Межкультурная коммуникация в практике преподавания русского языка финским учащимся тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Кузнецова, Ольга Леонтьевна

  • Кузнецова, Ольга Леонтьевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2000, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 303
Кузнецова, Ольга Леонтьевна. Межкультурная коммуникация в практике преподавания русского языка финским учащимся: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2000. 303 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Кузнецова, Ольга Леонтьевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИИ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ

ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА ФИНСКИМ УЧАЩИМСЯ

1.1. Межкультурная коммуникация как лингводидактическая категория

1.2. Уровневый подход к понятию межкультурной коммуникации

1.3.Межкультурная коммуникация в соотнесении со смежными дисциплинами

1.4. Влияние культурного шока на процесс межкультурной коммуникации

1.5. Психолого-педагогические предпосылки обучения РКИ в контексте МКК

1.5.1 .Картина мира финнов как этнический феномен 34 1.5.2.Основные понятия кросскультурной и этнической психологии и их роль в межкультурной коммуникации

1.5.3.Особенности русского и финского национальных характеров 48 1.5.4.Национальные особенности культуры педагогического общения в русской и финской образовательных системах

1.6. Лакуны как базовое понятие межкультурного взаимодействия

1.7. Выводы по главе

ГЛАВА 2. БИКУЛЬТУРНОЕ СОПОСТАВЛЕНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ

ОСОБЕННОСТЕЙ РУССКИХ И ФИННОВ 107 2.1. Сравнительная характеристика коммуникативного поведения русских и финнов

2.1.1. Вербальное коммуникативное поведение

2.1.1.1 .Особенности речевого этикета в России и Финляндии 111 2.1.1.2.Этические нормы русских и финнов в пословицах и поговорках

2.1.1.3 .Общение в русской и финской семье

2.1.1.4. Коммуникативные табу

2.1.1.5. Традиционные места общения

2.1.2. Невербальное коммуникативное поведение

2.1.2.1 .Мимика и жесты

2.1.2.2.Цветовая символика в русской и финской культурах

2.2. Выводы по главе

ГЛАВА 3. СИСТЕМА ПОДГОТОВКИ ФИНСКИХ УЧАЩИХСЯ К

МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ВЗАИМОДЕЙСТВИЮ

3.1. Констатирующий эксперимент: программа и анализ результатов

3.2. Технология обучения финских учащихся в контексте МКК

3.2.1. Взаимосвязь общедидактических и частнометодических принципов в разработке теоретических основ экспериментального обучения

3.2.2. Методы и приемы, реализованные в экспериментальном обучении

3.2.3. Место и роль кросскультурных адапторов в подготовке к межкультурному взаимодействию

3.2.4. Виды упражнений, направленных на формирование компетенции межкультурного общения

3.2.4.1.Образцы упражнений по отработке элементов невербальной коммуникации 196 3.2.4.2. Варианты упражнений по усвоению безэквивалентной лексики

3.3. Анализ результатов экспериментального обучения

3.4. Выводы по главе 3 216 ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Межкультурная коммуникация в практике преподавания русского языка финским учащимся»

В современном мире наблюдается тенденция к расширению и углублению международных контактов в различных сферах экономической, общественно-политической, социальной и культурной жизни, что определяет необходимость обращения к проблемам межкультурной коммуникации (в дальнейшем - МКК). Особенно это проявляется в отношении соседствующих стран, таких, например, как Россия и Финляндия. Не случайно на кафедре русского языка и литературы университета г. Ювясюоля возникла потребность в создании новой дисциплины - руссологии, главными программными темами которой являются следующие: «культурная идентичность, межкультурная коммуникация, национальная ментальность, этнические вопросы, мировоззрение и мораль, русская культура, старая и новая Россия, Советский Союз, формы государственной и общественной жизни, финско-российские отношения» (Пеуранен Э., 1999, с.53). Однако при наличии взаимного интереса представителей разных культур друг к другу коммуниканты нередко испытывают трудности в общении, поскольку недостаточно знакомы с особенностями коммуникативного поведения представителей иной лингвокультурной общности. Межэтнические контакты могут иметь и негативные последствия, связанные как с проявлением этноцентризма, когда национальные особенности чужой культуры воспринимаются через призму своей, так и с недостаточной сформированностью компетенции межкультурного общения, т.е. «знаний специфики культурного фона и культурного модуса поведения субъекта, выявленных на основе сравнения иноязычной и собственной культур» (Фурманова В. П., 1994, с.45).

В методике обучения РКИ проблема межкультурного взаимодействия первоначально нашла отражение в рамках лингвострановедческой теории, основы которой были заложены Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым. В настоящее время в методике преподавания иностранных языков, в том числе и русского языка как иностранного, сложились такие перспективные направления, как изучение особенностей коммуникативного поведения

Стернин И.А., Турунен Н.); специфики стереотипов речевого общения (Красных В.В., Прохоров Ю.Е.), обучение в контексте диалога культур (Дешериева Ю.Ю., Пассов Н.И., Сафонова В.В., Фурманова В.П., Харченкова Л.И., Шейман Л.А) и др.

Однако до настоящего времени в методике преподавания РКИ не представлено системное контрастивное описание культурно -специфических особенностей русских и финнов, которое могло бы стать основой для обучения финских учащихся в контексте МКК. Этим обусловливается актуальность настоящего исследования. Особую значимость при этом приобретает учет регионального компонента, поскольку предметом анализа являются культуры стран, относящихся к балтийскому региону.

Цель исследования состоит в создании научно обоснованной и экспериментально проверенной системы подготовки финских учащихся к межкультурному взаимодействию.

В соответствии с основной целью работы выдвигается следующая гипотеза: уровень компетенции межкультурного общения финских учащихся существенно повысится при условии создания национально ориентированной парадигмы обучения РКИ в контексте межкультурной коммуникации.

Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы исследования были поставлены следующие задачи:

1) выявить содержательное наполнение понятия «межкультурная коммуникация» и определить ее лингводидактический потенциал;

2) произвести бикультурное сопоставление коммуникативного поведения русских и финнов;

3) проанализировать предварительный опыт межкультурного взаимодействия финских учащихся с представителями русской лингвокультурной общности;

4) теоретически обосновать и разработать технологию обучения РКИ в контексте межкультурной коммуникации;

5) проверить эффективность системы подготовки финских и русских учащихся к межкультурному взаимодействию в условиях экспериментального обучения.

Объект исследования - учебная деятельность финских учащихся продвинутого этапа обучения, направленная на формирование компетенции межкультурного общения.

Предмет исследования - бикультурное описание коммуникативных особенностей русских и финнов и его методическое осмысление.

Научная новизна работы определяется решением поставленных задач и доказательством выдвинутой гипотезы. В работе предпринята попытка осмыслить МКК как одну из важнейших составляющих методики преподавания иностранных языков, предложен уровневый подход к формированию компетенции межкультурного общения, выявлены параметры, релевантные для описания коммуникативного поведения русских и финнов; осуществлена методическая интерпретация полученных результатов, что нашло отражение в разработке кросскультурных адаптеров в процессе подготовки обучаемых к межкультурному взаимодействию.

Для реализации поставленных в исследовании задач использовались следующие методы и приемы: системный анализ лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы в определении научных основ исследования; сопоставительно-контрастивный метод, позволяющий описать общие и несовпадающие признаки контактирующих культур; различные виды педагогического эксперимента (констатирующий, обучающий); социологические методы (опрос, анкетирование); экспертная оценка разработанных и апробированных в экспериментальном обучении кросскультурных адаптеров; качественно-количественный анализ экспериментальных данных.

Теоретическая значимость состоит в лингвометодическом обосновании обучения РКИ в контексте межкультурной коммуникации.

Практическая значимость заключается в том, что разработана новая методическая система подготовки иностранных учащихся к межкультурному взаимодействию, которая может быть использована в преподавании русского языка как иностранного с целью формирования бикультурной языковой личности.

Результаты исследования могут быть использованы при создании национально ориентированной парадигмы обучения РКИ, а также могут найти отражение в пособиях и методических рекомендациях по изучению коммуникативного поведения представителей разных лингвокультурных общностей.

Апробация результатов исследования осуществлялась в виде научных докладов на второй международной научно-практической конференции "Русистика и современность" в РГПУ им. А. И. Герцена (июнь, 1999), на межвузовском научно-методическом семинаре "От лингвострановедения - к межкультурной коммуникации" (февраль 2000 г.), сообщений на аспирантских семинарах (1998-2000), путем использования экспериментальных учебных материалов с финскими учащимися в РГПУ им. А. И. Герцена и с русскими учащимися в 204 школе г.Санкт-Петербурга с углубленным изучением финского языка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Кузнецова, Ольга Леонтьевна

3.4. Выводы по главе 3

1. Обучение финских учащихся в контексте МКК требует внимания к системе общедидактических принципов, к рассмотрению их взаимосвязи с частнометодическими принципами при определении теоретических основ экспериментального обучения. Основными дидактическими принципами для нашей работы были такие, как принцип научности, системности, наглядности, которые связаны с рядом базовых частнометодических принципов: коммуникативности, учета родного языка и культуры учащихся, контрастивности, педагогического сопряжения контактирующих культур.

2. Рассмотренные принципы дали возможность отобрать методы и приемы, способствующие реализации задач, поставленных в экспериментальном обучении. Наиболее эффективными для нашей работы явились следующие: моделирование, учебная аналогия, коллажирование, элиминирование лакун, дидактическая игра и др.

3. Были выявлены критические ситуации как для финнов, так и для русских, возникающие в процессе межкультурного взаимодействия. С учетом данных ситуаций были составлены кросскультурные адапторы, подготавливающие к пребыванию в стране изучаемого языка.

4. Апробация в обучающем эксперименте принципов, методов и приемов, видов упражнений и кросскультурных адапторов позволяет считать, что их совокупность обеспечивает положительные результаты обучения в контексте МКК и, таким образом, доказывает целесообразность и эффективность разработанной технологии обучения.

5. Предложенные виды упражнений дает возможность преподавателю РКИ найти пути преодоления культурной дистанции при работе с финской аудиторией, сформировать бикультурную языковую личность и выработать положительное отношение к стране изучаемого языка. Данные упражнения направлены также на отработку навыков перевода художественного текста у финских учащихся.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование посвящено актуальной для методики преподавания РКИ проблеме формирования компетенции межкультурного общения у финских учащихся продвинутого этапа обучения.

Осуществленное в рамках диссертации теоретическое и экспериментальное исследование подтвердило положения выдвинутой гипотезы, показало правомерность подходов к достижению поставленной цели и решению частных задач с помощью используемых в работе методов исследования и обучения.

В работе было выявлено содержательное наполнение понятия «межкультурная коммуникация» и определен ее лингводидактический потенциал. Уровневый подход к МКК обусловил рассмотрение этнопсихологического, этнографического, страноведческого, языкового, коммуникативного, педагогического и искусствоведческого уровней межкультурной коммуникации.

В исследовании рассмотрены случаи проявления лакун при сопоставлении русского и финского языков и способы их элиминирования.

Такие методы исследования, как анализ научной и учебной литературы, анкетирование и социологический опрос позволили произвести бикультурное сопоставление коммуникативного поведения русских и финнов. В частности, были рассмотрены особенности вербального (речевой этикет, специфика семейного общения, коммуникативные табу, традиционные места общения) и невербального (мимика и жесты, этносоциальный символизм) коммуникативного поведения финнов и русских.

В диссертации был проанализирован предварительный опыт межкультурного взаимодействия финских учащихся с представителями русской лингвокультурной общности и русских учащихся, изучающих финский язык, контактировавших с представителями страны Суоми. Учет критических ситуаций, а также имеющихся стереотипов позволил разработать кросскультурные адапторы, которые могут быть использованы в подготовке к межкультурной коммуникации финских учащихся. Понятие «кросскультурный адаптор» получило теоретическое обоснование.

Анализ научной литературы и результаты констатирующего эксперимента позволили теоретически обосновать и методически разработать технологию обучения РКИ в контексте межкультурной коммуникации.

Предложенные виды упражнений дают возможность преподавателю РКИ найти пути преодоления культурной дистанции при работе с финской аудиторией, сформировать бикультурную языковую личность. Данные упражнения направлены также на отработку навыков перевода художественного текста у финских учащихся.

Осуществленный как в финской, так и в русской аудитории обучающий эксперимент доказал эффективность системы подготовки финских и русских учащихся к межкультурному взаимодействию в условиях экспериментального обучения.

Проведенное исследование позволяет наметить некоторые перспективы для дальнейшей работы по формированию компетенции межкультурного общения иностранных учащихся. С нашей точки зрения, следует уточнить понятийно-терминологический аппарат и методику описания коммуникативного поведения.

Было бы полезно произвести анализ монологического и диалогического коммуникативного поведения русских и финнов, представить нормы коммуникативного поведения с учетом фактора адресата.

Лингводидактическая концепция, представленная в диссертации, может рассматриваться как первый этап в создании методического комплекса в обеспечении работы по формированию бикультурной языковой личности при обучении РКИ в финской аудитории в контексте межкультурной коммуникации.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Кузнецова, Ольга Леонтьевна, 2000 год

1. Агеев B.C. Стереотипизация как механизм социального восприятия // Общение и оптимизация совместной деятельности / Под ред. Г.М. Андреевой, Я. Яноушека. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1987,- С.177-188.

2. Акишина A.A., Кано X. Жесты и мимика в русской речи (Лингвострановедческий словарь).- М.: Русский язык, 1991.-144 с.

3. Акишина A.A., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М.: Русский язык, 1997.-176 с.

4. Андреева Г.М. Социальная психология.- М.: Аспект Пресс ,1996.- 375 с.

5. Анерт А. и др. Кросскультурное исследование взаимодействия с детьми русских и немецких матерей // Вопросы психологии.-1978.- № 5.-С.20-31.

6. Антипов Г.А. , Донских O.A., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, 1989. -197 с.

7. Ануфриев Е.А., Лесная Л.В. Российский менталитет как социально-политический и духовный феномен//Социально-полигический журнал.-1997.-№4.-С.42- 63.

8. Аргайл М. Психология счастья. М.: Прогресс, 1990.- 332 с.

9. Аршавская Е.А. Вопросы специфики и адаптации к иноязычной культуре в работах американских студентов //Этнопсихологические проблемы семантики.-М.: Изд-во Моск.ун-та,- 1978.-С.54-70.

10. Ю.Асмолов А. Г. Психология личности.-М.: Изд-во Моск.ун-та, 1990.- 367 с.

11. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально- значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистические и дидактические аспекты): Автореф. докт. диссерт. пед.наук. -М., 1997.-41 с.

12. Ахо Ю. Железная дорога. Повесть. Перевод с финского языка в литературной обработке К.Жихаревой. Петрозаводск: Карелия, 1949. - 102 с.

13. Ашхотова М.А. Лексика, связанная с этнокультурными стереотипами поведения русских и кабардинцев. (Основы создания учебного словаря): -Автореф. дне. канд.пед.наук.-М., 1999.-20 с.

14. Байбурин А. К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения // Этнические стереотипы поведения /Под ред. А.К. Байбурина. Л.: Наука, 1985.-С.7-21.

15. Байбурин А.К., Топорков А.Л. У истоков этикета. Этнографические очерки. -Л.: Наука, 1990.-С.105-106.

16. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. 2 изд. -М: Искусство , 1986.444 с.

17. Бельчиков Ю.А., Турунен Н. Русский речевой этикет в профессиональной сфере межкультурного общения //Аспект.-1996.- №1.- С.33-39.

18. Белянин В.П. Универсальное и национальное в художественных моделях мира//1У международный симпозиум по лингвострановедению.-М.,31 января -4 февраля 1994 г. Тезисы докладов и сообщений. М.-1994. - С.22-23.

19. Белянко O.E.,Трушина Л.Б. Русские с первого взгляда. Что принято и что не принято у русских. М.: Русский язык. Курсы, 1994.-79 с.

20. Бердяев H.A. Русская идея. Основные проблемы русской мысли XIX века и начала XX века // О России и русской философской культуре: Философы русского послеоктябрьского зарубежья /Под ред. Е. М. Чехарина.- М.: Наука, 1990. -С.43-271.

21. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. -СПб.: Лениздат, 1992.-399 с.

22. Бесценная Ф. Жива душа калачика просит. СПб.: Сударыня, 1996.- 108 с.

23. Библер B.C. Программа школы диалога культур. Материалы учителя. -Ленинград: Лениздат, 1991.-40 с.

24. Библер B.C. Школа диалога культур: Идеи, опыт, перспективы. Кемерово: АЛЕФ, 1993.-415 с.

25. Бобрышева И.Е. Учет национальных лингводидактических традиций в обучении русскому языку как иностранному китайских учащихся в условиях русской языковой среды: Автореф. дис.канд.пед.наук. М., 1996.-20 с.

26. Богомолова Н. Н. , Стефаненко Т.Г. Образы американца и советского человека в восприятии московских студентов и на страницах молодежной прессы // Вестник Моск.ун-та.-Сер.14 Психология.-1991,- №3.-С.3-11.

27. Богуславский М.В. Общечеловеческие и национальные ценностные ориентации отечественной педагогики (начало XX века).- М.: Педагогика. -1998.- №7.-С.82-87.

28. Бойко В.В. Малодетная семья. Социально-психологический аспект.- М.: Мысль, 1988.-237 с.

29. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. М.: Наука,1983.- 412 с.

30. Бромлей Ю.В. Народы мира, М.: Наука, 1988.- 283 с.

31. Брунер Дж. Психология познания: За пределами непосредственной информации. М.:Прогресс,1977.- 412 с.

32. Варга А.Я. О некоторых особенностях российской ментальности и их проявлениях в процессе семейной психотерапии // Вестник МГУ.- Сер. 14. -Психология,-1996,- №3.-С.68-76.

33. Варпио Ю. Страна Полярной звезды,- СПб.: АДИА-М., 1998.-94 с.

34. Василевич А.П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов -цветообозначений // Этнопсихолингвистика.-М.: Наука, 1988.-С. 51-55.

35. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте. -М.: Наука, 1987.- 138 с.

36. Васильева Н.В. ,Виноградов В.А., Шахнарович A.M. Краткий словарь лингвистических терминов. М., 1995.-126 с.

37. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание.- М.:Русские словари.-1997.- 416 с.

38. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описания языков. -М.: Языки русской культуры 1999 777 с.

39. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного.-4 изд., перераб.,доп.-М.: Русский язык, 1990.-246 с.

40. Вестник МГУ. Сер. 19.Лингвистика и МКК,- 1999. -№1,- 85 с.

41. Виноградов В.В. Современный русский язык, вып.1. Введение в грамматическое учение о слове. М.: Учпедгиз, 1938.- 580 с.

42. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Наука, 1986.- 342 с.

43. Водовозова Е. Финляндия. -1899.- С.9-12.

44. Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка. Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: ИРЯП, 1994.- 332 с.

45. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии //В сб.: Доклады и сообщения российских ученых. -Братислава: МАПРЯЛ.-1999.-С.96-117.

46. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собрание сочинений: В 6 т. -М.:Педагогика, 1983.-Т.2. 368 с.

47. Гагаев П.А. Размышления о судьбах русской школы // Педагогика.- 1998.-№6.-С. 10-14.

48. Гальперин П.Я. Методы обучения и умственного развития ребенка.-М.:Наука, 1985.-45 с.

49. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000.-165 с.

50. Ганькова З.А. Этнические различия формально-динамических свойств и когнитивных стилей деятельности учащихся периода юности// «Свое» и «чужое» в культуре народов европейского севера. Петрозаводск: ПГУ, 1999.-С.43-45.

51. Гачев Г.Д. О национальных картинах мира //Народы Азии и Африки.-1967.-№1. С.75-79.

52. Гачев Г.Д. Образ в русской художественной культуре. М.: Искусство, 1981.-247 с.

53. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. М.: Советский писатель, 1988.- 448

54. Гершунский Б.С. Философия образования для XXI века. (В поисках практико-ориентированных образовательных концепций). М.: Изд-во «Совершенство», 1998. - 608 с.

55. Гессен С.И. Основы педагогики : Введение в прикладную фил. М.: Аспект-пресс, 1995.-447 с.

56. Головин Б.Н. Как говорить правильно. Заметки о культуре русской речи.-Горький: Волго-Вятн. кн. изд-во, 1979.- 160 с.

57. Голод С.И. Стабильность семьи: Социальный и демографический аспекты. -Л.: Наука,1984,- 136 с.

58. Гольдин В.Е. Этикет и речь.-Саратов:Логос, 1978.-56 с.

59. Горелов И.Н. Невербальные аспекты коммуникации М.: Наука, 1980.- 104 с.

60. Грановская Р. М., Крижанская Ю.С. Творчество и преодоление стереотипов. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994.-192 с.

61. Граудина Л.К., Дмитриева О.В., Новикова Н.В., Ширяев Е.Н. Мы сохраним тебя, русская речь. М.: Наука, 1995.-102 с.

62. Гудков Д.Б., Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ.-М.: Изд-во МГУ,2000.-120 с.

63. Гумбольдт В.Избранные труды по языкознанию.- М.: Прогресс.-1984.-397 с.

64. Гумбольдт В. Язык и философия культуры.- М.: Прогресс, 1985.-451 с.

65. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. Л.: Гидрометеоиздат, 1990.637 с.

66. Гумилев Л.Н. Этносфера: История людей и история природы,- М.: Прогресс, 1993.-543 с.

67. Дабарс З.Д., Страмнова Т.В., Моррис Дж.»Мир русских»-Кепёа11.НшИ Publishing company, USA,-1996.-Р. 144-148.68.ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.:Прогресс,1989.- 310 с.

68. Дершау Ф. Финляндия и финляндцы.- СПб., 1899.-С.42-43

69. Дешериева Ю.Ю. Учебник русского языка как модель межкультурной коммуникации// РЯЗР.- №1.- 1984.-С.71-74.

70. Дешериева Ю.Ю. К вопросу о создании теории межкультурнойкоммуникации (диалога культур) в учебных целях: аспектыэкспериментального исследования // Русский язык и литература в общении1390.народов мира. УП Конгресс МАГГРЯЛ. М.: Русский язык.-С.434-441.

71. Донцов А.И., Стефаненко Т.Г., Уталиева Ж.Т. Язык как фактор этнической идентичности //Вопросы психологии.- 1997.- №4.-С.75-86.

72. Дридзе Т.М. Организация и методы лингвосоциологического исследования массовой коммуникации. -М.:Изд-во Моск. ун-та, 1979.- 281 с.

73. Друзь A.B. Учет национальных методических традиций в практике преподавания русского языка как иностранного в условиях русской языковой среды: АКД,1996. 23 с.

74. Дунцова К.Г.,Станкович Г.П. Этикет за столом. М.: ГИС, 1990.- 45 с.

75. Дьяченко М.И. , Кандыбович Л.А. Краткий психологический словарь: Личность, образование, самообразование, профессия.- Мн.: «Хэлтон», 1998.-399 с.

76. Изюмова С.А. Природа мнемических способностей и дифференциация обучения. -М.:Ирма-пресс, 1995.- 123 с.

77. Ионин Л.Г. Социология культуры. М.:Логос,1996.- 278 с.

78. Калевала. Избранные руны.-Петрозаводск:«Карелия», 1970.-242 с.

79. Калевала = Ка1еуа1а: Карело-финский народный эпос: Избранные руны -СПб.:ИКА «ИнКА», 1998. 270 с.

80. Канарская О.В. Инновационное обучение. СПб.: Сударыня,-1997г480 с.

81. Канарская О.В. Уроки по инновационной технологии. Выпуск 1. СПб.: Сударыня, 1994. - 55 с.

82. Канкаансюрья Р. и др. Изучение коммуникативного поведения как средство повышения компетенции межкультурного общения // Лингводидактические проблемы МКК. СПб.:Сударыня, 1994.- С.37-44.

83. Капитонова Т.И. ,Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.:Рус.яз.,1987.-230 с.

84. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность, М.: Наука,1987.- 261 с.

85. Караулов Ю.Н. и др. Русский ассоциативный словарь. Книга 1.Прямой словарь: от стимула к реакции. М.:Наука,1994.- 193 с.

86. Карху Э.Г. История литературы Финляндии: От истоков до конца Х!Хвека. -Л.:Наука, 1979.-510 с.

87. Карху Э.Г. Финляндская литература и Россия. 1850-1900. М.-Л.: Наука, 1964,- 281 с.

88. Карху Э.Г. История литературы Финляндии. XX век. Л.:Наука, 1990.-606 с.

89. Карху Э.Г. Малые народы в потоке истории: Исследования и воспоминания. Петрозаводск : Изд-во ПТУ, 1999.- 255 с.

90. Клименко А.П., Супрун А.Е. Ассоциативный эксперимент в ряду других методов семантических исследований //Словарь ассоциативных норм русского языка под ред. Леонтьева А. А.-М.-1977.-С.112-123.

91. Ключевский В.О. Курс русской истории// Соч.: В8 т. М.: Гос.изд-во политической литературы, 1956.- Т.1.-427 с.

92. Кобылянский В.А. Национальная идея и воспитание патриотизма// Педагогика,-1998,- №5.-С.52-58.

93. Ковалевский П.И. Психология русской нации.// Этнопсихологические сюжеты. М.:ИФРАН, -1992.-С.49-67.

94. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в сознании и языке. М.: Наука, 1990.- 108 с.

95. Кон И. С. Социология личности.- М.: Наука, 1967.- 383 с.

96. Кон И.С. К проблеме национального характера //История и психология / Под ред.Б.Ф.Поршнева,Л.И. Анцыферовой.- М.:Наука,1971.-СЛ22-158.

97. Кон И.С. Этноцентризм //Философский энциклопедический словарь. -М.:Советская Энциклопедия, 1983.-С.812-813.

98. Кон И. С. Ребенок и общество. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1988.- 243 с.

99. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. -М.:Прогресс, 1977.-261 с.

100. Красных В.В. В поисках «магического кристалла» // Сопоставительная грамматика и теория коммуникации. -М., 1997.

101. ИЗ. Красных В.В. К вопросу о русской когнитивной базе и русском культурном пространстве // Язык, сознание, коммуникация. Вып.1.- М.,1997.-С.34-52.

102. Красных В.В. Стереотипы: необходимая реальность или мнимая необходимость // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских ученых. -Братислава, 1999.-С.266-271.

103. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.:НаукаД989.- 186 с.

104. Крюков М.В. Этничность, безэтничность, этническая непрервыность// Расы и народы. М.:Наука,1989.-Вып.19.-С.5-18.

105. Кудаева Л.А. Религиозно-нравственное просвещение в общеобразовательных учреждениях России. // Педагогика.- 1998.- -№ 8.-С.69-74.

106. Кузьмина Н.В. Методы исследования педагогической деятельности. Л.:Просвещение,. 1970.- 114 с.

107. Культурология. XX век. Энциклопедия. СПб.: Универс. книга, 1998.-С.136-137.

108. Куусинен М.Э. Финско-русский словарь. -Петрозаводск: Карелия, 1981.643 с.

109. Ладыженская Т.А. Система обучения сочинениям в 4-8 кл. М.: Просвещение, 1973.- 367 с.

110. Ладыженская Т. А. и др. Методические указания к факультативному курсу «Теория и практика сочинений разных жанров» : (8-9 кл.): Пос.для учителя. -М.: Просвещение, 1990.- 124 с.

111. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию :Уч.пос.-М.,: «Ключ-С», 1999.-224 с.

112. Левашова Т.Н. В гостях и дома.//Советский этикет.-Л: Лениздат,1974,-162 с.

113. Леви-Стросс К. Структурная антропология. М.: Наука, 1985.-535 с.

114. Лезин А. Финляндия. М., 1906.-С.64-67.

115. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах .// Словарь ассоциативных норм русского языка под ред. Леонтьева АА -М.,1977. С.5-18.

116. Леонтьев A.A. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Объем, задачи и методы этнопсихолингвистики// Национально-культурная специфика речевого поведения. М.:Наука,1977. - С. 17-24.

117. Леонтьев A.A. Языковое сознание и образ мира.//В кн. Язык и сознание : парадоксальное и рациональное. -М.:Наука, 1993.-С-16-21.

118. Леонтьев A.A. Психология общения.- М.: Смысл, 1997.-219 с.

119. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики,- М.: Смысл, 1997.-287 с.

120. Леонтьев А.Н. Образ мира// Избранные психологические произведения : В 2 т. -М.: Педагогика, 1983.Т.2.- С. 251-261.

121. Леннрот Элиас. Калевала,- Петрозаводск:Карелия, 1998,- 242 с.

122. Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997.165 с.

123. Лихачев Д. С. О национальном характере русских//Вопросы философии .-1990.-№4.-С.З-6.

124. Лихачев Д.С. Заметки о русском.// Новый мир. 1980.-ЖЗ.-С. 1—38.

125. Лихачев Б.Т. Педагогика: Курс лекций: Уч.пос. для ст-тов вузов и слушателей ин-тов и фак. повышения квал. и переподготовки научно-пед.кадров. -М.: Юрайт, 1999.- 521 с.

126. Лихачев Б.Т. Основные категории педагогики // Педагогика.- 1999,- № 1.

127. Лосский Н.О. Характер русского народа. Париж, 1957.-43 с.

128. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. -М.: Гнозис, Издательская группа «Прогресс», 1992. -87 с.

129. Лотман Ю.М. Несколько мыслей о типологии культур// Избранные статьи: В 3 т. Таллинн Александра, 1992. - С. 102-109.

130. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (ХУ111-начало XIX века). СПб:Искусство,1994.- 399 с.

131. Лурье С. В. Историческая этнология. М.: Аспект Пресс, 1997.-448 с.

132. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике преподавания русского языка : Пособие для студентов пед. вузов и колледжей. М: Академия ВШ , 1999.-269 с.

133. Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских ученых. Братислава, 1999. - 524 с.

134. Махмутов М.Н. Проблемное обучение. М.: Просвещение,-1975.-240 с.

135. Мерло-Понти М. Феномен восприятия ,-М.:ИРТА, 1967.-96 с.

136. Мид М. Культура и мир детства. М.: Наука, 1988.-312 с.

137. Методика преподавания русского языка как иностранного : Курс лекций. СПб. : Изд-во РГПУ, 1997.-224 с.

138. Муравьев В.Л. О языковых лакунах (на материале русского и французского языков) // Иностранные языки в школе. -.Вып.1.-1971.- С.31-39.

139. Мурашов А.А. Речевой этикет школьного урока//Педагогика.-1998.- № 8.-С.75-84.

140. Мухтасипова Э.М. Влияние протестантизма на формирование американского характера: Автореф. дисс. канд. философ, наук.- М., 1995.- 24 с.

141. Мыркин В. Я. Что такое (языковая) коммуникация?//Слово, образ, текст. Вып.1.- Сыктывкар, 1983,- С. 7- 23.

142. Национально культурная специфика речевого поведения. - М.: Наука, 1997.-352 с.

143. Национально-культурный компонент в тексте и языке: Материалы П Международной научной конференции, 7-9 апреля 1999 г., Минск, в трех ч. -Минск: БГУ, 1999.-159 с.

144. Николаев O.P. Взаимодействие культур в петербургской школе: перспективы развития концепции // В кн. Взаимодействие культур в петербургской школе. СПб.,1998.-С.20-35.

145. Николаева Т.Н. Структура речевого высказывания и национальная специфика жестов // Актуальные вопросы преподавания русского языка и литературы. М.: Русский язык, 1969.-С.34-42.

146. Образование в Хельсинки. Хельсинки, 1998.-65 с.

147. Отчет о деятельности Управления образованием за 1997 год. -Хельсинки, 1997.-67 с.

148. Павловская A.B. Стереотипы восприятия русских и России на Западе // Россия и Запад : диалог культур. М.: МГУ, 1994.- С. 19-30.

149. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой //Вежбицкая А.Язык.Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.-С.5-32.

150. Паламарчук В.Ф. Логические методы и приемы обучения. Условия их эффективного применения // Выбор методов обучения в средней школе.-М.: Просвещение, 1981.-С.97-118.

151. Пальчун М.И. Эпический герой как источник этноидентичности// «Свое» и «чужое» в культуре народов европейского севера. -Петрозаводск: «Карелия», 1999.- С.18-31.

152. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование как развитие индивидуальности в диалоге культур. Доклады и сообщения российских ученых- Материалы 9 конгресса МАПРЯЛ. -Братислава, 1999. -С.422-439.

153. Пектти Райттилла, Е. Башкирова, Л. Семенова. Перестройка и меняющийся образ страны соседа в Финляндии и Советском Союзе. -М.,1981.-174 с.

154. Перспективы культура, язык, образование//Под ред.С. Лайхиала-Канкайнен, И. П. Лысаковой. - Ювясюоля ,1999.- 332 с.

155. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. М.,1997. - 398 с.

156. Петров М.К. Язык, знак, культура. М.: Наука, 1991.- 328 с.

157. Петрова АС. Феномен общения с точки зрения этнопсихологии (к постановке проблемы) // Советская этнография.-№3.-1987.- С. 12-23.

158. Пеуранен Э. Кафедра русского языка. Университет г.Ювяскюля// Перспективы: культура, язык, образование/ Под ред.С.Лайхиала-Канкайнен и др. Ювясюоля, 1999.- С.52-55.

159. Пиаже Ж. О природе креативности// Вестник МГУ.-Серия 14.Психология. -1996. -№3. -С. 8-17.

160. Пименов В.В. Этнология: предметная область, социальные функции, понятийный аппарат // Этнология / Под ред.Г.Е.Маркова, В.В.Пименова.-М.:Наука. 1994.С.5-14.

161. Пивоев В.М. Ценности культуры как основа идентичности. // «Свое» и «чужое» в культуре народов европейского севера. Петрозаводск: Карелия. 1999.-С. 16-37.

162. Писаренко В.И., Писаренко И.Я. Педагогическая этика. -Мн.: Нар.асвета, 1986.-240 с.

163. Платонов Ю.П., Почебут Л.Г. Этническая социальная психология. Уч. пос. СПб.:СПГУ, 1993,- 109 с.

164. Помелов В.Б. Подвижники российского просвещения как нравственный образец//Педагогика,- 1998.-№ 2.-С.75-78.

165. Потебня A.A. Мысль и язык. -Харьков ,1913. 225с.

166. Поченцов О.Г. Языковая ментальность : способ представления мира.// Вопросы языкознания.-1990.-№6.- С. 110-122.

167. Практическая стилистика русского языка (для студентов-иностранцев): Уч.пос. СПб. :Сударыня, 1996.-102 с.

168. Пронников В.А., Ладанов И.Д. Язык мимики и жестов .М.:Сполохи,1998 .-216 с.

169. Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Лингвострановедение : от итогов симпозиума к перспективам конгресса // Русский язык за рубежом .-1994.--№3,-С.110-114.

170. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Изд-во Педагогика-Пресс, 1996. -215 с.

171. Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание. Тезисы докладов X Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. Москва, 3-6 июня 1991 г., АН СССР, Институт языкознания. М., 1991.-349 с.

172. Разов В.Н. О некоторых элементах национальной психологии.//Вестник МГУ. Сер.философия. -1967. -№2. -С.70-80.

173. Розанов В.В. Семейный вопрос в России. Т.1. СПб.: Тип. Меркушева, 1903. -92 с.

174. Ройтер Т. Силуэт России: визуальные стереотипы и их методическое использование .//IV международный симпозиум по лингвострановедению-М.,31 января -4 февраля 1994 г. Тезисы докладов и сообщений. М.: Русский язык, 1994.-С. 179-192.

175. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира// Под ред.Б.А.Серебренникова.- М.: Наука, 1988.-212 с.

176. Российская педагогическая энциклопедия.-М., 1993.-Т. 1.-486 с.

177. Россия и Запад: взаимодействие культур// Вопросы философии,- 1992. -№6,- С.3-49.

178. Русистика и современность. Материалы второй международной научно-практ.конф. 29-30 июня 1999.-СПб.Сударыня, 1999.-292 с.

179. Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Межвузовский сборник.-СПб. :Сударыня, 1998.-188 с.

180. Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Межвузовский сборник. Выпуск П. -СПБ. :Сударыня, 1999.-170 с.

181. Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Межвузовский сборник. Выпуск 111 -СПБ. :Сударыня,-2000.-304 с.

182. Русские: Этносоциологические очерки. -М.: Семья и семейная жизнь, 1992.-235 с.

183. Русские о русских: мнения русских о самих себе // Под ред.М.М.Громыко.- СПб. :Наука, 1992.-46 с

184. Русско-финский словарь. М.: Русский язык, 1992.-624 с.

185. Русское и финское коммуникативное поведение //Под ред.Стернина И.А. Вып. 1,- Воронеж :Изд-во ВГТУ,2000.- 100 с.

186. Саракуев Э.А., Крысько В.Г. Введение в этнопсихологию. Учебно-методическое пособие для студентов.- М.:Институт практической психологии,-1996.-344 с.

187. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Автореф.докт. пед. наук. -М.-1993.-47 с.

188. Селиванова С.И. Обучение пониманию художественных произведений с учетом национальной культуры учащихся (на материале русских сказок).-Дисс.канд.пед.наук .- М.,1993.- 241 с.

189. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.; Издательская группа «Прогресс», 1993.-656 с.

190. Серцова А.П., Карпов Г.Д. История и судьбы людей. М.: Издат.дом «Реклам.мир»,1996.- 319 с.

191. Сикорский И. Между величием и вырождением // Родина.- 1994.-№5.-С. 12-38.

192. Ситарам К.С. ,Когделл Р. Т. Основы межкультурной коммуникации //Чел овек. 1992. -№2. -С. 51 -64. -№3. -С.60-68.-№4 С.106-116.-№5 .-С.100.107.

193. Скалкин В.Л.,Яковленко С.А. Обучение старшеклассников ведению бесед в социокультурной сфере общения.-ИРШ.-1994.-1.-С. 19-24.

194. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности.-М.:Смысл,1998.-217 с.

195. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста: Автореф. дис. докт.пед.наук.-М., 1988.-41 с.

196. Сорокин Ю.А. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Наука,1993.- С.132-195 с.

197. Сорокин Ю.А. Этническая конфликтология.- Самара : изд-во Универ-та,1994.-106 с.

198. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977.-696 с.

199. Социология в России /Под ред. В.А.Ядова. М.: Изд-во Института социологии РАН, 1988.- 696 с.

200. Старовойтова Г.В. Этническая группа в современном советском городе: социологические очерки.-Л.:Наука,1987.-174 с.

201. Старовойтова Г.В. Национальное самоопределение: подходы и изучение случаев. СПб. :БИ,1999. - 208 с.

202. Степановские чтения. Проблемы межкультурной языковой коммуникации : (12-13 мая 1998. Международная конференция). Тезисы, доклады и сообщения. М.РУДНД998. 281 с.

203. Степашко Л.А. Феномен советской педагогики. // Педагогика, 1998.- № 6.-С.72-76.

204. Стернин И. А. О некоторых особенностях русского общения //Болгарская русистика.- 1992.-№2. С.54-57.

205. Стернин И.А. Коммуникативное поведение и национальная культура народа//Филологические записки. Вестник литературоведения и языкознания. -Воронеж: Изд-во ВГТУ,1993. -Ш.-С.180-186.

206. Стернин И. А. Модели описания коммуникативного поведения. -Воронеж: Изд-во ВГТУ,2000-а. -27 с.

207. Стернин И.А. Понятие коммуникативного поведения и проблемы его исследования // «Русское и финское коммуникативное поведение».-Выпуск 1. Воронеж : Изд-во ВГТУ, 2000-6. -С.4-20.

208. Стефаненко Т. Г. Этнопсихология. -М.:Ин- т психологии РАН, «Академический проект», 1999. -320 с.

209. Суни Л.В. Вопросы истории Европейского Севера : Межвуз.сб. — Петрозаводск : Изд-во ПТУ, 1988.-160 с.

210. Суни Л.В. Очерк общественно-политического развития Финляндии в 5070 гг Х1Хв. : Автореф. докт. ист. наук. -Таллинн, 1980.-47 с.

211. Сухарев В.,Сухарев М. Психология народов и наций .-Донецк : Сталкер, 1997.-409 с.

212. Сухарев В.А. Мы говорим на разных языках,- М. : Агенство «ФАИР», 1998.-416 с.

213. Сысенко В.А. Устойчивость брака : проблемы, факторы, условия. М.: Финансы и статистика, 1981.-199 с.

214. Сысенко В.А. Супружеские конфликты.2-изд., перераб.и доп. М.: Мысль,- 1989.-173 с.

215. Тарарук Н.В. Сопоставительная характеристика семантики ассоциативных полей русского и белорусского языков.// IV международный симпозиум по лигвострановедению.-М.,31 января -4 февраля 1994 г. Тезисы докладов и сообщений.-М.:Русский язык, 1994.-С.45-50.

216. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации/ЛГеоретические проблемы речевого общения. Сб. науч. Трудов ин-та языкознания АН СССР. М.: Наука,1977. -С.9-86.

217. Турунен М. О новом подходе к анализу учебного пособия в условиях межкультурной коммуникации //Лингводидактические проблемы межкультурной коммуникации.-Спб.:Сударыня,1996.-С.4-15.

218. Турунен Н. Русский учебный текст как разновидность дидактического дискурса. Опыт лингводидактического исследования в аспекте межкультурной коммуникации. -Ювясюоля: University of Jyv3skyla,1997. 48 с.

219. Турунен Н. Русский характер и коммуникативное поведение в восприятии финнов//Русское и финское коммуникативное поведение.Выпуск 1. -Воронеж: Изд-воВГТУ, 2000. -С.25-37.

220. Турунен Н., Сретенская Л. Анализ личного опыта учащихся как один из способов формирования межкультурной коммуникативной компетенции. -Ювясюоля: Аспект, 1998.-С.39-44.

221. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике/ Под ред. В.А.Звегинцева.- М.:Изд-во иностранной литературы ,1960.-Вып.1.- С.135-168.

222. Уфимцева Н.В. Грамматический аспект ассоциаций.//Словарь ассоциативных норм русского языка под ред. Леонтьева АА.-М.-1977.-С.66-73.

223. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских // Язык- система. Язык текст. Язык- способность. М.,1995.-С.23-45.

224. Философский словарь / Под ред. И.Т.Фролова. 5 изд. М.: Политиздат, 1989.

225. Финляндия. Краткий обзор. Хельсинки.-1994.-121 с.

226. Финские народные пословицы и поговорки. (Перевод с фин. Макарова Г.Н.) -М.: Русский язык. 1962.- 79 с.

227. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков:Автореф.дис.докт.пед.наук. -М., 1994 .-58 с.

228. Фридман Л.М. Наглядность и моделирование в обучении // Новое в жизни, науке и технике. Педагогика и психология.-М.-1984.-№6.-С.35-80.

229. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика).- М.: Высшая школа, 1989.-238 с.

230. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста // Язык система. Язык - текст. Язык - способность. М., 1995.- С.27-38.

231. Харченкова Л.И. Диалог культур в обучении РКИ. СПб, 1994 .-142 с.

232. Харченкова Л.И. К вопросу о лексических лакунах в русском и хантыйском языках //Языки народов Севера,Сибири и Дальнего востока. Сб.научн.тр. -СПб.-1998. -С. 112-117.

233. Харченкова Л.И. Этнокультурные и социолингвистические факторы в обучении русскому языку как иностранному:Автореф. дис.докт.пед.наук.-СПб.,1997.-32 с.

234. Хяккинен К. Как «этнографическая» активность творит «свои» и «чужие» формы культуры. // «Свое» и «чужое» в культуре народов европейского севера. -Петрозаводск, 1999.-С. 15-31.

235. Холл Э Как понять иностранца без слов. -М.:Вече, 1995.-С.225-429.

236. Хютти М.Ф. Русско-финский разговорник.- М.".Русский язык, 1992.- 252 с.

237. Хяккинен К. , Цеттерберг С. Финляндия вчера и сегодня: Краткий очерк истории Финляндии/Перевод с финского Г. Муравина. Йошкар-Ола: Марийское книжное изд-во,1997 г. - 168 с.

238. Чернокозов А.И. История мировой культуры. Ростов-на-Дону Феникс, 1997.-327 с.

239. Шаклеин В.М. Лингвокультурологическая теория в преподавании русского языка как иностранного // РЯЗР.-19998.-ЖЗ.-С.97-101.

240. Шатилов С.Ф. Методика обучения иностранным языкам на начальном этапе в школе и в Вузе. СПб.:Изд-во СпбГУ, 1991.-222 с.

241. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы обучения русскому языку иностранных учащихся. Л.:Изд-во ЛГУ, 1985. - 56 с.

242. Шатова Е.Г. Методика формирования обобщений при обучении орфографии .-М., 1990.-86 с.

243. Шейман Л.А. Искусство сопряжения двух культур // Литература в школе,- 1972.-№6.-С.22-29.

244. Шейман Л.А. Пути совершенствования учебного освоения русской литературы. Фрунзе : Мектеп, 1985. - 80с.

245. Щапов А. Религии мира: Пос.для учителя.- М.: Просвещение, 1994,- 192 с.

246. Щерба Л.В., Языковая система и речевая деятельность. -Л.: Просвещение, 1974.-428 с.

247. Эйдемиллер Э., Юстицкис В. Семейная психотерапия. Л.: Медицина, 1990.-192 с.

248. Эйдемиллер Э., Юстицкис В. Психология и психотерапия. -M.: АРС, 1999.-27 с.

249. Эриксон Э. Детство и общество. СПб. :Ленато, ACT, Фонд «Университетская книга», 1996.-608 с.

250. Этнопсихолингвистика / Отв.ред.Ю.А.Сорокин.- М.: Наука, 1988.- 192 с.

251. Ядов В.А. Стратегия социологического исследования: описание, объяснение, понимание социальной реальности. —М.:Добросвет, 1999.- 596 с.

252. Язык и культура. Первая международная конференция. Материалы. III ч. -Киев, 1993.-240 с.

253. Язык. Сознание. Культура. Этнос. М.: ИЯ РАН, 1994.-214 с.

254. Языковые контакты ./ Под ред. С. Лайхиала- Канкайнен и С.А.Расчетиной. Научный центр прикладной лингвистики. Университет. Ювясюоля, Финляндия , 1997.-145 с.

255. Языковое и литературное образование в школе и в вузе. Материалы юбилейной международной научно-практической конференции 15-16 мая 1997.-СПб. :Сударыня, 1997.-268 с.

256. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика //Структурализм : «за» и «против». -М.: Просвещение, 1975.

257. Якобсон Р. Язык и бессознательное. М.: Педагогика-Пресс, 1996.

258. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. (Модели пространства, времени и восприятия).- М.: Наука, 1994.-334 с.

259. Albert R.D. 1983. The intercultural sensitizer or culture assimilator: A cognitive approach || Handbook of intercultural training | Ed. by D. Landis, R. W. Brislin. N.Y.etc.: Pergamon Press, Vol.2.P. 186-217.

260. Barry H. 1980. Description and uses of the Human Relation Area Files|j Handbook of cross-cultural psychology. Boston: Allyn and Bacon.Vol.2: Methodology | Ed.by. H.C. Triandis,J.W.Berry.P.445-478.

261. Berry J.W., Poortinga Y.H.,Segall M.N.JDasen P.R. 1992. Cross-cultural psychology:Research and application.Cambridge etc.: Cambridge University Press.

262. Brewer M.B.,Campbell D.T. 1976. Ethnocentrism and intergroup attitudes .East African evidense. N.Y.: HalstedfWiley.- 512 p.

263. Clark M. 1988. Cross-culture Awareness. -London. 246 p.

264. Foster G. 1989. Cross-culture Communication. -London. -54 p.

265. Geertz CI. 1970. Education in the USSR. Oxford: Pergamon Press.- P.2 37.

266. Gogol Nikolai. 1966.teokset 2osa.-Helsinki—1966 (Juhani konkka,Eino Kalima,Jalo Kalima).

267. Hale K. 1975. Gaps in grammar and culture //Linguistiks and antropology in honor of C.F.Volgelin Jisse.

268. Hall E. 1984. Time models n different culturs.// Cross-cultur Communication. -London.-P. 121

269. Hockett Ch.F. 1954. Chinese versus Englich // Language in culture. Chicago.-P.114-115.

270. Hofstede G. 1984. Culture's consequences: international differences in work-related values. Beverly Hills.-135 p.

271. Hofstede G., Bond M. 1993. Hofstede's culture dimensions // J. of Cross-Cultural Psychology. Vol. 15(4).433 p.

272. Hofstede G. 1994. Kulttuurit ja organisaatiot. Mielen ohjelmointi. Juva : WSOY.- 423 p.

273. Jackson L. 1981. Methodes of Effective Communication Teaching. New York.-174 p.

274. Knapp-Potthoff. 1987. Kulttuuri ja vieraan kielen oppiminen- Osa 1-Tampereenyliopistionopeettajankouluslaitoksenjulkaisuja A 16.-543 p.

275. Nostrand H. 1981. Culture Teaching. New York. -P. 120-134.

276. Nolan C. 1987. Ireland and people.- Greystones publishing.-P. 15-43.

277. Prosser M. 1978. The Culture Dialogue: An Introduction to Intercultural Communication. -Boston.-P.299- 323.

278. Triandis H. 1994. Culrure and social bekaviour. N. Y.-232 p.

279. Triandis H. 1995.Individualism & Collectivism. Westview.-l24 p.

280. Triandis H. 1980.Handbook of Cross-cultural Psychology. -Boston.-133 p.

281. Wolf-Knuts U. 1995. Den m&igbottnade identiteten.Teoksessa K. StShlberg Finlandssvensk identitet och kultur.Meddelanden frSn ekonomiskstatsvetenskapliga fakulteten vid Abo Akademi. Institutione f6r offentlig fttrvaltning. Ser.A 441, 1-24.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.