике / Отв. ред. В.А.Звегинцев. М., 1983. Вып. 12. С. 74-122.

233. Фирсова Г.М. Выражение цели в современном немецком языке: Автореф. канд. дис. Ярославль, 1968. 15 с.

234. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М., 1977. Вып. 8. С. 181-210.

235. Фураева JT.M. Придаточное предложение цели и инфинитив цели как синтаксические синонимы в английском языке // Исследования по романо-германскому языкознанию: Уч. записки / Науч. ред. И.В.Сентенберг. Волгоград: ВГПИ, 1971. Вып. 41. С. 188-197.

236. Фурашов В.И. Проблема второстепенных членов предложения и синтаксическая парадигматика // Вопр. языкознания. 1974. №3. С.124-132.

237. Хамзина С.Г. Инфинитив и герундий в функции определения в современном английском языке: Автореф. канд. дис. М., 1964. 23 с.

238. Хименко В.В. Сочетаемость глаголов с инфинитивом в текстах современного английского языка (поверхностные структуры и семантика): Автореф. канд. дис. Одесса, 1985. 15 с.

239. Хоанг Ф. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике / Отв. ред. Г.В.Падучева. М., 1985. Вып. 16. С. 399-405.

240. Худяков A.A. Взаимодействие лексической и грамматической семантики в собирательных существительных // Лексическая, категориальная и функциональная семантика: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. К.А.Гузеева. Л., 1990. С. 108-113.

241. Чейф У. Значение и структура языка / Пер. с англ. Г.С.Щура. М.: Прогресс, 1975. 432 с.

242. Чеснокова Л.Д. Проблема членов предложения в теоретическом и методическом аспектах: Материалы для спецкурса. Таганрог: ТГПИ, 1996.210 с.

243. Чеснокова Л.Д. О системном подходе к описанию синтаксической синонимии, омонимии, многозначности // Проблемы грамматической семантики: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Л.Д.Чеснокова. Ростов-на-Дону, 1978. С. 12-21.

244. Чикурова М.Ф. Логико-семантические основы синтаксических построений (на материале английского языка). Учебное пособие, Тула, 1980.72 с.

245. Чистоедова Л.Г. Синонимический ряд конструкций, выражающих целевые отношения // Исследования по синтаксису английского языка: Уч. зап. МГПИ им. Ленина / Отв. ред. М.Я.Блох. 1971. Вып. 1. Т. 416.С. 108-119.

246. Члены предложения в языках различных типов / Мещаниновские чтения / Отв. ред. В.М.Жирмунский. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972. 131 с.

247. Шапиро А.Б. К учению о второстепенных членах предложения в русском языке // Вопр. языкознания. 1957. № 2. С. 71-85.

248. Шведова Н.Д. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения // Вопр. языкознания. 1964..№ 6. С. 77-93.

249. Широкова Н.П. Синтаксические конструкции результативности и их роль в тексте: Автореф. канд. дис. М., 1993. 15 с.

250. Шмырева Н.Ф. Второстепенные члены предложения в современном английском языке: Автореф. канд. дис. М., 1972. 29 с.

251. Шустилова И.И. Структурно-семантическая вариативность ин-финитивно-предложных конструкций в современном английском языке (синонимичные отношения со сходными синтаксическими конструкциями): Автореф. канд. дис. Одесса, 1982. 19 с.

252. Ягодникова О.Г. Семантические признаки обстоятельства цели // Вопросы синтаксиса современного английского языка: Сб. ст. МОПИ им. Н.К.Крупской/Отв. ред. Г.Я.Коблов. М., 1973. Вып. 2. С. 55-72.

253. Ягодникова О.Г. Синтаксические структуры со значением цели: Автореф. канд. дис. М., 1975. 18 с.

254. Ягодникова О.Г., Дрига Л.П., Шамрай Л.А., Батурина Е.А. Грамматика английского глагола в таблицах. Неличные формы глагола. Киев: "Высшая школа", 1989. 168 с.

255. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. С. 95-113.

256. Ямшанова В.А. О связи категорий инструментальности и причинности в языке и мышлении // Структура и семантика простого, сложного и осложненного предложения. Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. ред. Л.В.Шишкова. Л., 1988.С. 84-95.

257. Ярцева В.Н. Взаимоотношения грамматики и лексики в системе языка // Исследование по общей теории грамматики. / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1968. С. 5-57.

258. Abramow В. Zur Paradigmatik und Syntagmatik der syntaktischen Potenzen // Beiträge zur Valenztheorie. Halle (Saale); YEB Max Niemeyer Verlag, 1971. S.51-66.

259. Bach E. Purpose clauses and control // The Nature of Syntactic Representation. Dordrecht. Reidel, 1982. P.35-57.

260. Boguslavskaya G.P. Adverbial modifier of subsequent events and its syntactical synonyms // Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik. Jg. 14, №2. 1966. S.179-189.

261. Boguslavskaya G.P. Prominence and expressiveness of the final position in the sentence // Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik. 1981. Jg. 29, №4. S. 313-319.

262. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Dusseldorf : Padag. Verlag Schwann, 1962. 654 p.

263. Chomsky N. Current issues in linguistic theory. The Hague: Mouton & Co., 1966. 119 p.

264. Clark E. Normal states and evaluative viewpoints // Language. 1974. Vol. 50, №2. P. 316-323.

265. Coppieters R. Sentence patterns with "to + Infinitive" // Revue des Langues Vivantes. 1969. Vol. 35, № 3. P. 294-312.

266. Cresswell M.J. Adverbial modification. Interval semantics and its rivals // Studies in linguistics and philosophy. Vol. 28. Dordrecht, 1985. 229p.

267. Curme G. A grammar of the English language. Boston, 1935. Vol. 2. 370 p.

268. Davidson D. The logic of action sentences // The logic of decision and action. Un-ty of Pittsburgh Press, 1967. P. 81-95.

269. Deutschbein M. Grammatik der englischen Sprache auf wissenschaftlicher Grundlage. Heidelberg, 1953. 298 S.

270. Erades P.A. Points of modern English syntax // English studies. 1959. Vol. 40, №1. P. 61-64.

271. Fillmore Ch. The case for case // Universals in linguistic theory / Ed. by E.Bach & R.T.Harms .N.Y.: Holt, Rinehart & Winston Inc., 1968. P. 1-88.

272. Fillmore Ch. Deictic categories in the semantics of COME // Foundations of Language. 1966. №2. P. 219-227.

273. Ganshina M.A., Vasilevskaya N.M. English grammar. 9th ed. Moscow: Higher School Publ. House, 1964. 547 p.

274. Geisler Ch. Relative infinitives in English // Studia Anglistica Upsaliensia. Uppsala, 1995. Vol. 91. 269 p.

275. Heibig G. Theoretische und praktische Aspekte eines Valenzmodells // Beiträge zur Valenztheorie. Halle (Saale); VEB Max Niemeyer Verlag, 1971. S.31-49.

276. Jespersen O. Essentials of English grammar. London, 1933. 387 p.

277. Jespersen O. The philosophy of grammar. London, 1968. 359 p.

278. Joos M. The English verb: form and meanings. Madison & Milwaukee: Un-ty of Wiskonsin Press, 1964. 249 p.

279. Katz J. Semantic theory. New York, 1972. 464 p.

280. Kobrina N.A., Korneyeva E.A., Ossovskaya M.I., Guzeyeva K.A. An English grammar. Morphology. Moscow: Prosveshcheniye, 1985. 288 p.

281. Kobrina N.A. Functional, or extraneous categorization of words in a structure // Категориально-формальный и функционально-прагматический аспекты языка: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Л.М.Скрелина и Н.А.Кобрина. С.-Пб., 1993. С. 3-8.

282. Kruisinga Е. A handbook of present-day English: In three volumes. Groningen: P.Noordhoff, 1931. Pt.II. English accidence and syntax. Vol. 1. 506 p.; Pt.II. Vol. 3. 550 p.

283. Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. Vol. 1. Theoretical prerequisites. Stanford Un-ty Press. Stanford, Calif., 1987. 516 pp.

284. Leech G., Svartvik J. A communicative grammar of English. Moscow: Prosveshcheniye, 1983. 304 p.

285. Palmer F.R. The English verb. London: Longman. 1974. 268 p.

286. Poutsma H. A grammar of late modern English. Pt. II. Parts of speech. Groningen: P.Noordhoff, 1928. 890 p.

287. Poutsma H. A grammar of late modern English. Pt.I. The sentence. First half. Groningen: P.Noordhoff, 1928. 540 p.

288. Poutsma H. A grammar of late modern English. Pt.I. The sentence. Second half. Groningen: P.Noordhoff, 1929. 1057 p.

289. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A university grammar of English. Moscow: Vyssaja skola, 1982. 391 p.

290. Rauh G. On coming and going in English and German // Papers and studies in contrastive linguistics. Vol. 13. Poznan, 1981. P. 53-68.

291. Roeper T. Explicit syntax in the lexicon: the representation of nomi-nalisations // Semantics and the lexicon / Ed. by J.Pustejovsky. Kluwer Acad. Publishers, 1993. P. 185-222.

292. Schibsbye K. A modern English grammar. London: Oxford Un-ty Press, 1970. 390 p.

293. Sweet H. A new English grammar, logical and historical: In two parts. Oxford, 1892. Pt.I. 499 p.; Oxford, 1898. Pt. II. 137 p.

294. Vater H. On the possibility of distinguishing between complements and adjuncts // Studies in language. Vol.1. / Ed. by W.Abraham. 1978. Amsterdam. P. 21-45.

295. Visser F. An historical syntax of the English language: In two parts. Pt. II. Leiden: E.J.Brill, 1966. 796 p.

296. Wright G.H. The logic of action - a sketch // The Logic of decision and action. Un-ty of Pittsburgh Press, 1967. P. 121-139.

297. Zandvoort R.W. A handbook of English grammar. Groningen, 1948. 377 p.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

1. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1976. 720 с.

2. Краткий словарь когнитивных терминов / Под. общ. ред. Е.С.Куб-ряковой. М: МГУ, 1997. 245 с.

3. Философский энциклопедический словарь / Гл. ред. Л.Ф.Ильичев. М.: Сов. энцикл., 1983. 839 с.

4. Hornby A.S. Oxford student's dictionary of current English. Moscow: Prosveshcheniye Publishers, Oxford: Oxford Univ. Press, 1983. 769 p.

5. Roget's thesaurus of English words and phrases ( 7th impression with corrections). London: Longman, 1973. 1309 p.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО

МАТЕРИАЛА

1. American Short Novels. The 20th Century: Сборник / Сост. А.С.Мулярчик. Moscow: Raduga Publishers, 1987. 496 p. ASN

2. American Short Stories. The 20th Century: Сборник / Сост. Г.В.Лапина. Moscow: Raduga Publishers, 1989. 590 p. ASS

3. G.V.Antrushina. Another Book for Reading and Discussion. Moscow: Mezhdunarodniye Otnosheniya, 1979. 192 p. AB

4. J.Burnley. Unrepentant Women. Arrow Books, London. 1983. 216 p. UW

5. L.Carrol. Alice in Wonderland. Moscow: Progress Publishers, 1979. 235 p. Alice

6. J.Cary. A Fearful Joy. London: Readers Union, 1951. 384 p. FJ

7. J.Cary. The Horse's Mouth. Harmondworth: Penguin Books, 1985. 375 p. HM

8. A.Christie. Crooked House. New York, 1951. 223 p. CH

9. A.Christie. Why Didn't They Ask Evans? Moscow: Vyssaja Skola, 1991. 176 p. Why

10. Eleven American Stories. Сборник рассказов американских писателей / Сост. С.В.Шевцова. М.: Международные отношения, 1978.

12. A.Haily, G.Castle. Flight into Danger // Пособие по доп. чтению. М.: Просвещение, 1981. 140 с. Fl

13. A.Haily. The Moneychangers. London & Sydney, 1981. 476 p. M

14. A.Haily. The Final Diagnosis. New York: Dell Publishing Co., 1986. 310 p. FD

15. A.Haily. In High Places. New York: Dell Publishing Co., 1986. 376 p. HP

16. G.Hanna. Modernize Your English. Moscow: Higher School Publishing House, 1968. 206 p. MYE

17. W.S.Maugham. Theatre. Moscow: Mezhdunarodnye Otnosheniya, 1979.287 p. T

18. W.S. Maugham. Cakes and Ale: or The Skeleton in the Cupboard. Moscow: Progress Publishers, 1980. 237 p. CA

19. The Problemist, the Journal of the British Chess Problem Society. Pr

20. Reader's Digest. Condensed Books. London: The Reader's Digest Association, 1973. 502 p. RD

21. J.D.Salinger. Nine Stories. Moscow: Progress Publishers, 1982.

192 c.

11. A.Haily. Hotel. New York: Bantam Books, 1981. 408 p.

EAS

H

437 p.

NS

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.