Методика тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на базе английского: языковой вуз, начальный этап тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Дроздова, Ангелина Валерьевна

  • Дроздова, Ангелина Валерьевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 499
Дроздова, Ангелина Валерьевна. Методика тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на базе английского: языковой вуз, начальный этап: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2010. 499 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Дроздова, Ангелина Валерьевна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы применения тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов в процессе обучения второму иностранному языку на начальном этапе в языковом вузе.

§ 1 Особенности системы контроля при обучении второму иностранному языку в рамках коммуникативно-когнитивного подхода. '

§2 Функции, виды, формы контроля при обучении второму иностранному языку.

§3 Тестовый контроль в обучении французскому языку как второму иностранному: виды тестов и их основные характеристики.

§4 Типы тестовых заданий и требования к методике составления тестов.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Методика разработки и применения тестов для контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный.

§1 Цели, содержание и требования к уровню владения французским языком как вторым иностранным студентов на начальном этапе в языковом вузе.

§2 Тестирование языковой компетенции.

§3 Тестирование речевой компетенции.

§4 Формирование тестовой компетенции студентов будущих учителей иностранных языков.

§5 Разработка спецификации итогового теста владения вторым иностранным языком студентами языкового вуза по окончании второго года обучения.

§ 6 Описание опытного тестирования и интерпретация его результатов в процессе обучения французскому языку как второму иностранному.

Выводы по второй главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на базе английского: языковой вуз, начальный этап»

Проблема обучения, второму иностранному языку находится в\ центре внимания; педагогов и методистов уже со второй половины 20-го века: В рабртахсА.Я:.Баграмовощ Б.В: Беляева, IO.A. Жлуктенко, Б;А. Лапидуса^ Б;С. Лебединской, A.B. Щепиловой и др. ученых исследованы, ш отражены: психолингвиетические особенности овладения вторым иностранным языком. На основе коммуникативно - когнитивного подхода разработаны концепции обучения: второму иностранному языку на базе английского языка: немецкому языку - И.Л. Бим, 2001 г., французскому языку — A.B. Щепиловой» 1999 г. В работах Н.В. Барышникова, 2004 г., Б.А. Лапидуса, 1980 г.,. Б.С. Лебединской, 1975 г., И.Л: Пересторониной; 2003 г., Л. Н. Родовой, 1967 г., A.B. Щепиловой, 2000 г. активно исследовалась проблема обучения второму иностранному языку в вузе. Проведены исследования; раскрывающие особенности обучения второму иностранному языку как в целом, так и отдельным видам и аспектам речевой деятельности (О.В. Аликина, 2009 г., Н.В. Барышников, 1999 г., 2003 г., Н.В. Баграмова, 1993 г., В.И; Богородицкая, 1974 г., И.Л. Пересторонина, 2003 г., А.Л. Тихонова, 2000 г., А.В: Щепилова, 2003 г.).

Однако анализ данных работ показал, что проблема контроля в процессе обучения второму иностранному языку в языковом вузе остается, недостаточно теоретически и методически изученной: Как известно, контроль является важнейшим компонентом учебного процесса. Эффективное управление процессом обучения иностранному языку невозможно без научно организованной системы контроля. Поэтому вопросы совершенствования теории и технологии процедур контроля при обучении второму иностранному языку являются актуальными.

Проблема контроля непосредственно связана с целями обучения. В рамках современной компетентностной образовательной парадигмы цель обучения второму иностранному языку в российских языковых вузах трактуется как формирование коммуникативной компетенции.

Формирование данной компетенции сводится не только к овладению суммой' определенных иноязычных знаний, умений и навыков, но и предполагает развитие способностей средствами изучаемого языка осуществлять речевую деятельность в соответствии с целями и ситуацией общения в рамках той или иной сферы.

Ориентация языкового образования на формирование коммуникативной компетенции оказывает существенное влияние на контроль и систему оценки результатов обучения второму иностранному языку. Целью контроля становится определение степени сформированности компонентов коммуникативной компетенции студентов на каждом этапе обучения второму иностранному языку. Содержанием контроля (объектами контроля) должны быть компоненты коммуникативной компетенции. Таким образом, компетентностный подход должен быть положен в основу системы контроля уровня подготовки студентов по второму иностранному языку.

Однако анализ отечественных нормативных документов показал, что в них не сформулированы требования к уровню подготовки студентов, изучающих второй иностранный язык в языковом вузе. В связи с этим возникает необходимость в уточнении уровней владения студентами вторым иностранным языком на каждом из этапов' обучения с позиции компетентностного подхода и, соответственно, в разработке материалов для оценки и контроля качества подготовки студентов на каждом из уровней.

Начальный этап обучения выступает в качестве первой ступени для реализации конечной цели обучения второму иностранному языку в вузе -формирования коммуникативной компетенции. На этом этапе закладываются основы коммуникативной компетенции. В нашем исследовании под начальным этапом обучения мы понимаем этап, на котором студенты продолжают изучать французский язык как второй иностранный второй год. На первом году обучения особое внимание уделяется формированию фонетических навыков, и минимальный объем иноязычного языкового материала не позволяет создавать коммуникативные контрольные задания.

Сравнительный анализ отечественных рабочих программ и требований Совета Европы к начальному уровню владения иностранным языком позволил прийти к выводу о том, что по окончании второго года изучения второго иностранного языка студенты могут достигнуть допорогового уровня А2 (в терминах Совета Европы) владения коммуникативной компетенцией.

Так как объектом нашего исследования является начальный этап обучения второму иностранному языку, при разработке системы контроля мы концентрируем свое внимание на таких ключевых компонентах как языковая, речевая и компенсаторная компетенции, поскольку они формируют базу для развития других компонентов коммуникативной компетенции. Поэтому объектами контроля будут, прежде всего, эти составляющие коммуникативной компетенции.

В основе представленных выше компетенций лежит комплекс речевых навыков и умений. Процесс овладения речевыми навыками и умениями находит свое выражение в разном уровне их сформированности у разных обучаемых. В этой связи большое значение приобретает адекватный контроль, который служит цели выявления этих уровней у всех обучаемых, определению характера протекания этого процесса, диагностики трудностей, испытываемых студентами под влиянием коммуникативных компетенций в ранее изученных языках, а также проверке эффективности приемов и способов обучения. В практике обучения второму иностранному языку в языковом вузе в основном наблюдается контроль речевых навыков, составляющих языковую компетенцию. Это противоречит особенностям компетентностного подхода и принципам коммуникативно-когнитивного подхода к обучению второму иностранному языку и не позволяет получить данные об уровне владения другими компонентами коммуникативной компетенции. Кроме того, используемые в процессе проверки традиционные формы контроля часто лишены какой-либо коммуникативности и функциональности, а в большинстве случаев направлены на проверку воспроизведения ранее изученного иноязычного материала.

Таким образом, анализ состояния обучения второму иностранному языку в языковом вузе свидетельствует о необходимости разработки системы* контроля для1 каждого из этапов обучения* на основе компетентностного* подхода. В настоящее время актуальной является также и потребность в независимом и объективном контроле, который позволил бы определить степень сформированности коммуникативной компетенции обучаемых и выявить их достижения на определенном уровне владения иностранным языком. В связи с этим в последнее время внимание методистов и преподавателей иностранного языка все больше привлекает проблема тестирования, о чем свидетельствуют многочисленные исследования отечественных и зарубежных ученых (B.C. Аванесов, Т.М. Балыхина; Н.В. Володин, С.И. Воскерчьян, В.А. Коккота, О.Г. Поляков, И.А. Рапопорт, Р. Сельг, В.Н. Симкин, И. Соттер, Т.М. Фоменко, М.Б. Челышкова, J.Ch. Alderson, L.F. Bachman, С. Clapham, A. Davies, C. Gipps, N. Grounland, R. Lado, D. Wail и многие др.). Этот интерес вполне объясним, так как в самой организации тестов заложен ряд черт, дающих основание видеть в их применении один из способов повышения эффективности контроля. Главной ценностной характеристикой лингводидактического теста является его валидность (соответствие между форматом тестового задания и содержанием измеряемого конструкта) и надежность (получение одинакового результата измерения одного и того же конструкта при помощи одного и того же тестового формата).

Анализ исследований по проблеме тестового контроля в российской и зарубежной методике преподавания иностранных языков показал, что одним из перспективных направлений современного языкового тестирования является коммуникативное тестирование, которое основывает оценку коммуникативной компетенции на определении степени развития компонентов коммуникативной компетенции. Его характерной и положительной чертой является стремление к большей коммуникативности, контекстуальности и аутентичности.

Примером современного опыта оценивания коммуникативной компетенции могут служить экзамены, по французскому языку как иностранному ТСБ, ОЕЫ7 и ЭЛЬБ, составленные в соответствии, с общеевропейскими уровнями владения иностранным языком. Целью данных тестов становится комплексный контроль компонентов коммуникативной компетенции. Однако данные тесты разработаны для контроля уровня сформированности коммуникативной компетенции обучаемых, изучающих французский язык как первый иностранный, и не учитывают особенности обучения второму иностранному языку.

Таким образом, несмотря на то, что многими педагогами и методистами подчеркивается эффективность применения тестов, проблемы использования тестов как форм контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих второй иностранный язык на начальном этапе обучения в языковом вузе, недостаточно исследованы.

В связи с использованием в практике обучения тестовых технологий контроля одной из задач подготовки будущего учителя иностранного языка является формирование у студентов тестовой компетенции, которая является составляющей их профессиональной компетенции, так как будущий преподаватель должен уметь применять тестовые технологии в своей практической деятельности. Тестовая компетенция также должна стать объектом контроля при обучении второму иностранному языку в вузе.

Таким образом, актуальность темы настоящего исследования обусловлена, с одной стороны, необходимостью обеспечения процесса обучения французскому языку как второму иностранному на начальном этапе обучения в вузе эффективной системой контроля, а с другой, недостаточной разработанностью тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов на начальном этапе обучения второму иностранному языку.

Цель исследования заключается в разработке методики тестового контроля в процессе формирования коммуникативной, компетенции студентов,, изучающих французский язык как второй иностранный^ на начальном этапе обучения в языковом вузе.

Объектом исследования является процесс формирования коммуникативной компетенции студентов в ходе обучения французскому языку как второму иностранному на начальном этапе языкового вуза.

Предметом исследования является методика тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на начальном этапе обучения в языковом вузе.

Анализ научных данных по проблеме исследования позволил сформулировать гипотезу исследования: адекватность и- эффективность контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на начальном этапе обучения в языковом вузе, может быть достигнута, если будет разработана методика тестового контроля, которая:

1) учитывала бы специфические особенности обучения второму иностранному языку, требования к уровню коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на начальном этапе обучения в языковом вузе, поэтапность в формировании языковой, речевой компетенций;

2) обеспечила бы формирование тестовой компетенции как компонента профессиональной компетенции будущего учителя иностранных языков;

3) была бы ориентирована на технологии, соединяющие процесс контроля и самоконтроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих второй иностранный язык.

Для достижения поставленной цели и проверки выдвинутой гипотезы было необходимо решить следующие задачи:

1) определить особенности применения тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на начальном этапе обучения в языковом вузе;

2) на основе анализа отечественных нормативных документов и европейских требований к уровню владения иностранным языком уточнить цели обучения второму иностранному языку на начальном этапе и выделить объекты тестового контроля;

3) разработать комплекс тестов и технологию тестирования процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на начальном этапе обучения в языковом вузе;

4) апробировать разработанные комплекс тестов и технологию тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на начальном этапе обучения в языковом вузе.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы научного исследования:

1) изучение и анализ психолого-педагогической, лингвистической и методической литературы по проблеме исследования;

2) изучение и обобщение педагогического опыта организации контроля;

3) анализ способов оценки коммуникативной компетенции в России и Франции;

4) наблюдение за ходом промежуточных и контрольных мероприятий с целью коррекции качества тестов и выявления трудностей разработанной технологии тестирования;

5) опытное обучение по проверке основных положений разработанной технологии.

Логика' исследования, цель и задачи определили структуру диссертации. Она состоит из введения; двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. Во введении раскрывается методология* исследования, обосновывается актуальность и, значение изучаемой проблемы, определяются предмет, объект, цель, задачи и методы исследования, выявляются его теоретическая и практическая значимость, научная новизна, формулируются гипотеза и положения, выносимые на защиту. В- первой главе диссертации рассмотрены теоретические основы применения тестового контроля в процессе обучения французскому языку как второму иностранному на начальном этапе обучения в, вузе: функции, виды и формы контроля в процессе формирования коммуникативной компетенции студентов, а также принципы обучения второму иностранному языку; проведен анализ современного состояния языкового тестирования и зарубежного опыта оценивания коммуникативной компетенции на примере экзаменов ТСБ, ЭЕЬР и ВАЫ7. Во второй главе работы осуществляется анализ отечественных нормативных документов и европейских требований к уровню подготовки студентов с целью уточнения цели обучения второму иностранному языку на начальном этапе в языковом вузе; в качестве ведущих компетенций обучения второму иностранному языку на начальном этапе выделяются - языковая, речевая и компенсаторная компетенции; осуществляется тщательный анализ поэтапного формирования языковой и речевой? компетенций; содержатся материалы для составителей тестовых заданий по французскому языку как второму иностранному; выделяются познавательные стратегии, составляющие тестовую компетенцию; определяются особенности разработки спецификации итогового теста владения французским языком как вторым иностранным, предназначенной для студентов начального этапа обучения языкового вуза; анализируются результаты практического применения тестового контроля в процессе начального обучения французскому языку как второму иностранному в языковом вузе. В заключении обобщаются основные выводы по изученной

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Дроздова, Ангелина Валерьевна

Выводы по второй главе

Анализ нормативных документов и психолого-лингвистических особенностей обучения французскому языку как, второму иностранному на базе английского на втором году обучения в вузе позволяет сделать следующие выводы:

1) Основной целью второго года обучения французскому языку как второму иностранному в вузе является формирование коммуникативной компетенции, состоящей из языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной компетенций. При этом ведущими на начальном этапе обучения будут речевая, языковая и компенсаторная компетенции. Кроме того, необходимо также формирование тестовой компетенции как компонента профессиональной компетенции:

2) Анализ требований отечественных рабочих программ и требований Совета Европы в области изучения и преподавания иностранных языков, к начальному уровню обученности показал, что по окончании второго года обучения уровень студентов должен соответствовать уровню допороговому уровню - А2.

3) Выделение действий и операций из сложных процессов овладения речевыми навыками и умениями позволяет определить частную задачу каждого этапа обучения и организовать поэтапный текущий контроль.

4) Формирование речевых навыков, составляющих языковую компетенцию, происходит согласно трем этапам - ознакомления, тренировки и применения, на которых происходит соответственно овладение формой, значением и употреблением лексических единиц и грамматических форм и структур. Они и являются объектами текущего контроля. На каждом из этих этапов обучаемый испытывает интерференцию со стороны ранее изученных языков, для преодоления которой необходимо использовать тестовые задания сравнительно-сопоставительного характера, так как они способствуют формированию механизма переключения с одного иностранного языка на другой и облегчают положительный перенос.

5) С целью предотвращения интерферирующего влияния английского и родного языков ^необходимо включать в тесты текущего контроля типичные ошибки- В' качестве дистракторов, что способствует формированию рефлексии и познавательных тестовых стратегий и» непосредственно ведет к формированию тестовой компетенции как компонента профессиональной и учебно-познавательной компетенций.

6) Формирование речевых умений аудирования и чтения, составляющих речевую компетенцию, представляют собой иерархическую структуру, в которой более простые умения (понимание основного< содержания текста) служат базой для более сложных (понимание требуемой информации) и являются одновременно объектами, текущего, тематического и итогового контроля при обучении аудированию и чтению на втором году обучения французскому языку как второму иностранному.

7) Формирование речевых умений диалогической речи осуществляется согласно двум, уровням. На первом уровне объектами текущего контроля являются не только умения оперирования фонетическим, лексическим и грамматическим1 материалом', но и умение реплецирования в ситуации общения, определенной тематикой, или заданной текстом-образцом. На втором уровне происходит совершенствование речевых умений диалогической речи в неподготовленном диалоге, и итоговому контролю подвергаются все вышеперечисленные умения в их совокупности, а также умения взаимодействия.

8) Формирование речевых умений говорения и письменной речи осуществляется согласно двум уровням - репродуктивному и продуктивному. На репродуктивном уровне объектами текущего контроля являются формальные показатели реализации монологической и письменной речи, лингвистическая корректность, а также логика построения высказывания, умение начать, развернуть и закончить высказывание, используя различные типы монолога, в ситуации общения, определенной тематикой, или заданной текстом - образцом. На продуктивном уровне итоговому контролю подвергаются все вышеперечисленные умения в неподготовленном высказывании без опоры на образец.

9)" В результате проведения регулярного контроля в форме тестов-отслеживается* формирование тестовой компетенции, входящей в* профессиональную компетенцию. В процессе выполнения тестовых заданий, у испытуемых формируются следующие познавательные стратегии -предтестовые стратегии, стратегии во время тестирования и стратегии после тестирования. Формирование этих стратегий может быть организованно с помощью методических рекомендаций для студентов по выполнению тестов; разработанных нами на основе теоретических положений исследования. Формирование тестовых стратегий способствует повышению эффективности обучения, осознанию своих языковых способностей и собственного опыта тестирования, а также влияет на формирование субъектности как важного качества самостоятельной личности будущего учителя иностранных языков.

10) Разработка итоговой спецификации теста по второму иностранному языку представляет собой систему последовательных этапов - этапов разработки, апробации, проведения и интерпретации результатов. Выделенные особенности каждого этапа разработки спецификации итогового теста позволяют более качественно и объективно осуществить итоговый контроль уровня обученности по французскому языку как второму иностранному. Данная спецификация может служить ориентировочной основой для составителей тестовых заданий по французскому языку как второму иностранному.

11) Представленный критериально-ориентированный подход к интерпретации полученных результатов тестирования, согласно которому процесс измерения уровня сформированности речевых навыков и умений осуществляется относительно некоторого критерия, в нашем исследовании относительно требований программы обучения, является объективным и позволяет следить за динамикой развития речевых навыков и умений.

12) В ходе опытного обучения была доказана валидность и надежность разработанных тестов. Результаты проведенного опытного обучения свидетельствуют о том, что предложенные комплекс тестовых заданий и технология тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих второй иностранный язык на начальном этапе обучения в языковом вузе, сочетающая процесс контроля и самоконтроля, способствуют эффективному и объективному контролю процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих второй иностранный язык, и обеспечивают формирование тестовой компетенции как компонента профессиональной компетенций будущего учителя иностранных языков.

13) На основании теоретических положений исследования и результатов опытного тестирования разработаны рекомендации по применению технологии тестирования процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих второй иностранный язык на втором году обучения в языковом вузе. Выполнение этих рекомендаций будет способствовать созданию подобной системы тестового контроля в процессе обучения второму иностранному языку на более продвинутых этапах обучения в языковых вузах, в процессе обучения второму иностранному языку в языковом вузе и средней школе, созданию Языкового портфеля для студентов, изучающих французский язык на базе английского и тестового портфеля как средства обучения второму иностранному языку.

170

Заключение

Контроль процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный, является важной составляющей учебного процесса. От его организации во многом зависит эффективность управления учебным процессом. Рациональное и эффективное управление учебным процессом невозможно без научно организованной системы контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих второй иностранный язык на начальном этапе обучения.

Цель исследования заключалась в разработке научно обоснованной методики тестового контроля, используемой для контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на начальном этапе обучения в языковом вузе.

Анализ методических, психологических и психолингвистических исследований, а также исследований по применению тестового контроля позволил установить, что научная организация контроля на начальном этапе обучения в вузе будет эффективным инструментом управления процессом обучения французскому языку как второму иностранному, если содержание контроля будет подчинено особенностям компетентностного подхода и принципам коммуникативно-когнитивного подхода.

Исходя из анализа принципов коммуникативно-когнитивного подхода и особенностей компетентностного подхода, были сформулированы требования к системе контроля по второму иностранному языку, которые заключаются в следующем: контроль процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на начальном этапе обучения в вузе, должен носить регулярный, коммуникативный, дифференцированный характер; а также включать задания сравнительно-сопоставительного характера и типичные ошибки обучаемых в качестве дистракторов, целью которых является преодоление интерферирующего влияния первого> иностранного языка и родного языка.

Анализ литературы по проблеме контроля позволил сделать выводьт о том, что контроль процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй- иностранный, может быть эффективным, если будут выполняться такие функции, как обучающая, управленческая, диагностическая, стимулирующе - мотивирующая, оценочная, воспитательная и развивающая, реализуемые в таких видах контроля, как предварительный, текущий, тематический и итоговый.

Анализ практики обучения французскому языку как второму иностранному, показал, что в процессе обучения часто используются традиционные формы контроля, которые не лишены- субъективизма со стороны преподавателя, не носят коммуникативный характер, недостаточно учитывают уровень сформированности коммуникативной компетенции обучаемых в родном языке и первом иностранном языке и требуют больших затрат времени как на подготовку, так и на проведение.

Не отрицая роли традиционных форм контроля, в исследовании доказывается, что объективность, экономичность и индивидуализация контроля возможны в результате применения тестовой формы. В работе проведен анализ современного состояния языкового тестирования и зарубежного опыта оценивания коммуникативной компетенции на примере экзаменов ТСР, БЕЦ7 и ЭАЬР и было выявлено, что в целом современные тесты как форма контроля отвечают требованиям, сформулированным нами к системе контроля в процессе обучения второму иностранному языку, и могут использоваться на начальном этапе обучения для проверки процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный, при условии их адаптации к особенностям процесса овладения вторым иностранным языком.

В- целях измерения процесса формирования коммуникативной компетенции студентов; изучающих второй иностранный язык, в исследовании был разработан тестовый портфель, который включает:

- комплекс: коммуникативных тестовых: заданий;, включающий: диагностический тест — для определения- уровня; сформированное™ коммуникативной компетенции после первого года обучения; нестандартизованные, критериально-ориентированные тесты достижений с целью контроля процесса овладения иноязычным материалом в процессе текущего* контроля; нестандартизованный, критериально-ориентированный итоговый тест владения в конце второго года обучения;

- критерии оценки для разделов «Expression orale», «Expression écrite»;

- тест, контролирующий сформированность тестовой; компетенции;

- лист оценки обучаемого «Comment se sent 1' étudiant(e)»;

- методические рекомендации по выполнению тестовых заданий;

- часть «Comment je me sens?», направленную на формирование рефлексии студентов;

- дескрипторы; разработанные Советом Европы.

В работе разработана спецификация итогового теста владения французским языком как вторым иностранным, предназначенная для студентов начального этапа обучения языкового вуза как ориентировочная основа для составителей тестов. Выделенные особенности каждого этапа разработки спецификации итогового теста позволяют более; качественно и объективно осуществить итоговый контроль уровня обученности по французскому языку как второму иностранному.

Таким образом, предлагаемый тестовый портфель ориентирован на технологии, соединяющие процесс контроля и самоконтроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих второй иностранный язык. Сочетание контроля и самоконтроля усиливает значение тестов как средства получения важной для развития студентов информации и позволяет студентам управлять собственным учением, способствует формированию самоконтроля и рефлексии.

Эффективность процесса оценивания формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих второй иностранный язык в языковом вузе, зависит от использования тщательно разработанных тестов* в соответствии с требованиями тестологии к видам тестов, типам тестовых заданий и их характеристикам. Отсюда следует, что при разработке того или иного типа тестового задания следует, учитывать специфику объекта контроля (аспекта языка или вида речевой деятельности), применимость для определенных учебных целей (предварительный, текущий, тематический, итоговый контроль), а также ряд содержательно-технологических требований, используемых для- той или иной группы тестовых заданий. В исследовании для каждого объекта тестирования выделены предпочтительные типы тестовых заданий.

Для уточнения цели и содержания контроля в соответствии с компетентностным подходом в обучении было проанализировано понятие «коммуникативная компетенция» и ее компонентный состав. В качестве цели обучения второму иностранному языку на начальном этапе были выделены ведущие компетенции - языковая, речевая и компенсаторная компетенции. Выдвижение тестовой компетенции, как цели обучения, было вызвано внедрением в учебный процесс такой современной формы оценивания как тесты, в результате чего требуется особая подготовка школьников и студентов к их выполнению. К тому же было доказано, что тестовая компетенция способствует формированию методических умений, составляющих профессиональную компетенцию.

Для того чтобы определить объекты контроля проведен анализ отечественных программ и требований Совета Европы к уровню подготовки по иностранному языку, который показал, что по содержанию уровня обученности А2 и количеству часов, отводимых на изучение предмета, студенты второго года обучения могут достичь допорогового уровня (А2) владения коммуникативной компетенцией. Чтобы достичь допорогового уровня . владения коммуникативной компетенции обучаемый должен овладеть определенным объемом,речевых навыков и умений1. В исследовании осуществлен тщательный анализ поэтапного формирования, речевых навыков и умений.

Таким образом, было определено содержание контроля или выявлены объекты контроля.

Одними из основных объектов контроля на начальном этапе обучения при обучении второму иностранному языку являются лексические и грамматические навыки. Формирование речевых навыков, составляющих языковую компетенцию, происходит согласно трем этапам - ознакомления, тренировки и применения. При этом студенты овладевают формой лексических единиц и грамматических форм и структур, их значением и употреблением. Таким образом, тестовые задания должны быть направлены на проверку овладения формой, значением и употреблением языковых единиц на этапах тренировки (в ходе текущего контроля) и применения (в ходе тематического и итогового контроля). На каждом из этапов усвоения обучаемый испытывает интерференцию со стороны ранее изученных языков. Для преодоления интерференции необходимо использовать тестовые задания сравнительно-сопоставительного характера и включать в качестве дистракторов типичные ошибки студентов начального этапа обучения англофранцузского отделения, использование которых будет способствовать формированию рефлексии.

В аудировании и чтении в качестве объектов контроля выделены умения, градуированные по уровням понимания. Выделенные умения понимания основного содержания текста и понимания требуемой информации являются как объектами предварительного и текущего, так тематического и итогового контроля чтения и аудирования на втором году обучения французскому языку как второму иностранному.

Нрш формировании; речевых умений диалогической речи следует иметь, в виду два; уровня? ее сформированное™. На первом уровне объектами текущего контроля являются * не только умения оперирования фонетическим, лексическим« и грамматическим материалом; но и умение: реплецирования в ситуации; общения, определенной тематикой, или; заданной текстом-образцом. На втором уровне происходит совершенствование речевых умений диалогической речи в неподготовленном диалоге, и итоговому контролю подвергаются все вышеперечисленные умения- в их совокупности^ а также умения взаимодействия.

Умения монологической и письменной речи формируются согласно двум уровням - репродуктивному и продуктивному. На репродуктивном уровне объектами текущего контроля* являются формальные показатели реализации? монологической и письменной речи (например, объем высказывания), лингвистическая корректность, а также логика построения-высказывания, умение начать, развернуть и закончить высказывание, используя различные типы монолога, в ситуации общения, определенной тематикой, или заданной текстом — образцом. На продуктивном; уровне итоговому контролю подвергаются все вышеперечисленные умения в, неподготовленном высказывании без опоры на образец.

В результате проведения регулярного контроля в форме тестов отслеживается формирование тестовой компетенции, входящей в профессиональную компетенцию. В процессе выполнения тестовых заданий у испытуемого формируются предтестовые стратегии, стратегии во время тестирования и стратегии после тестирования. Для формирования этих стратегий были разработаны методические рекомендации для студентов, которые способствовали повышению эффективности обучения, осознанию своих языковых способностей и собственного опыта тестирования, а также формированию методических умений, важных для будущего учителя иностранных языков.

Для апробации разработанных комплекса тестовых заданий и технологии тестового контроля, процесса формирования коммуникативной компетенции- студентов, изучающих второй иностранный язык на начальном этапе • обучения в языковом, вузе, было осуществлено опытное обучение. В ходе опытного обучения была доказана валидность и надежность разработанных тестов. Результаты проведенного опытного обучения подтвердили выдвинутую гипотезу и доказали, что предложенные комплекс тестовых заданий и технология тестового контроля процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих второй иностранный язык на начальном этапе обучения в языковом вузе, сочетающая процесс контроля и самоконтроля, способствуют эффективному и объективному контролю процесса формирования коммуникативной компетенции студентов, изучающих второй иностранный язык, и обеспечивают формирование тестовой компетенции как компонента профессиональной компетенций будущего учителя иностранных языков.

На основании теоретических положений исследования и результатов, полученных в ходе опытного тестирования, были разработаны рекомендации по применению технологии тестирования процесса формирования коммуникативной компетенции студентов англо-французского отделения на начальном этапе обучения в языковом вузе.

Разработанная нами методика тестирования может использоваться для создания подобной системы тестового контроля в процессе обучения второму иностранному языку на более продвинутых этапах в языковых вузах, в процессе обучения второму иностранному языку в языковом вузе и средней школе, а также для создания Языкового портфеля для студентов, изучающих французский язык на базе английского.

177

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Дроздова, Ангелина Валерьевна, 2010 год

1. Абдигалиев С.А. Интерференция на уровне лексического сочетания // Языковые контакты и интерференция. - Алма-Ата: изд. Казахского государственного университета, 1984. — С. 30-38.

2. Аванесов B.C. Композиция тестовых заданий: учебн. кн. для преподавателей вузов, учителей школ, студентов и аспирантов педвузов / B.C. Аванесов. 2-е изд-е. - М.: Адепт, 1998 - 217 с.

3. Аванесов B.C. Методологические и теоретические основы тестового педагогического контроля: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, д-ра пед. наук: (13.00.01) Санкт-Петербург, гос. ун-т. СПб., 1994.- 32 с.

4. Азимов Э.Г. Щукин А.Н. Словарь методических терминов. Спб.: «Златоуст», 1999. 472 с.

5. Айрапетян H.A., Ерецкий М.М. Методика разработки тестов успешности усвоения и организации тестирования: Метод, указ. — М.: МАФИ, 1982.-С. 4.

6. Аликина О.В. Обучение лексике французского языка как второго иностранного в процессе обучения чтению (8-9 классы): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук.: (13.00.02) М., 2009. 22 с.

7. Анастази А. Психологическое тестирование: (Пер. с англ.) / А. Анастази, С. Урбина. 7-е междунар. изд. - СПб.: Питер, 2003. - 607 с.

8. Анохин П.К. Теория функциональной системы как предпосылка к построению физиологической кибернетики // Биологические аспекты кибернетики, М., 1962.

9. Артемов В.А. Курс лекций по психологии. Харьков: Изд-во Харьковского государственного университета, 1958 — 412 с.

10. Аттестация учителей иностранных языков образовательных учреждений: Методические рекомендации. М.: Айрис - пресс, 2004. - 96 с.

11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966 - 462 с.

12. Баграмова H.B. Лингво-методические основы обучения лексической стороне устной речи на английском языке как втором иностранном в педагогической вузе: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, д-ра пед. наук: ( 13.00.02) СПб., 1993. 32 с.

13. Балыхина Т.М. Основы теории тестов и практика тестирования (в< аспекте русского языка как иностранного) 2-е изд.,стер.- М., Рус.яз. Курсы, 2006. - 240 с.

14. Балыхина Т.М. Словарь терминов и понятий тестологии / Т.М. Балыхина. М., 2000, 160 с.

15. Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. М.: Просвещение, 2003. - 159 с.

16. Барышников Н.В. Мультилингвадидактика // Иностранные языки в школе. 2004.-№ 5.-С. 19-24.

17. Барышников Н.В. Французский язык как второй иностранный в средней школе и особенности методики его преподавания // Иностранные языки в школе. 1998. - № 5. - С.-25-30.

18. Безукладников К.Э. Формирование лингводидактических компетенций будущего учителя иностранного языка: концепция и методика: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, д-ра пед. наук: ( 13.00.02) Нижний Новгород, 2009. 39 с.

19. Белый Ю.А., Рапопорт И.А. О методах определения действенности и надежности тестов в зарубежной педагогике // Советская педагогика. 1969. - №8. - С. 120- 130.

20. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Пособие для преподавателей и студентов. Изд-е 2-е перераб. и дополн. М.: Просвещение, 1965, с. 228.

21. Бернштейн H.A. Очерки по физиологии движений и физиологии активности М.: Наука, 1966.

22. Бернштейн М.С. К методике составления и проверки тестов // Вопросы психологии 1968. - №1. - с. 51-66.

23. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: Педагогика, 1989.- 173-с.

24. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского). Обнинск: Титул, 2001. — 45 с.

25. Бим И.Л. Некоторые особенности обучения немецкому языку как второму иностранному на базе английского II Иностранные языки в школе. -1997. № 4. С.6 - 10.

26. Богородицкая В.И. Обучение второму иностранному языку в вузе: Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук.: (13.00.02) М., 1974. — 18 с.

27. Брейгина М.Е., Климентенко А.Д. Контроль в обучении иностранным языкам учащихся профтехучилищ. — М., 1979.

28. Будагов P.A. Введение в науку о языке. М. Добросвет 2000. - 543 с.

29. Вайнрайх Ур. Одноязычие и многоязычие // Языковые контакты. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 6. М., Прогресс, 1972. С. 25-60.

30. Вейзе A.A. Обучение пониманию текста и формулированию его основного содержания. М., 1982.

31. Вербицкая М.В. Опыт создания компетентностно -ориентированных измерителей для оценки образовательных достижений учащихся по иностранным языкам. 2008. - Электронный ресурс.: http://www.fipi.ru.faaTa обращения: 17Л1.2008).

32. Витцлак Г. Основы психодиагностики // Пер. с нем. М.: Прогресс, 1996.-с. 42.

33. Володин Н.В. К методике составления тестов / Н.В.Володин // Иностранные языки в школе. 1972 - № 1 - с. 36-43.

34. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку: Методич. пособие / Под ред. A.A. Миролюбова. Обнинск; Титул, 1999. - 79 с.

35. Воробьев Г.Г. Легко ли учиться в американской школе? Книга для учителя. - М.: Просвещение, 1993. - с. 114

36. Воскерчьян С.И. Об использовании метода тестов при учете успеваемости школьников // Советская педагогика, 1963. № 10. - с. 28-37.

37. Выготский JI.C. Вопросы детской психологии. — СПб.: СОЮЗ, 1999. 224 с.

38. Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий // Исследования мышления в советской психологии. — М., 1966.

39. Гуревич K.M. Что такое психологическая диагностика? Знание, 1985.-80 с.

40. Дивинская М.Х. Экспериментальное исследование уровня понимания текста // Материалы YIII Всесоюзного симпозиума по кибернетике. Тбилиси, 1976.

41. Европейский языковой портфель для старших классов общеобразовательных учреждений: в трёх частях. Часть вторая: Языковая биография. Часть третья: Досье. М.: МГЛУ; СПб: Златоуст, 2001. - 64 с.

42. Егоров Т.Г. «Психология овладения навыком чтения» / Т.Г. Егоров. -М.: АПН, 1953.-263 с.

43. Единый государственный экзамен 2006. Французский язык. Учебно-тренировочные материалы для подготовки учащихся / Под общей редакцией Т.М. Фоменко; Рособрнадзор, ИСОП-М.: Интеллект-Цент, 2006. 96 с.

44. Елухина Н.В. Устный контроль при коммуникативно направленном подходе к обучению иностранным языкам // Иностранные языки в школе. -1991.-№3.-С. 21-24.

45. Ерецкий М.И., Пороцкий B.C. Проверка знаний, умений, навыков. -М.: Высш. шк., 1978. 176 с.

46. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во АН СССР, 1958. - 370 с.

47. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища школа, 1974. - 164 с.

48. Зимняя И.А. Психология слушания и говорения: Автореф. дис. док-ра пед. наук.: М., 1973. 32 с.

49. Зимняя И.А. Речевой механизм в схеме порождения речи (применительно/ к задачам обучения иностранным языкам) // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М., 1969. - С. 45-51.

50. Инкенкамп К. Педагогическая диагностика. Педагогика, 1991. -240 с.

51. Кадневский В.М. История тестов: монография. / В.М. Кадневский. -М., 2004.

52. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. док. филол. наук.: М., 1980.-48 с.

53. Киселева Н.И. О постановке произношения второго иностранногоязыка // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 6. — М.: Высшая школа, 1971.-С. 88-92.

54. Китросская И.И. Некоторые вопросы методики обучения второму иностранному языку (В свете психолингвистического анализа явления переноса): Дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук.: М., 1970 227 с.

55. Клычникова З.И. Психология обучения чтению // Учебное пособие по курсу психологии и программе психологической практики «Психология обучения видам речевой деятельности и аспектам иностранного языка». М., 1977.- 197 с.

56. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке, 2-е изд., М., Просвещение, 1983 207 с.

57. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. М.: Высш.школа, 1989 С.127.

58. Конышева A.B. Контроль результатов обучения иностранному языку СПб: КАРО, Мн.: Издательство «Четыре четверти», 2004. - 144 с.

59. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года // Вестник образования: Сб. приказов и инструкций Министерства образования России. М., 2002. - С. 10.

60. Копылова B.B. К итогам Единого государственного экзамена в 2003 году (английский язык) // Английский язык в школе. 2003. - №4. - С. 4-9.

61. Королева О. Л., Пыстина Н.В. Использование тестирования в старших классах // Контроль в обучении иностранным языкам, в средней школе: Кн. для учителя; Из опыта работы / Ред.-сост. В.А. Слободчиков. — М.: Просвещение, 1986. С. 98 - 101.

62. Королев С.И. К вопросу о понимании иноязычного текста // Система методов обучения иностранным языкам в школе и вузе. Минск, 1971.

63. Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приёмы). М.: Высш. шк., 1970. 128 с.

64. Лапидус Б.А. Обучение второму иностранному языку как специальности. М.: Просвещение, 1980. 173 с.

65. Лапидус Б.А. Основы методики преподавания второго иностранного языка как специальности: Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. док. пед. наук.: (130002) М., 1976.-59 с.

66. Лебединская Б.С. Методика обучения лексике нем.яз. как второго иностранного при первом английском : Дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук: (130002) М., 1975 16 с.

67. Леонтьев A.A. Общение как объект психологического исследования //Методологические проблемы социальной психологии. М.-1975.

68. Леонтьев A.A. Психолингвистическая проблематика массовой коммуникации // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации: Сб. статей. М. - 1974.

69. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-211 с.

70. Лубовский В.И. Области применения психологической диагностики и специфические требования к методам в различных областях // О диагностике психического развития личности; под. ред. Лубовского В.И. и др. Таллин, 1974. - с. 73.

71. Лурия JI.P. Основные проблемы нейролингвистики- М.: Изд-во МГУ, 1975.-253 с.

72. Мажу олене З.К. Контроль как средство интенсификации обучения изучающему чтению научной литературы: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд. пед. наук: 13.00.02. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1989. С. 30.

73. Майоров А.Н. Тесты школьных достижений: конструирование, проведение, использование. Спб.: Образование и культура, 1996. 304 с.

74. Макнамара Т. Языковое тестирование / Пер. с англ. JI.H. Беляевой. — М.: RELOD, 2005.- 192 с.

75. Матиенко A.B. Гуманистическая теория в практике языкового тестирования / A.B. Матиенко, Р. П. Мильруд // Английский язык в школе. — 2005.-№4-С. 4-13.

76. Матиенко A.B. «Учебно-тестовый портфель» как альтернативная форма языкового тестирования / A.B. Матиенко / Известия ВГПУ. — Волгоград, 2008. №5 (29). - С. 160-163.

77. Мильруд Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1995. -№ 5 — с. 13-18.

78. Миньяр-Белоручев Р.К. Учебник по методике преподавания французского языка. М.: Просвещение, 1990.

79. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Институт русского языка им. A.C. Пушкина, 1990.-286 с.

80. Настольная книга преподавателя иностранного языка. М.: Высшая школа, 2001.-522 с.

81. Никифоров Г.С. Самоконтроль как механизм надежности человека -оператора. Л., 1987.

82. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. -М., 1967.

83. Общеевропейские компетенции владения иностранными языками: изучение, преподавание, оценка. М., 2003.

84. Оконь В. Введение в общую дидактику / Пер. с польск. М., Высшая школа, 1990.-С. 305.

85. Очерки методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. В.А. Бухбиндера. Киев, 1980.

86. Пассов Е.И. Контроль как методический феномен: генезис, сущность, функции (при коммуникативном методе обучения) // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1986. -С. 13-19.

87. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. — М.: Рус. яз., 1989. — 276 с.

88. Пересторонина И.Л. Формирование языковой компетенции при обучении лексике второго иностранного языка (на примере англофранцузских когнатов): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук.: (130002) М., 2003.-28 с.

89. Подласый И.П. Педагогика. М.: Просвещение, 1999.

90. Поляков О.Г., Бим И.Л. Рекомендации по подготовке и использованию итогового теста за базовый курс обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе. 1996. - № 3 - С. 2-5.

91. Поляков О.Г. О некоторых проблемах использования тестов как один из средств контроля обученности школьников по иностранному языку // Иностранные языки в школе. 1994. - № 2. — G. 15-21.

92. Поляков О.Г. Тестирование на английском языке как иностранном (теория и практика): Монография / О.Г.Поляков Тамбов: изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 1999. - 113 с.

93. Поляков О.Г. Тест как средство контроля при коммуникативном подходе к обучению иностранному языку: Дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук.: (13.00.02) М., 1995 172 с.

94. Попова И.П., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М. Французский язык: учебник для I курса институтов и факультетов иностранных языков. — 20-е изд. переработанное и дополненное. М., 2004. - 576 с.

95. Примерные программы по учебным предметам. Иностранный язык. 5-9 классы.- 2-е изд. — М.: Просвещение, 2010. 144 с. - (Стандарты второго поколения).

96. Проблемы методики преподавания второго иностранного языка в качестве специальности: Межвуз. сб. науч. трудов. Владимир: Изд. ВГПИ им. П.И. Лебедева-Полянского, 1991. - 131 с.

97. Рапопорт И.А., Сельг Р., Соттер И. Тесты в обучении иностранным языкам в средней школе / И.А. Рапопорт, Р. Сельг, И. Соттер. Таллин, Вамус, 1997.-350 с.

98. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1988.-244 с.

99. Родова JI.H. Об интреференции при изучении второго иностранного языка // Лингвистика и методика в высшей школе. Вып. 4. М.: изд. МГПИИЯ им. М. Тореза, 1967. - С. 203-213.

100. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов // Языковые контакты. Новое в лингвистике. Вып. 6. М.: Прогресс, 1972. — С. 3-25.

101. Романов A.B. Методика подготовки и проведения тестового контроля в учебном процессе. Чебоксары: Клио, 1998. 47 с.

102. Салистра И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. — М.: Высш. шк., 1976.

103. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. — Воронеж: «ИСТОКИ», 1996. — 238 с.

104. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях // О чем спорят в языковой педагогике. М.: Еврошкола, 2004. — 236 с.

105. Сборник новых методик и технологий совершенствования языковой подготовки и,повышения качества преподавания английского языка молодых российских преподавателей. Изд-во Прометей, 2006.

106. Сборник нормативных документов. Иностранный язык / Сост. Э.Д.Днепров, А.Г.Аркадьев. -М.: Дрофа, 2004. 141, 3. с.

107. Сидоренко Е.В. Методы математической обработки в психологии. -Спб.: ООО «Речь», 2003. 350 с.

108. Симкин В.Н. Осторожно: тест // Иностранные языки в школе. -1996.-№3.-с. 10-14.

109. Симкин В.Н. Рекомендации для разработчиков КИМ по иностранным языкам для ЕГЭ 2008 г. 2008. - Электронный ресурс.: http://www.fipi.ru (дата обращения: 17.11.2008).

110. Скалкин B.JI. Иноязычно-речевая компетенция учащихся как, объект контроля // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1986. - С. 43-50.

111. Слизков Ю.А. О функциональных критериях: актуальные вопросыконтроля при обучении иностранным языкам в средней школе: сб. науч. трудов НИИ школ / Ю.А. Слизков; под ред. В.А. Слободчикова. М., 1986. -С. 6- 18.

112. Соловова E.H. Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранного языка: интегративно-рефлексивный подход: монография. -М.: ГЛОССА-ПРЕСС, 2004. 336 с.

113. Столяренко Л.Д. Основы психологии. 5-е изд. перераб. и доп. (Серия «Учебники, учебные пособия»). Ростов - на - Дону: Феникс, 2002. -672 с.

114. Суворов С.Н. Педагогические тесты: практика их составления в США // Пути улучшения преподавания иностранных языков: Сб. ст. / Под ред. С.П.Суворова. М.: Мысль, 1970. - С. 51-116.

115. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Педагогика, 1981.

116. Туркина JI.В. Французский язык. Тесты для контроля навыков аудирования. Начальный этап обучения: Учеб. Пособие / JI.B. Туркина. — М.: Высшая школа, 2005. 135 с.

117. Туркина JI.B. Тестирование как один из приемов контроля навыков аудирования французской речи на начальном этапе обучения в вузе: Дисс. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук: (13.00.02) М., 1996. 249 с.

118. Федеральный компонент государственного стандарта общего образования. Пояснительная записка // Вестник образования Россию 2004. -№ 12.-С. 18-22.

119. Федотова H.JI. Фонетическое тестирование: проблемы и перспективы (в аспекте преподавания русского языка как иностранного): Спб., 2002.

120. Фоломкина С.К. К вопросу о методике работы над лексикой, подлежащей продуктивному усвоению на первом и втором курсах института иностранных языков. «Ученые записки 1МГПИИЯ, т.ХХН, М., 1959.

121. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. — М.: Высш. шк., 1987.

122. Фоменко Т.М. Тесты как форма контроля: кн. для учителя / Т.М. Фоменко. М.: Просвещение, 2008. - 176 с.

123. Фоменко Т.М. Тестирование лексических и грамматических навыков владения французским языком // Первое сентября. 2006. - № 18. -С. 11-17.

124. Фоменко Т.М. Тестирование коммуникативных умений говорения и письма // Первое сентября. 2006. - № 20. - С. 11-16.

125. Фоменко Т.М. Тестирование коммуникативных умений аудирования и чтения // Первое сентября. 2006. - № 20. - С. 3 - 11.

126. Фоменко Т.М. Формы тестовых заданий // Первое сентября. 2006. -№ 18. - С. 7-11.

127. Фомин М.М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия. М.: Мир книги, 1998. - 214 с.

128. Цетлин B.C. Методика преподавания французского языка в 8-10 классах.-М., 1955.

129. Челышкова М.Б. Теория и практика конструирования педагогических тестов: Учебное пособие. — М.: Логос, 2002. — 432 с.

130. Чрелашвилли Н.В. Психологическая * проблема практического знания языка // Психологические исследования / Под ред. A.C. Праншивилли. Тбилиси, 1966.

131. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. Учеб. пособие для студентов фак. и ин-тов иностр.яз. JL, «Просвещение», 1977. — 295 с.

132. Щепилова A.B. Когнитивный принцип в обучении второму иностранному языку: к вопросу о теоретическом обосновании // Иностранные языки в школе. 2003. - № 2. - С. 4 - 9.

133. Щепилова A.B. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному. М., ГОМЦ «Школьная книга», 2003.-488 с.

134. Щепилова A.B. Проблемы преподавания второго иностранного языка и вопросы подготовки педагогических кадров // Иностранные языки в школе. 2000. - № 6. — С. 15 — 23.

135. Щепилова A.B. Реализация сопоставительного подхода при обучении французскому как второму иностранному языку (на базе англ.) // Иностранные языки в школе. 2000. - № 2. - С. 23-29.

136. Щепилова A.B. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 033200 «Иностр. яз.» / A.A. Щепилова. М.: Гуманитар, изд. центр Владос, 2005. - 245 с.

137. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. М.: Филоматис, 2004. -С. 416.

138. Юдина Н.Е. Определение эмоциональных состояний с помощью метода дескрипторов // Вопросы теории английского языка. Сб. трудов МГПИ им. В.И. Ленина, вып. 2, М., 1975.

139. Alderson J.Ch., Clapham С., Wail D. Language Test Construction and Evaluation. — Cambridge Language teaching' Library. — Cambridge University Press, 1995.

140. Apprentissage et usage des langues dans le cadre européen. Numéro spécial du « Le Français dans le monde», Paris: Hachette, 1998. — 256 p.

141. Bachman L.F. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford University Press 1990.

142. Bachman L.F., Palmer A.S. Language. Testing in Practice / Bachman L.F., Palmer A.S. Oxfofd University Press, 1996. - P. 377.

143. Cyr P. Les stratégies d'apprentissage. Paris: Clé International, 1998. P.181.

144. Common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching: Draft 1 of a Framework proposal. Strasbourg: Council of Europe, 1996.

145. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. (Council for Cultural Cooperation. Education Committee. Modern Languages Division. Strasbourg) Cambridge: CUP, 2001.

146. Corsain M., Grandet E., Pari M.L. Activités pour le Cadre européen commun. Niveau A2. P.: Clé International, 2005.

147. Davies A, Three heresies of language testing research // Language Testing. 2003. - Vol. 20 (4). - P. 356 - 368.

148. Davies A. The role of the segmental dictionary in professional validation: Constructing a dictionary of language testing' in Alister Gumming and Richard Berwick (eds): Validation in Language Testing. Multilingual Matters 1996.-P. 233—234.

149. Davies A. Language testing. Introduction. Department of Applied Linguistics. Edinburg, 1968.

150. Deschênes A.-J. Vers un modèle constructive de la production de textes // Actes du colloque « Vers un modèle de l'enseignement — apprentissage de l'écriture. Hull: Un. du Québec, 1994. P. 3-56.

151. Duranton L., Parizet M.L. Destination DELF. Préparation aux épreuves orales de Al et A2. P.: Clé International, 1992.

152. Ek J.A. van. Objectives for Foreign Language Learning. Vol. 1: Scope. Strasbourg: Council of Europe Press, 1986.

153. Ek J.A. van & Trim J.L.M. Threshold 1990. Strasbourg: Council of Europe Press, 1991.

154. Ek J.A. van & Trim J.L.M. Vantage. Cambridge: CUP, 2001.

155. Ek J.A. h Trim J.L.M. Waystage 1990. Cambridge: CUP, 1998.

156. Gallier T. 450 Nouveaux exercices vocabulaire. Débutant. — P.: Clé International, 2003. P. 176.

157. Gipps C. Beyond testing. London, Falmer Press, 1994.

158. Grandet E. DELF pour adolescents 250 activités / E. Grandet, R. Lescure, M. L. Parizet, S. Poisson-Quinton. - P. : Clé International, 2002.

159. Grandet E., Lescure R., Parizet M.L. Destination DELF. Préparation aux épreuves écrites de Al et A2. P.: Clé International, 1993.

160. Grounland N. Constructing achievement tests — New Jersey: Prentice Hall, Inc. 1977.-P. 150.

161. M. Canale, Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing in Applied Linguistics 1, 1980. P. 28—30.

162. Oxford Rebecca. Language Learning Strategies: what every teacher should know. London: Newbury House, 1990. P. 137.

163. Purdy M. What is listening? In D. Borisoff and M. Purdy (Eds), Listening in everyday life: A Personal and Professional Approach. Lanham: University Press of America, 1991.

164. Robert Lado: Language Testing: The Construction and Use of Foreign Language Tests / Longmans 1961. — P. 22-24.

165. Roman Hajczuk К вопросу о тестировании // Linguadidactica. -Bialystok, 2001.-P. 71-83.

166. Sirejols E. Tempesta G. Le Nouvel Entraînez-vous. Grammaire; 450inouveaux exercices: Niveau débutant. P.: Clé International, 2002. — P. 176.

167. Spolsky B. Introduction: linguistics and language testes // Approches to Language Testing. Advanced in Language Testing. Series: 2/ B.Spolsky (ed.). Arlington, Va.: Center for Applied Linguistics, 1978.

168. Spolsky B. Language Testing in The Modern Language Journal // The Modern Language Journal.-2000.-Vol. 84(4). P. 536-552.

169. Tagliante Ch. L'évaluation et le Cadre européen commun. Technique et pratique de classe / Ch. Tagliante. — P.: Clé International, 2005.

170. TCF 250 activités. Test de connaissance de Français. - P. : Clé International, 2005.

171. Tauzer-Sabatelli F., J.L. Montemont, S. Poisson-Quinton Le Nouvel Entraînez-vous. Dalf- 450 activités. - P.: Clé International, 1998.

172. Vichier A. Grammaire progressive du français. Niveau débutant. P.: Clé International, 2001. - 144 p.

173. Vildomec Veroboj. Multilingualism. Leyden: A.W. Sythoff, 1963. - P.262.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.