М.Н. Муравьев и античность: Гораций и Вергилий в переводах и творчестве писателя тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат филологических наук Прокопьева, Лилиана Борисовна

  • Прокопьева, Лилиана Борисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Томск
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 221
Прокопьева, Лилиана Борисовна. М.Н. Муравьев и античность: Гораций и Вергилий в переводах и творчестве писателя: дис. кандидат филологических наук: 10.01.01 - Русская литература. Томск. 2010. 221 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Прокопьева, Лилиана Борисовна

Введение.

1 М.Н. Муравьев и Гораций.

1.1 Философско-нравственная концепция жизни человека в творчестве М.Н. Муравьева и Горация.

1.2 Тема патриотизма, служения Родине в творчестве М.Н. Муравьева и Горация.

1.3 Тема поэта и поэзии в творчестве М.Н. Муравьева и поэтические принципы Горация.

1.4 Тема любви в творчестве М.Н. Муравьева и любовная поэзия Горация.

1.5 Картины сельской жизни, природы в творчестве М.Н. Муравьева и Горация.

2 М.Н. Муравьев и Вергилий.

2.1 Буколическая тема в поэзии М.Н. Муравьева и Горация.

2.2 «Георгики» Вергилия и проза М.Н. Муравьева.

2.3 М.Н. Муравьев - переводчик «Энеиды» Вергилия (стихи 870из 6 книги).

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «М.Н. Муравьев и античность: Гораций и Вергилий в переводах и творчестве писателя»

В 90-ые годы XX и в начале XXI веков возрос интерес к творческому наследию Михаила Никитича Муравьева (1757-1807 гг.), результатом чего стало появление значительного числа статей, диссертационных работ и монографических исследований, посвященных изучению литературного творчества, исторических, философских взглядов, педагогической системы писателя и видного деятеля русской культуры конца XVIII века - начала XIX веков. Особенно важны исследования, связанные с новыми аспектами изучения творчества поэта и писателя, включая вопрос «М.Н. Муравьев и античность», позволяющие осмыслить процесс переработки античного наследия автором XVIII века, отражающие общие тенденции развития литературного процесса конца XVIII — начала XIX веков.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена интересом современной филологической науки к проблемам преемственности в литературном процессе, вниманием к наследию мировой культуры, начиная с античности, повышенным интересом современного литературоведения к вопросам рецептивной эстетики и переводоведения.

М.Н. Муравьев - одна из самобытнейших фигур русского Просвещения, человек универсального дарования, отразивший влияние на развитие словесной культуры рубежа веков.

Значение М.Н. Муравьева для развития русской культуры в целом трудно переоценить. Поэт, прозаик, переводчик, историк, философ, государственный и общественный деятель, он заложил основы новых для русской литературы жанров, став предвестником русского сентиментализма, воспитателем будущего императора Александра I, попечителем Московского университета, товарищем министра народного просвещения, оставил после себя таких гениальных последователей, как Н.М. Карамзин, К. Н. Батюшков, В.А. Жуковский. Достоверно известно, что творчество М.Н. Муравьева высоко ценили Г.Р. Державин, A.C. Пушкин.

Время М.Н. Муравьева (конец XVIII - начало XIX веков) - переломный период в истории мировой и русской культуры, когда сошлись две системы: классицизм и сентиментализм — и обе обратились к античности. Влияние античности на литературный процесс этого времени огромно. По мнению A.B. Михайлова, «античность участвует в самом бытии этого этапа европейской культуры, участвует в логике его движения»1. Классицисты нашли в античности те правила и образцы, которые были родственны их собственным литературным дидактическим задачам (культ разума, гражданственности, общественной пользы, просветительства). По их мнению, литературное произведение должно не только радовать, но и воспитывать читателя. Сентименталисты обратили внимание на лирическое начало античной литературы, на проблему «чувствительного человека». В целом для русской литературы этого периода очень актуальны античные традиции, которые проявляются в использовании античных сюжетов, форм, жанров (от героической эпопеи2 до пародийных поэм3, различные виды лирики4), в большом количестве переводов5 и подражаний греческим и римским авторам.

В этой связи мало сказать, что истоки литературных, культурных, исторических, философских взглядов М.Н. Муравьева - в античности, поскольку М.Н. Муравьев «жил» античностью, дышал ее воздухом, в ней находил основы для формирования своего общественного, национального и

1 Михаилов A.B. Античность как идеал и культурная реальность XVIII-XIX вв. // Античность как тип культуры. М., 1988. С. 308.

2 М.В. Ломоносов «Петр Великий» (1760, 1761), М.М. Херасков «Чесмесский бой» (1771), «Россиада» (1779).

1 Н.П. Осипов «Вергилиева Энейда, вывороченная наизнанку» (1791-1794), В.И. Майков «Елисей или раздраженный Вакх» (1771) и др.

4 См.: Савельева Л.И. Античность в русской поэзии конца XVIII - начала XIX в. Казань, 1980; Любжин А.И. Римская литература в России XVIII - начала XIX в. М., 2007; Свиясов Е.В. Сафо и русская любовная поэзия XVIII - начала XIX в. СПб., 2003; Зорин АЛ. «Вслед шествуя Анакреону» // Цветник. Русская легкая поэзия XVIII - начала XIX в. M., I987. С. 5-53; Рецепция античного наследия в русской литературе XVIII - XIX вв. : сб. статей. Петрозаводск, 2008; Рецепция античного наследия в русской литературе XVIII - XIX вв. : сб. статей. Петрозаводск, 2009. s А. Кантемир в 1736 году перевел 55 стихотворений из «Анакреонтического сборника» и издал Ю послании из I книги Горация. Известны переводы М.В. Ломоносова (античные эпиграммы, фрагменты из Гомера, Овидия, Вергилия, Анакреонта), А.П. Сумарокова (Сафо и Гораций). В 1752 году B.K. Тредиаковский перевел «Поэтику» Горация (Ars poética) с латинского в прозе. Многие классицисты переводили с древнегреческого языка басни Эзопа, с латинского — Федра. личностного, духовного идеала. Ему принадлежат слова: «Нет ни одной черты величественного и чудесного стихотворства, которая не была бы в сокровищнице древних <.»>6. М.Н. Муравьев трактует античность как базис человеческой цивилизации, как источник для созидания человека, понимания коренных основ человеческого духа, движений человеческого ума и сердца. Хорошо зная древнегреческий и латинский языки, М.Н. Муравьев изучал античное наследие по первоисточникам, минуя какие-либо переложения. Свой опыт прочтения античности этот великий просветитель изложил в большом количестве статей, в стихах и прозаических произведениях. М.Н. Муравьев считал знание античности критерием образованности, просвещенности человека, видел в цивилизации Древней Греции и Рима ценностные ориентиры во всех областях жизни: в науке, культуре, искусстве, принципах существования. М.Н. Муравьев-педагог рассматривал античность как совершенную модель, на которой следует учить общечеловеческим идеалам подрастающее поколение, поэтому именно на примере античной истории, философии, науки, литературы он воспитывал будущего императора Александра I, мечтая вырастить просвещенного монарха.

Авторитетнейший исследователь русской литературы, известный филолог, лингвист, этимолог, В.Н. Топоров, посвятил изучению многообразного творчества М.Н. Муравьева основательную объемную монографию «М.Н. Муравьев: Введение в творческое наследие», состоящую из трех томов (2001-2007 гг.). Стремясь привлечь внимание к огромному таланту, незаурядности личности этого человека, В.Н. Топоров исследовал драматургию, прозу, поэзию М.Н. Муравьева, отметил вклад писателя в развитие русской литературы XVIII века, начал работу по анализу переводов М.Н. Муравьева. По мнению В.Н. Топорова, «он, кажется, не имел в его время равных себе по универсализму, синтетическим дарованиям, по захваченности страстью познания и раскрывающейся перед его духовным

6 Сочинения Муравьева. СПб, 1847. Т. II. С. 361. взором картиной торжествующего знания, процветающей жизни,

•7 добродетели, нравственности» . Значительную часть своей творческой жизни М.Н. Муравьев посвятил переводческой деятельности, так как «культурные сокровища античного мира и Западной Европы влекли его к себе, доставляя радость познания их, переживания и усвоения их, чувства глубокого удовлетворения»8.

Интерес и уважительное, даже трепетное отношение М.Н.Муравьева к античной литературе, проявилось очень рано и осталось на всю жизнь. Будущий поэт с раннего детства был погружен благодаря своим учителям в атмосферу античности, воспитывался на ней и, получив блестящее гимназическое и университетское образование, продолжал активно осваивать литературное, культурное и историческое наследие древней Греции и Рима.

Огромную роль в становлении М.Н. Муравьева как личности и как писателя сыграли два ярчайших представителя «золотого века» римской поэзии - Гораций и Вергилий. Это обусловлено тем, что в поисках художественного воплощения магистральной темы самосовершенствования личности римская поэзия оказалась для М.Н. Муравьева наиболее актуальной в утверждении теории воспитания, которую позже он назовет нравоучением.

Литературная деятельность Квинта Горация Флакка, выдающегося римского поэта эпохи Августа, разнообразна и многопланова. Во время правления Августа (31 г. до н.э. - 14 г. н.э.) были созданы все условия для развития культуры, литературы, а латинская поэзия достигла высочайшей вершины в творчестве таких писателей, как Вергилий, Гораций, Овидий, поэтому «век Августа» называют «золотым веком римской литературы». Гораций же, наряду с Вергилием, считается создателем классического языка латинской поэзии. Его перу принадлежат сборники «Эподы» (ямбы), «Беседы» (сатиры), которыми автор начинает свой творческий путь. Уже в эподах намечается интерес Горация к лирике размышления, который затем

Топоров В.Н. Из истории русской литературы. М., 2001. Т. II: Русская литература второй половины XVIII века: исследования, материалы, публикации. М.Н.Муравьев: Введение в творческое наследие. Кн. I. С. 17.

8 Там же. С. 21. развивается в сатирах и находит воплощение в трех книгах лирических «Стихотворений» (23 год до н.э.), принесших ему наибольшую славу. Увлекаясь философией Эпикура (IV-III вв до н.э.), популярной в то время в Риме и среди членов кружка Мецената, Гораций активно обращается к морально-философской тематике, критикуя такие человеческие пороки и недостатки, как тщеславие, жадность, корыстолюбие, завистливость, и высказывает свои жизненные принципы, главный из которых - «довольство малым». Античный поэт, пытаясь найти рецепт личного счастья, сближает отвлеченную философию с обыденной жизнью и воспевает умеренность во всем как средство достижения безмятежности духа и внутренней независимости9.

Античные комментаторы называли стихотворения Горация одами (ode), в их терминологии одой обозначалась «песня, или лирическое произведение в стиховых формах песни»10. В качестве образцов для себя в этом жанре Гораций выбрал монодийную мелику эолийцев (Алкей, Анакреонт, Сапфо), восприняв лучшие их, достижения, адаптируя их стихотворный размер и в итоге поднявшись к вершинам совершенства римской поэзии. Уже при жизни Гораций пользуется всеобщим признанием и становится, наряду с Вергилием, самым популярным поэтом-лириком. «Оды Горация как сборник - неповторимое отображение мира индивидуальной души: боги, природа, государство, друзья и подруги, а также собственное «я» создают концентрические круги. Гораций был первым и единственным, кто доказал, что такая задача по плечу латинской лирике. Он открыл для римской поэзии совершенно новые области»11.

М.Н. Муравьева привлекала поэзия и жизненные принципы Горация. Он обращался к произведениям и других античных авторов (Гомера, Сапфо, 9

См.: Philologia classica. СПб., 1992. Вып. 4 : Horatiana; Гаспаров М.Л. Гораций, или Золото середины // Гаспаров МЛ. Об античной поэзии. СПб., 2000; Борухович В.Г. Квинт Гораций Флакк. Саратов, 1993; Тронский И.М. История античной литературы. Л., 1951; Чистякова H.A., Вулих Н.В. История античной литературы. М., 1971; Античная литература / под ред. A.A. Тахо-Годи, М., 1986.

10 Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. II. С. 1803.

11 Альбрехт М. фон. История римской литературы. М., 2004. С. 802.

Анакреонта, Вергилия, Тита Ливия, Петрония), но из Горация переводил более всего. В первый сборник М.Н. Муравьева «Переводные стихотворения», изданный в 1773 году, вошли переводы четвертой оды книги I «К Люцию Сексту Консулярному», девятой оды книги III «К Лидии», восемнадцатой оды книги III «К Фавну», четвертой оды книги IV, возвращался он к одам Горация и в 1774, 1775, 1776 годах и позже, около 1789 и 1790 годов. Это говорит об устойчивом интересе М.Н. Муравьева к творчеству римского поэта на протяжении всей жизни.

Особое отношение к Горацию проявилось и в отзывах, черновых записях, философско-публицистических статьях М.Н. Муравьева («Разговоры мертвых», «Удовольствие и скорбь», «Забавы воображения», «Понятие риторики», «О слоге»). Неоднократно он называет римского поэта гением и законодателем и образцом вкуса12, а в «Разговорах мертвых» устами Кантемира дает восторженную оценку творчества Горация. Отмечаются литературные заслуги Горация как создателя нового жанра стихотворства: «Творец новаго рода стихотворства, ты дал нам полную систему нравоучения самаго здраваго в посланиях остроумных и естественных»13. Достижения Горация-мыслителя, по М.Н. Муравьеву, — в высокой содержательности его стихов, сознательности творчества: «Я могу сказать тебе изустно, сколько пленяли меня стихи твои, снисходительная мудрость, тонкое остроумие придворнаго и величественный дух стихотворца, соревнователя греческой лиры»14. Замечены и достоинства сатир античного поэта: «Как порицатель беззлобный, в сатирах своих осмеивал ты пороки и щадил порочных»15. Именно отрывок из Горация (сатира II, 6) становится эпиграфом к

12 См.: Сочинения Муравьева. СПб., 1847. Т. I. С. 148,297; Т. II. С. 239.

13 См.: там же. Т. I. С. 297.

14 Там же. и Там же.

Обитателю предместия»16, а в «Эмилиевых письмах» дается перевод стихов

Горация о преимуществах простой сельской жизни17.

Интересен факт, который отметила известная исследовательница творчества М.Н. Муравьева Л.И. Кулакова, что отзывов о Горации у

М.Н. Муравьева много в черновых заметках, не вошедших в изданные материалы. Поэт как бы сдерживает себя, свои восторги, сужая рамки

18 значения литературных заслуг римского поэта .

Может быть, это происходит оттого, что Гораций стал для М.Н. Муравьева не просто литературным авторитетом: «Муравьев воспринимает <.> горацианство как жизненный принцип, как простое, неглубокое радостное отношение к жизни»19. В философии человеческого существования Горация М.Н. Муравьеву близки его умеренность, внутренняя независимость, безмятежность духа, довольство малым как решение проблемы индивидуального счастья.

М.Н. Муравьев столь же трепетно относился и к Вергилию (70 — 19 гг. до н.э.), старшему современнику Горация, который - вошел в мировую литературу как автор сборника «Буколики», дидактической поэмы «Георгики» и эпической поэмы «Энеида». Восторженная оценка творчества Вергилия содержится в «Мыслях, замечаниях и отрывках, выбранных из записок автора», статьях «Об эпическом стихотворстве», «О пастушеском стихотворстве», «Успехи человеческого разума». Обзору жизни и анализу литературной деятельности Вергилия М.Н. Муравьев посвятил отдельную статью, дав подробную оценку творчества римского поэта. М.Н. Муравьев называл Вергилия в «Эмилиевых письмах» (1790 год) «главой стихотворцев римских»20; «Буколики» были, по его мнению, «совершеннейшими в своем

91 роде стихотворениями» . Очень важны для М.Н. Муравьева, стоявшего у истоков русского сентиментализма, чистота, мягкость и чувствительность

16 Сочинения Муравьева. СПб., 1847. Т. I. С. 71.

17 Там же. С. 134.

18 Кулакова Л.И. М.Н. Муравьев //Ученые записки ЛГУ. Сер. филологических наук. Л., 1939. Вып. 4. С. 18.

19 Там же.

20 Сочинения Муравьева. СПб, 1847. Т. I. С. 142.

21 Там же. Т. И. С. 251. античного автора в «Буколиках»: «Ничто не может более засвидетельствовать тихости и нежности его нрава, как сие самое, что первое избрание его склонилось к эклогу»22.

Именно Вергилию М.Н. Муравьев отдавал предпочтение среди всех римских поэтов. Интерес к творчеству Вергилия носил у М.Н. Муравьева и мировоззренческий, и эстетический характер. Читая поэта в подлиннике, М.Н. Муравьев отмечал нежность его «Буколик», дидактизм в сочетании с лиричностью «Георгик», высокий патриотизм, гражданственность и чувствительность автора «Энеиды».

Поэта восхищает эпический талант Вергилия, чье мастерство он ставит в один ряд с гомеровским. В «Эмилиевых письмах» (1790 год), восхищаясь природой, окружающей его, М.Н. Муравьев обращается к античной поэзии и упоминает Вергилия в одном ряду с великим греком: «Гомер, Вергилий <.> препровождают меня на возвышенный холм или в приятную долину, по которой сверкает студеный источник. Картины певцов восхищают мое

1-1 воображение» .

Но для М.Н. Муравьева, стоявшего на позиции сентиментализма, особенно ценно, что, наряду с величественным охватом событий, Вергилий отражает душевные качества своих героев, внутренний мир человека: «Философия века его умягчила черты Гомеровы и трогательное человеколюбие, нежныя пристрастия, просвещенное великодушие заменяют в «Энеиде» свирепую храбрость Илиады»24.

По мнению М.Н. Муравьева, Вергилий смягчил Гомера, чьим традициям в эпосе следовал, ему близко нравственное начало произведений античного автора: «Мы видим, что Гомер, который столько умеет различать свойства своих героев, но большей части прославляет их со стороны храбрости и пс иногда удивляется в них свирепству. Виргилий никогда не увлекается в своем удивлении к сей добродетели из настоящих пределов. Он столько

22 Сочинения Муравьева. СПб., 1847. Т. И. С. 252.

23 Там же. Т. 1.С. 121-122.

24 Там же. С. 142.

25 Здесь и далее сохранена орфография М.Н. Муравьева. соединяет вместе любезных свойств, по большей части имеющих основание в чувствованиях, что воинская добродетель есть как бы оных спутница и идет за ними и без напоминания. Он знает, что храбрость есть иногда и участь жестокости и злодейства»26.

Интерес к внутреннему миру человека, к его психологии характерен для произведений Вергилия, что отвечало и потребностям М.Н. Муравьева как многостороннего писателя, сыгравшего большую роль в становлении русского сентиментализма. Лирический герой М.Н. Муравьева, гуляя по сельским окрестностям, вспоминает именно сочинения Вергилия: <«.>Мы (Я и Васинька) возьмем с собой Вергилиевы Георгики, и в виду хижин и пастухов, при шуме падающего источника, прочтем прелестный эпизод

27 второй книги о похвалах сельской жизни<. »> .

В письме от 1 августа, сетуя на то, что он не может посетить места, которые помнят самого Вергилия, М.Н. Муравьев говорит о том, что его <«.>утешают творения Виргилиевы. Блистательная кисть его повторила сию природу, и сделала прекраснее <.> Повествование его беспрестанно напоено чувствительностью»28.

Лирическое начало, свойственное Вергилию, также близко склонному к сентиментализму автору. Очень трогает М.Н. Муравьева добродетель и высокая нравственность, величие, патриотизм, гражданственность и вместе с тем сердечность Энея: <«.>Виргилиев герой не есть свирепый завоеватель, <.> сияющий только храбростью. Эней защищает отеческий град, доколе просвещенный взор его не увидит богов, трудящихся в испровержении Трои <.> Но как скоро нет отечества, Энею остается древний отец и боги и Асканий. Ему предоставлено спасти Трою и посеять надежду Рима. Сколько

29 препятствии, сколько трудов !<.»> .

26 Сочинения Муравьева. СПб., 1847. Т. I. 254.

27 Там же. С. 123-124.

28 Там же. С. 142.

29 Там же. С. 255-256.

Единственным и неизменным образцом художественного вкуса М.Н. Муравьев считал «Энеиду»: «Виргилиевой Энеиде удивляются ныне так же, как и семнадцать столетий назад и во всем пространстве обитаемого света»30.

Итогом всему выше сказанному могут послужить слова М.Н. Муравьева, заключающие его рассуждения об этой поэме: <«.>Но что скажу о таком, который бы не чувствовал Энеиды? Душа его испортиласьс. .»>31.

Достижения М.Н. Муравьева в изучении и освещении творчества Вергилия позволили еще в XIX веке утверждать: <«.>Скрывать нечего, надобно сказать правду, что после Муравьева никто не дал нам лучшаго понятия о Виргилии, между тем как изучение классической литературы у нас значительно продвинулось»32.

М.Н. Муравьев прочувствовал, творчески осмыслил произведения Вергилия и выступил как критик, но процесс этого освоения шел не только через чтение, но и через переводы античного автора на русский язык. М.Н. Муравьев достаточно критично и даже робко говорит о своих способностях переводчика. В «Эмилиевых письмах» в письме от 9 августа он пишет: «Переводить Виргилия! Я никогда столько не чувствовал, что переносить красоты его неискусною рукою есть истинное оскорбление вкуса. Список стихотворца должен отражать в себе сию живость красок, которою образец исполнен<.»> . М.Н. Муравьев выдвигает требования к настоящему литературному переводу: «Что пользы в робком сохранении идей, ежели оне не производят того же чувствования, ежели оне также не обладают душою, не приводят в действо его насильственного волшебства, которое по изволению восхищает нас радостью или поражает ужасом и изумлением? Надлежало бы, чтобы переводчик стихотворца был в состоянии

34 сам произвести красоты, которыя он перелагаете. .»> .

30 Сочинения Муравьева. СПб., 1847. Т. И. С. 239.

31 Там же. С. 380.

32 Старчевский A.B. Введение. М.Н.Муравьев. Карамзинский период. Статья первая // Старчевский A.B. Русская историческая литература в первой половине девятнадцатого века // Библиотека для чтения. СПб., 1852. Т. CXI, ч. 1, январь. С. 27.

33 Сочинения Муравьева. СПб., 1847. Т. I. С. 143.

34 Там же.

Впервые к серьезному изучению творчества М.Н. Муравьева в 30-ые годы XX века обратилась Л.И. Кулакова. Ее многолетняя работа в этом направлении привела к выходу первого сборника стихотворений и переводов М.Н. Муравьева в 1967 году. Вопрос о вкладе М.Н. Муравьева в русскую литературу поставлен в работах, посвященных сентиментализму, Г.А. Гуковского, П.А. Орлова, Н.Д. Кочетковой, Ю.Д. Левина, В.А. Западова. В проблемных литературоведческих статьях творчество М.Н. Муравьева затрагивали И.З. Серман, Л.А. Алехина, А.Н. Брухановский, P.M. Лазарчук, В.Д. Левин, А.Л. Зорин, Э.М. Жилякова, Г.В. Морозова, Л.Ф. Луцевич, Л.И. Резниченко, Е.П. Сергеева, Л.Н. Душина, И.Ф. Мартынов. В 80-ые-90-ые годы XX века по прозе М.Н. Муравьева была защищена диссертация И.Ю. Фоменко, по поэзии - С.А. Сионовой и А.Н. Пашкурова. Интерес к творчеству М.Н. Муравьева проявляют зарубежные исследователи Л. Росси и М. Тетени.

Важным этапом в изучении творчества М.Н. Муравьева стал выход в свет с 2001 по 2007 год трех томов монографии В.Н. Топорова «М.Н. Муравьев: Введение в творческое наследие», посвященных многообразной деятельности этого писателя: драматургии, прозе, поэзии, переводам, месту поэтического наследия М.Н. Муравьева в развитии русской поэзии XVIII века. В третьей книге в разделе «М.Н. Муравьев и античность» В.Н. Топоров рассматривает переводы М.Н. Муравьева из Горация («К Фавну», «К римскому юношеству», «К Меценату», «К Талиарху», «К Люцию Сексту», «К Лидии», ода IV, 4) и Вергилия (начало первой эклоги «Буколик» и отрывок из шестой книги «Энеиды»).

Вместе с тем вопрос отношения М.Н. Муравьева к античности, рецепции античности в оригинальном творчестве писателя, переводная деятельность М.Н. Муравьева изучены еще далеко не полно. В частности, системно не анализировались переводы М.Н. Муравьева из Горация и Вергилия, не до конца освещено влияние этих античных авторов на поэзию и прозу одного из первых сентименталистов в русской литературе XVIII века.

Объектом диссертационного исследования стали одиннадцать переводов М.Н. Муравьевым античных авторов: девяти - из Горация и двух -из Вергилия, а также поэзия и проза М.Н. Муравьева. Предмет данного исследования - комплексный анализ переводов М.Н. Муравьева из Горация и Вергилия, переводческая деятельность М.Н. Муравьева как писателя переходной эпохи, влияние античности на оригинальное творчество поэта и прозаика.

Цель диссертационной работы - выявление своеобразия поэтики переводов М.Н. Муравьева в свете традиций классицизма и поэтики формирующегося сентиментализма, исследование рецепции мотивов Горация и Вергилия в оригинальном творчестве М.Н. Муравьева.

В соответствии с поставленной целью определены следующие задачи:

1) проанализировать семантические, смысловые, стилистические, ритмико-метрические параметры переводов М.Н. Муравьева из Горация и Вергилия;

2) обозначить влияние античных авторов на оригинальное творчество М.Н. Муравьева путем сравнительно-сопоставительного анализа наиболее репрезентативных фрагментов произведений;

3) выявить художественное своеобразие переводов М.Н. Муравьева из Горация и Вергилия.

Методологическую и теоретическую основу исследования составляют труды по проблемам компаративистики, переводоведения и диалога культур М.П. Алексеева, М.М. Бахтина, В.М. Жирмунского, Ю.Д. Левина, Ю.М. Лотмана, A.B. Михайлова, П.М. Tonepa, В.Н. Топорова, работы по истории русской литературы XVIII века И.Б. Александровой, B.C. Баевского, Г.А. Гуковского, Н.Д. Кочетковой, О.Б. Лебедевой, P.M. Лазарчук, П. А. Орлова, В.И. Федорова, труды по античной литературе С.С. Аверинцева, В.Г. Боруховича, М.Л. Гаспарова, B.C. Дурова, Т.Г. Мальчуковой, A.A. Тахо-Годи, И.М. Тройского, В.Н. Ярхо.

Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:

1) систематизирован и проанализирован с точки зрения современной методологии уникальный материал - одиннадцать переводов М.Н. Муравьева античных авторов: девять из Горация и два из Вергилия;

2) предпринято комплексное изучение переводов М.Н. Муравьева из Горация и Вергилия;

3) обозначено своеобразие переводческой деятельности М.Н. Муравьева, отразившее диалог классицизма и сентиментализма;

4) исследовано влияние Горация и Вергилия на оригинальное художественное творчество М.Н. Муравьева и его современников.

Теоретическая значимость работы определяется системным целостным осмыслением восприятия М.Н. Муравьевым наследия Горация и Вергилия в аспекте рецептивных и переводческих стратегий русской словесной культуры рубежа веков.

Практическое применение работы заключается в возможности использования ее основных положений и полученных результатов при подготовке лекционных курсов, спецкурсов и спецсеминаров по творчеству М.Н. Муравьева, по теории, практике и истории художественного перевода, а также в исследованиях по компаративистике и в эдиционной практике.

Апробация результатов исследования. Основные положения исследования изложены в виде докладов на конференциях: XIX Международной научной конференции «Язык и культура», посвященной 130-летию Томского государственного университета (Томск, 17-20 октября

2007 г.), 5-ой Международной научной конференции «Проблемы истории древнего мира и раннего средневековья» (Алматы, 29 марта 2008 г.), XX Международной научной конференции «Язык и культура», посвященной 130-летию Томского государственного университета (Томск, 21-24 мая

2008 г.), VI Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы классической филологии и сравнительно-исторического языкознания» (Томск, 17-19 сентября 2008 г.), международной научно-практической конференции «Традиции и инновации в лингвистике и лингвистическом образовании» (Томск, 23-24 октября 2009 г.), обсуждались на заседаниях аспирантского семинара кафедры русской и зарубежной литературы ТГУ под руководством доктора филологических наук, профессора Э.М. Жиляковой.

Содержание диссертации отражено в 9 публикациях.

Структура и содержание работы. Текст диссертационного исследования состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка, включающего 201 наименование. Основной текст изложен на 202 с.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русская литература», Прокопьева, Лилиана Борисовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе предпринята попытка рассмотрения переводов произведений Горация и Вергилия поэтом и прозаиком, знаковой фигурой XVIII века М.Н. Муравьевым в контексте ведущих литературных тенденций конца XVIII - начала XIX веков (диалога классицизма и сентиментализма).

В итоге проведенного исследования можно заключить, что античность, в частности творчество Горация и Вергилия, имела огромное влияние на литературную деятельность, мировосприятие, философию, этику и эстетику М.Н. Муравьева. Большую роль в формировании М.Н. Муравьева-литератора, М.Н. Муравьева-человека сыграла работа над переводами произведений античных авторов, ценность которых объясняется не только тем, что М.Н. Муравьев первым в русской литературе обратился ко многим из них, но и тем, что в своеобразии переводов М.Н. Муравьева отразились закономерности художественного развития русской литературы конца XVIII — начала XIX веков.

Литературная ценность переводческой деятельности М.Н. Муравьева состоит в том, что он синтезировал значимый опыт, традиции классицизма и достижения и завоевания сентиментализма, тонко используя их художественные средства: тема патриотизма, служения Родине, роли поэта в обществе и значения поэтического творчества потребовали от М.Н. Муравьева обращения к поэтике классицизма (активное использование старославянизмов, высокой лексики, сложного синтаксиса), философско-нравственная проблематика подразумевала синтез достижений двух литературных направлений, тема любви и природы ■ получила свое воплощение в средствах сентиментализма, подразумевающего усиление лирического, личностного начала (своеобразная эмоциональная лексика, экспрессивный синтаксис). Кроме этого, переводы М.Н. Муравьева отличает внимательное, бережное отношение к первоисточнику, выразившееся в попытке максимально точной передачи античных реалий, идей, эмоционального строя произведений античных авторов.

Новаторский опыт переводов М.Н. Муравьева имел большое значение для самого поэта и для всей русской литературы начала XIX века. Явны рецепции из Горация и Вергилия в оригинальном поэтическом и прозаическом творчестве М.Н. Муравьева. Гражданственность, патриотизм Вергилия и Горация отвечали чаяниям самого М.Н. Муравьева. Взгляд Горация на место поэта в обществе, богоизбранность его поэзии оказался близок поэту конца XVIII - начала XIX веков. Нравственно-философские принципы Горация также нашли отражение в творчестве и жизни М.Н. Муравьева: вслед за римским автором М.Н. Муравьев придерживается умеренности во всем, довольства малым, размышляет о смысле жизни человека и находит его в простых проявлениях, в близости к природе, ко всему естественному, в простоте, незлобливости. Такая поэтическая и жизненная позиция М.Н. Муравьева позволили в 1803 году И.И. Дмитриеву в надписи «К портрету М.Н. Муравьева» заявить: Я большей не могу хвалы ему сказать: Мать дочери велит труды его читать. .310

Велико значение наследия М.Н. Муравьева для развития русской литературы начала XIX века. По замечанию В.А. Западова «<.>Пушкин <.> помнил его стихи чуть ли не наизусть; <.> под непосредственным воздействием Муравьева развивалось творчество Батюшкова — его племянника, воспитанника и ученика в поэзии - и Жуковского, друга

Я1 1

Батюшкова и редактора стихотворений Муравьева <.>» .

В.Н. Топоров дал такую оценку деятельности этого видного литератора: «Предстателями за Муравьева перед духом-судьей русской поэзии и ее истории оказываются пятеро лучших — и более того — великих русских

310 Цит. по: Топоров В.Н. Из истории русской литературы. М., 2001. Т. 11 : Русская литература второй половины XVIII века: исследования, материалы, публикации. М.Н. Муравьев: Введение в творческое наследие. Кн. I. С. 15.

311 Западов В.А. Русский стих XVIII - начала XIX века (Ритмика). Л., 1974. С. 49. писателей с рубежа 70-80-х годов XVIII века по 20-е годы XIX-го

312

Державин, Карамзин, Жуковский, Батюшков, Пушкин» .

Поэтизация личностного, интимного начала взята Н.М. Карамзиным именно у М.Н. Муравьева, который также, будучи товарищем министра народного просвещения, оказывал организационную помощь в создании «Истории государства Российского».

К.Н. Батюшков в ходе подготовки,к изданию сочинений М.Н. Муравьева в письме к В.А-. Жуковскому от 3 ноября^ 1814 г. так отзывается о своем душевном состоянии: «<.> Вот мое единственное и сладостное занятие для сердца и ума.<.> Перечитывая эти бесценные рукописи, я дышу новым воздухом, беседую с новым человеком, и с каким? <.> Я долгом, и священным долгом, поставлю себе возвратить обществу сочинения

113 покойного Муравьева<. .>» .

Светлый образ М.Н. Муравьева-писателя, поэта, человека предстает в оценке В.А. Жуковского: «<.> во всем, что он написал, видна прекрасная душа, все отмечено печатью чистоты и любви к добру<.> По своим познаниям он был много выше своих современников»314.

Именно К.Н». Батюшков и В.А. Жуковский стали редакторами произведений М.Н. Муравьева, избавив их от излишних архаизмов, громоздких выражений, так как содержание, идеи сочинений М.Н. Муравьева соответствовали эстетическим идеям редакторов, однако язык и

Ole стиль уже не отвечали требованиям современной литературы .

312 Топоров B.H. М., 2001. Из истории русской литературы. Т. II: Русская литература второй половины XVIII века: исследования, материалы, публикации. М.Н.Муравьев: Введение в творческое наследие. Кн. I. С. 14.

3,3 Батюшков K.H. Сочинения. СПб., 1886. Т. III. С. 304-305.

314 Жуковский В.А. Эстетика и критика. М., 1985. С. 320.

315 Вопрос о редактировании сочинений М.Н. Муравьева получил освещение в работах: Левин В.Д. Карамзин, Батюшков, Жуковский - редакторы сочинений М.Н. Муравьева // Проблемы современной филологии : сборник статей к 70-летию акад. В.В. Виноградова. М., 1965. С. 182-191; Жилякова Э.М. В.А.Жуковский и М.Н. Муравьев // Библиотека В.А. Жуковского в Томске. Томск, 1978. Ч. I. С. 71-104; Космолинская Г.А. Константин Батюшков — редактор «Эмилиевых писем» М.Н. Муравьева // Рукописи. Редкие издания. Архивы : из фондов библиотеки Московского университета. М., 1997. С. 143-168; Серман И.3. К.Н. Батюшков и М.Н. Муравьев (история одной загадки) // Батюшков. Исследования и материалы : сборник научных трудов. Череповец. 2002. С. 5-20; Жилякова Э.М. Художественное наследие М.Н. Муравьева в восприятии К.Н. Батюшкова И Там же. С. 20-38.

A.C. Пушкин засвидетельствовал свое уважение к М.Н. Муравьеву, дав в «Евгении Онегине» прямую отсылку на «Богиню Невы»: У М.Н. Муравьева: У A.C. Пушкина:

Въявь богиню благосклонну С душою, полной сожалений,

Зрит восторженный пиит, И опершися на гранит,

Что проводит ночь бессонну Стоял задумчиво Евгений,

Опершися на гранит<. .>316. Как описал себя пиит<. .>.

В словах Татьяны «Но я другому отдана<.>» слышится голос героини М.Н. Муравьева из баллады «Болеслав, король польский»: «Хоть навеки

317 разлученна, // Буду ввек ему верна! <. .>»

В настоящее время интерес к творчеству М.Н. Муравьева растет. Новым толчком в этом процессе послужил выход трехтомной монографии В.Н. Топорова, посвященной изучению прозаического, поэтического наследия М.Н. Муравьева, в Интернете опубликованы стихотворения и переводы поэта. Однако далеко не все аспекты литературной деятельности М.Н. Муравьева изучены. Перспективой для теории и практики переводоведения и изучения путей развития русской литературы конца XVIII - начала XIX веков должно послужить изучение переводов М.Н. Муравьевым других античных авторов: Гомера, Сафо, Анакреона, Софокла, Еврипида, Феокрита, Каллимаха, Овидия, Катулла, Марциала, Проперция, Теренция, Лукреция, Сенеки, Федра, Лукана.

316 Муравьев М.Н. Стихотворения. Л., 1967. С. 236.

317 Там же. С. 240.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Прокопьева, Лилиана Борисовна, 2010 год

1. Художественные тексты, эпистолярные и мемуарные источники

2. Квинт Гораций Флакк. Оды. Эподы. Сатиры. Послания / Квинт Гораций Флакк. М.: Художественная литература, 1970. - 479 с.

3. Публий Вергилий Марон. Буколики. Георгики. Энеида / Публий Вергилий Марон. М.: Художественная литература, 1971. - 417 с.

4. Сочинения Муравьева : в II т. СПб. : Изд-е А. Смирдина, 1847. -Т. I. - 445 е.; Т. II.-384 с.

5. Муравьев М.Н. Полное собрание сочинений : в 3 т. / М.Н. Муравьев. СПб. : В тип. Российской Академии, 1819. - Т. 1. - 381 е.; 1820. - Т. 2. - 404 е.; 1820.-Т. 3.-325 с.

6. Муравьев М.Н. Стихотворения / М.Н. Муравьев. Л. : Советский писатель, 1967. - 387 с.

7. Муравьев М.Н. Обитатель предместия / М.Н. Муравьев // Русская литература XVIII века. М. : Слово, 2001. - С. 30-48.

8. Муравьев М.Н. Письма отцу и сестре 1777-1778 гг. / М.Н. Муравьев // Письма русских писателей XVIII века. Л. : Наука, 1980. - С. 259-377.

9. Квинт Гораций Флакк. Избранные произведения (оды, эподы, сатиры) / Квинт Гораций Флакк. М. : Изд-во иностр.лит., 1947. 87 с.

10. Модестов В.И. Избранныя сатиры Горация для средних учебных заведений / В.И. Модестов. М. : Типография Товарищества М.О. Вольф, 1901.-С. 20-21.

11. Р. Vergili Maronis. Bucólica et Geórgica. In usum scholarum. Otto Ribbeck. Lipsiae : In aedibus B.G. Teubneri, MCMIV. 695 p.

12. P.Vergili Maronis. Aeneis : in usum scholarum. Otto Ribbeck / P.Vergili Maronis. Lipsiae : In aedibus B.G.Teubneri, MCMVII. - 730 p.

13. Q. Horatii Flacci. Opera omnia / Q. Horatii Flacci. Lipsiae : Sumptibus et typis B.G. Teubneri, 1847. - 324 p.

14. Домострой / сост., вступ. ст., пер. и коммент. В.В. Колесова. М.' : Советская Россия, 1990. - 304 с.

15. Древнерусская литература / сост., предисл. и коммент. М.П. Одесского. М. : Слово, 2001. - 736 с.

16. Жуковский В.А. Собрание сочинений : в 4 т. / В.А. Жуковский. -М.-Л. : Художественная литература, 1960. Т. 4. - 532 с.

17. Кантемир А.Д. Собрание стихотворений / А.Д. Кантемир. Л. : Советский писатель, 1956. - 540 с.

18. Кантемир А.Д. Сочинения, письма и избранные переводы : в 2 т. /

19. A.Д. Кантемир. СПб. : Издание И.И. Глазунова, 1867. - Т. 1. - 725 с.

20. Ломоносов М.В. Избранные произведения / М.В. Ломоносов. Л. : Советский писатель, 1986. - 558 с.

21. Сумароков А.П. Избранные произведения / А.П. Сумароков. Л. : Советский писатель, 1957. - 607 с.

22. Тредиаковский В.К. Избранные произведения / В.К. Тредиаковский.- М., Л. : Советский писатель, 1963. 561 с.

23. Тредиаковский В.К. Лирика. «Телемахида» и другие сочинения /

24. B.К. Тредиаковский. Астрахань : Астрах.ун-т, 2007. - 624 с.

25. Русская литература XVIII века : в 2 т. М. : Слово, 2001. - Т. 1. -672 е.; Т. 2. - 608 с.

26. Русская литература XVIII века. Классицизм. М. : Дрофа, 2002. -223 с.

27. Русская литература XI-XVIII вв. М. : Художественная литература, 1988.-493 с.

28. Русская поэзия XVIII века. М. : Художественная литература, 1972.- 734 с.

29. Поэты XVIII века : в 2 т. — Л. : Советский писатель, 1972. Т. 1. -622 е.; Т. 2.-587 с.

30. Русская эпиграмма. М. : Художественная литература, 1990. - 366с.

31. Литература о творчестве М.Н. Муравьева

32. Алехина Л.А. Архивные материалы Муравьева в фондах отдела рукописей / Л.А. Алехина // Записки отдела рукописей. М. : Наука, 1990. -Вып. 40.-С. 81-81.

33. Брухановский А.Н. М.Н. Муравьев и «легкое стихотворство» / А.Н. Брухановский // XVIII век. 1959. - Сб. 4. - С. 157-171.

34. Душина Л.Н. М.Н. Муравьев и русская баллада / Л.Н. Душина // Проблемы изучения русской литературы XVIII века. Л. : ЛГПИ, 1978. - С. 39-49.

35. Жилякова Э.М. В.А. Жуковский и М.Н. Муравьев / Э.М. Жилякова // Библиотека В.А. Жуковского в Томске. Томск : Изд-во Том.ун-та, 1978. -Т. 1. - С. 71-104.

36. Жинкин Н. М.Н. Муравьев / Н. Жинкин // Изв. Отд. Русского языка и словесности. СПб., б.и., 1913. - Т. 18, кн. 1. - С. 273-352.

37. Западов В.А. Муравьев Михаил Никитич / В.А. Западов // Словарь русских писателей XVIII века. СПб. : ИР ЛИ РАН, 1999. - Вып. 2 : К-П. - С. 305-313.

38. Зорин А.Л. «Вслед шествуя Анакреону.» / А.Л. Зорин // Цветник. Русская легкая поэзия XVIII-XIX веков. -М. : Книга, 1987. С. 7-15.

39. Киселев B.C. «Итальянский текст» в творчестве М.Н. Муравьева / B.C. Киселев // Образы Италии в русской словесности XVIII-XX вв. Томск : Изд-во Том.ун-та, 2009. - С. 79-89.

40. Космолинская Г.А. Константин Батюшков редактор «Эмилиевых писем» М.Н. Муравьева / Г.А. Космолинская // Рукописи. Редкие издания. Архивы. - М. : Археографический центр, 1997. - С. 143-168.

41. Кулакова Л.И. М.Н. Муравьев / Л.И. Кулакова // Ученые записки Ленинград, гос. ун-та. Сер. филологических наук. 1939. - Вып. 4. - С. 4-42.

42. Кулакова Л.И. Поэзия М.Н. Муравьева / Л.И. Кулакова // Муравьев М.Н. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1967. - С. 5-49.

43. Кулакова Л.И. Очерки истории русской эстетической мысли XVIII века / Л.И. Кулакова. Л. : Просвещение, 1968. - 343 с.

44. Кулакова Л.И. Н.И. Новиков в письмах М.Н. Муравьева / Л.И. Кулакова // XVIII век. 1976. - Вып. 11. - С. 16-23.

45. Лазарчук P.M. М.Н. Муравьев критик (по материалам переписки поэта) / P.M. Лазарчук // Русская и зарубежная литература. - Алма-Ата : КазГУ, 1971. - Вып. И. - С. 3-8.

46. Лазарчук P.M. Литературная и театральная Вологда 1770-1800-х годов : из архив, разысканий / P.M. Лазарчук. Вологда : Легия, 1999. - 238 с.

47. Левин В.Д. Карамзин, Батюшков, Жуковский редакторы сочинений М.Н. Муравьева / В.Д. Левин // Проблемы современной филологии : сборник статей к семидесятилетию В.В. Виноградова. - М. : Наука, 1964.-С. 182-191.

48. Луцевич Л.Ф. «Опыт о стихотворстве» М.Н. Муравьева / Л.Ф. Луцевич // Проблемы изучения русской литературы XVIII века. Л. : ЛГПИ, 1985. - С. 68-79.

49. Луцевич Л.Ф. К проблеме литературно-теоретических взглядов М.Н. Муравьева и К.Н. Батюшкова / Л.Ф. Луцевич // Венок поэту: Жизнь и творчество К.Н. Батюшкова. Вологда : Русь, 1989. - С. 28-37.

50. Мартынов И.Ф. Библиотека и читательские дневники М.Н. Муравьева / И.Ф. Мартынов // Памятники культуры. Новые открытия : ежегодник. Л. Наука, 1980. - С. 48-62.

51. Митин Д.И. Концепция поэтического творчества в лирике М.Н. Муравьева / Д.И. Митин // Вестник Московского университета. Филология. -М. :МГУ, 2007.-С. 67-73.

52. Морозова Г.В. Гораций в творчестве М.Н. Муравьева / Г.В. Морозова // Проблемы жанра и взаимодействие литератур. Алма-Ата : КазГу, 1986. - С. 99-103.

53. Пашкуров А.Н. Жанровые особенности поэзии М.Н. Муравьева : автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Н. Пашкуров. Казань, 1997. - 25 с.

54. Пашкуров А.Н. Эволюция жанра идиллии в поэзии М.Н. Муравьева / А.Н. Пашкуров // Филологические науки. 1999. - № 1. - С. 87-92.

55. Пашкуров А.Н. М.Н. Муравьев : вопросы поэтики мировоззрения и творчества / А.Н. Пашкуров, О.В. Мясников. Казань : Казан, гос. ун-т, 2004. -111с.

56. Резниченко Л.И. О некоторых особенностях антологической поэзии М.Н. Муравьева / Л.И. Резниченко // Проблемы изучения русской литературы XVIII века. Л. : ЛГПИ, 1990. - С. 87-97.

57. Резниченко Л.И. М.В. Ломоносов и М.Н. Муравьев (К вопросу о специфике художественного образа в предромантической поэзии) / Л.И. Резниченко, Е.П. Сергеева // Проблемы изучения русской литературы XVIII века. Л. : ЛГПИ, 1985. - Вып. 7. - С. 79-86.

58. Росси Л. Сентиментальная проза М.Н. Муравьева (Новые материалы) / Л. Росси // XVIII век. 1995. - Сб. 19. - С. 131-133.

59. Росси Л. В поисках неизвестного произведения Михаила Муравьева / Л. Росси // Рукописи. Редкие издания. Архивы. М. : Археографический центр, 1997. - С. 127-142.

60. Росси Л. Пушкин и «богиня Невы» (мнимый и подлинный Муравьев у Пушкина) / Л. Росси // Русская литература. 1997. - № 4. - С. 3-15.

61. Росси Л. «Как описал себя пиит»: об изображении физической фигуры поэта в русской лирике конца XVIII начала XIX вв. / Л. Росси // Проблемы изучения русской литературы XVIII века : межвуз. сб. науч. тр. -СПб., Самара, 2005. - Вып. 11. - С. 297-307.'

62. Серман И.З. К.Н. Батюшков и М.Н. Муравьев (история одной загадки) / И.З. Серман // Батюшков. Исследования и материалы : сб. науч. трудов. Череповец : ЧТУ, 2002. - С. 5-20.

63. Сионова С.А. Эволюция поэзии М.Н. Муравьева / С.А. Сионова // Проблемы художественного метода и жанра. JI.: ЛГПИ, 1978. - С. 10-14.

64. Сионова С.А. Художественное становление темы поэта и поэзии в творчестве М.Н. Муравьева / С.А. Сионова // Проблемы изучения русской литературы XVIII века. Л. : ЛГПИ, 1980. - Вып. 4. - С. 38-47.

65. Сионова С.А. М.М. Херасков и М.Н. Муравьев / С.А. Сионова // Проблемы изучения русской литературы XVIII века: От классицизма к романтизму. Л.: Изд-во Ленингр.гос.пед.ин-та, 1983. - Вып. 5. - С. 63-73.

66. Сионова С.А. Сборник «Новые лирические опыты Михайла Муравьева. 1776» (Начало русской предромантической лирики) / С.А. Сионова // Проблемы изучения русской литературы XVIII века. Л. : ЛГПИ, 1984.-С. 50-57.

67. Сионова С.А. «Легкая поэзия» М.Н. Муравьева / С.А. Сионова // Проблемы изучения русской литературы XVIII века. Л. : ЛГПИ, 1985. - С. 86-92.

68. Топоров В.Н. Из истории русской литературы : в III т. / В.Н. Топоров. М. : Языки русской культуры, 2001. - Т. II : Русская литература второй половины XVIII века. М.Н. Муравьев: Введение в творческое наследие. Кн. I. - 912 с.

69. Топоров В.Н. Из истории русской литературы : в III т. / В.Н. Топоров. М. : Языки русской культуры, 2001. - Т. II : Русская литература второй половины XVIII века. М.Н. Муравьев: Введение в творческое наследие. Кн. II. - 928 с.

70. Топоров В.Н. Из истории русской литературы: в III т. / В.Н. Топоров. М. : Языки русской культуры, 2007. - Т. II : Русская литература второй половины XVIII века. М.Н. Муравьев: Введение в творческое наследие. Кн. III. - 684 с.

71. Фоменко И.Ю. Исторические взгляды Муравьева / И.Ю. Фоменко // XVIII век. 1981. - Сб. 13. - С. 167-184.

72. Фоменко И.Ю. М.Н. Муравьев о чтении : из рабочих тетрадей конца 1770 — начала 1780-х годов (Вступительная статья, публикация и примечания) / И.Ю. Фоменко // Рукописи. Редкие издания. Архивы. М. : Археографический центр, 1997. — С. 102-126.

73. Фоменко И.Ю. М.Н. Муравьев и проблема индивидуального стиля / И.Ю. Фоменко // На путях к романтизму : сб. науч. трудов. Л. : Наука, 1984. - С. 52-70.

74. Литература о творчестве Квинта Горация Флакка и Публия Вергилия Марона и традициях античности в русской литературе

75. Аверинцев С.С. Римский этап античной литературы / С.С. Аверинцев // Поэтика древнеримской литературы. М. : Наука, 1989. - С. 522.

76. Аверинцев С.С. Две тысячи лет с Вергилием / С.С. Аверинцев // Иностранная литература. 1982. - № 8. - С. 193-201.

77. Альбрехт М. История римской литературы : в 3 т. : пер. с нем. М. : Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2004. - Т. 2. - 704 с.

78. Анпеткова-Шарова Г.Г. Античная литература / Г.Г. Анпеткова-Шарова, Е.И. Чекалова. Л. : Изд-во Ленингр.ун-та, 1980. - 223 с.

79. Античная поэзия в русских переводах XVIII-XX вв. : библиографический указатель. СПб. : Изд-во «Дмитрий Буланин», 1998. -399 с.

80. Борухович В.Г. Квинт Гораций Флакк. Поэзия и время / В.Г. Борухович. Саратов : Изд-во Сарат.ун-та, 1993. - 376 с.

81. Бродский И. Письмо Горацию / И. Бродский // Бродский И. Сочинения : в 6 т. СПб.: Пушкинский фонд, 2000. - Т. 6. - С. 586.

82. Бродский И. Вергилий / И. Бродский // Старое литературное обозрение. 2001. - № 2. - С. 3-6.

83. Воробьев Ю.К. Латинский язык в русской культуре XVII-XVIII веков / Ю.К. Воробьев. Саранск : Изд-во Мордов.ун-та, 1999. - 240 с.

84. Гаспаров М.Л. Греческая и римская литература I в. до н.э. / М.Л. Гаспаров // История всемирной литературы. М. : Наука, 1983. - Т. 1. - С. 466-467.

85. Гаспаров М.Л. «Из Ксенофана Колофонского» Пушкина / М.Л. Гаспаров // Гаспаров М.Л. Избранные статьи. М. : Новое литературное обозрение, 1995.-С. 159-169.

86. Гаспаров М.Л. Об античной поэзии: Поэты. Поэтика. Риторика / М.Л. Гаспаров. СПб.: Азбука, 2000. - 480 с.

87. Дерюгин А.А. Вергилий в древнем славянском переводе хроники Иоанна Малалы / А.А. Дерюгин // Античность и Византия. М. : Наука, 1975.-С. 351-362.

88. Дуров B.C. Римская поэзия эпохи Августа / B.C. Дуров. СПб. : Изд-во С.-Петерб.ун-та, 1997. - 228 с.

89. Дуров B.C. Основы стилистики латинского языка / B.C. Дуров.-СПб.: Академия, 2004. 112 с.

90. Егунов А.Н. Гомер в русских переводах XVIII-XIX веков / А.Н. Егунов. М. : Наука, 1964. - 439 с.

91. Жилякова Э.М. Тургенев и Гораций / Э.М. Жилякова // Вопросы индоевропейского словообразования и классической филологии. Томск : Изд-во Том.ун-та, 1997. - С. 153-167.

92. Жилякова Э.М. «Зеленоватое море больших дорог.» (И.С. Тургенев и Вергилий) / Э.М. Жилякова // Европейские исследования в Сибири. Томск : Изд-во Том.ун-та, 2004. - С. 72-91.

93. Кнабе Г.С. Русская античность / Г.С. Кнабе. М. : Российск.гос.гуман.ун-т, 1999. - 240 с.

94. Комментарии к стихотворениям Горация / сост. Михеева О.Т., Филипьева Е.Ф. Кемерово : Кемеровск.гос.ин-т иск-в и культуры, 1999. -45 с.

95. Литинская Е.П. В.А. Жуковский как переводчик латинских авторов / Е.П. Литинская // Рецепция античного наследия в русской литературе XVIII-XIX вв. : сб. ст. Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 2008. - С. 92-129.

96. Лосев А.Ф. Античная литература / А.Ф. Лосев. М. : ЧеРо, 2005. -541 с.

97. Мальчукова Т.Г. Античное наследие и современная литература / Т.Г. Мальчукова. Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 1988. - 64 с.

98. Мальчукова Т.Г. Филология как наука и творчество / Т.Г. Мальчукова. Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 1995. - 334 с.

99. Мальчукова Т.Г. Античные традиции в истории русской литературы (опыт истолкования проблемы) / Т.Г. Мальчукова // Рецепция античного наследия в русской литературе ХУШ-Х1Х вв. : сб. ст. Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 2008. - С. 3-52.

100. Мальчукова Т.Г. О своеобразии и формах рецепции античной словесности в русской литературе / Т.Г. Мальчукова // Рецепция античного наследия в русской литературе ХУШ-Х1Х вв. : сб. ст. — Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 2009. С. 3-30.

101. Мальчукова Т.Г. Греческая классика и наша культура / Т.Г. Мальчукова. Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 2005. - 164 с.

102. Мальчукова Т.Г. Античность и мы / Т.Г. Мальчукова. -Петрозаводск : Карелия, 1991.-245 с.

103. Мальчукова Т.Г. Античные традиции в русской поэзии / Т.Г. Мальчукова. Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 1990. - 104 с.

104. Мальчукова Т.Г. Античные и христианские традиции в изображении человека и природы в творчестве A.C. Пушкина / Т.Г. Мальчукова. -Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 2007. 488 с.

105. Михайлов A.B. Античность как идеал и культурная реальность XVIII-XIX вв. / A.B. Михайлов // Античность как тип культуры. М. : Наука, 1988.-С. 308-324.

106. Новиков A.A. К вопросу о «классичности» поэзии Иосифа Бродского / A.A. Новиков // Вестник Московского университета. Филология. 2000. - № 6. - С. 67-74.

107. Ю4.0шеров С.А. История, судьба и человек в «Энеиде» Вергилия / С.А. Ошеров // Античность и современность. М. : Наука, 1972. - С. 317-329.

108. Пильщиков И.А. Батюшков и литература Италии. Филологические разыскания / И.А. Пильщиков. М. : Языки славянской культуры, 2003. - 314 с.

109. Полонская К.П. Римские поэты эпохи принципата Августа / К.П. Полонская. М. : Изд-во Моск.ун-та, 1963. - 105 с.

110. Савельева Л.И. Античность в русской поэзии конца XVIII начала XIX века / Л.И. Савельева. - Казань : Изд-во Казан.ун-та, 1980. - 119 с.

111. Скоропадская A.A. Идиллия в творчестве Вергилия и Пастернака / A.A. Скоропадская // Россия и Греция: диалоги культур : материалы I Международной конференции : в II ч. Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 2007. -Ч. И.-С. 344-353.

112. Скоропадская A.A. Горацианский мотив быстротечности жизни в поэзии Г.Р. Державина / A.A. Скоропадская // Рецепция античного наследия в русской литературе XVIII-XIX вв. : сб. ст. Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 2009. - С. 60-78.

113. Старостина Н. Примечания / Н. Старостина // Публий Вергилий Марон. Буколики. Георгики. Энеида. М. : Художественная литература, 1971. - С. 373-444.

114. Ш.Тахо-Годи А.А. Античность в контексте современности / А.А. Тахо-годи. М.: Изд-во МГУ, 1990. - 250 с.

115. Теперик Т.Ф. Ода Горация «К Помпею Вару» в переводе Б.Л. Пастернака / Т.Ф. Теперик // Филологические науки. 2006. - № 3. - С. 22-31.

116. Теп ерик Т.Ф. О пушкинской поэтике перевода на материале стихотворения Горация «На возвращение Помпея Вара» / Т.Ф. Теперик // Пушкин и мир античности. М.: Изд-во МГУ, 1999. - С. 50-51.

117. Толстогузов П.Н. Тютчев переводчик Carm. Ill 29 Горация / П.Н. Толстогузов // Тютчевский сборник : межвузовский сборник научных трудов.- Биробиджан : БППИ, 1998. С. 20-41.

118. Топоров В.П. Эней человек судьбы / В.П. Топоров. - М. : Радикс, 1993. - 208 с.

119. Тронский И.М. История античной литературы / И.М. Тронский. Л. : Учпедгиз, 1951.-508 с.

120. Федосеева Т.В. Рецепция античности в русской символистской драматургии / Т.В. Федосеева // Studia philological : сборник научных статей.- Минск : БГУ, 2005. С. 60-66.

121. Фрейберг Л.А. Тютчев и античность / Л.А. Фрейберг // Античность и современность. М. : Наука, 1972. - С. 444-456.

122. Чистякова Н.А. История античной литературы / Н.А. Чистякова, Н.В. Вулих. М.: Высшая школа, 1971. - 454 с.

123. Чистякова Н.А. Гораций, поэт двух культур и двух эпох / Н.А. Чистякова // Philologia classica. СПб. : Изд-во С.-Петербург.ун-та, 1992. -Вып. 4 : Horatiana. - С. 5-31.

124. Шервинский С. Вергилий и его произведения / С. Шервинский // Публий Вергилий Марон. Буколики. Георгики. Энеида. М. : Художественная литература, 1971. - С. 5-26.

125. Шкипина И.В. Традиции нормативной поэтики Горация в классицистических поэтиках Н. Буало и А.П. Сумарокова / И.В. Шкипина //

126. Рецепция античного наследия в русской литературе XVIII-XIX вв. : сб. ст. -Петрозаводск : Изд-во Петр.ГУ, 2009. С. 45-59.

127. Ярхо В.Н., Полонская К.П. Античная лирика. Ранняя греческая лирика. Эллинистическая лирика. Римская лирическая поэзия / В.Н. Ярхо, К.П. Полонская. М. : Высшая школа, 1967. - 209 с.

128. Исследования по теории и истории русской литературы XVIII века

129. Александрова И.Б. Поэтическая речь XVIII века / И.Б. Александрова. М. : Флинта, 2005. — 368 с.

130. Баевский B.C. История русской поэзии: 1730-1980 / B.C. Баевский. -М. : Новая школа, 1996. 320 с.

131. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики / М.М. Бахтин. М. : Художественная литература, 1975. — 500 с.

132. Бёрков П.Н. История русской журналистики XVIII века / П.Н. Берков. М., Л. : АН СССР, 1952. - С. 194-290.

133. Валицкая А.П. Русская эстетика XVIII века : историко-проблемный очерк просветительской мысли / А.П. Валицкая. М. : Искусство, 1983. - 236 с.

134. Веселовский A.A. Любовная лирика XVIII века / A.A. Веселовский. -СПб., 1909.- 194 с.

135. Гаспаров М.Л. Метр и смысл. Об одном механизме культурной памяти / М.Л. Гаспаров. М. : РГГУ, 2000. - 297 с.

136. Гаспаров М.Л. Очерк истории европейского стиха / М.Л. Гаспаров. -М. : Наука, 1989.-302 с.

137. Гуковский Г. А. Очерки по истории русской литературы и общественной мысли XVIII века / Г.А. Гуковский. Л. : ГИХЛ, 1938.

138. Гуковский Г.А. Ранние работы по истории русской поэзии XVIII века / Г.А. Гуковский. М. : Языки русской культуры, 2001. - 368 с.

139. Кочеткова Н.Д. Литература русского сентиментализма / Н.Д. Кочеткова. СПб.: Наука, 1994. - 281 с.

140. Курилов A.C. Классицизм в русской литературе: исторические границы и периодизация / A.C. Курилов // Филологические науки. 1996. -№ 1.-С. 12-22.

141. Лебедева О.Б. История русской литературы XVIII века / О.Б. Лебедева. М.: Высшая школа, 2000. - 415 с.

142. Либан Н.И. Лекции по истории русской литературы / Н.И. Либан. -М. : Изд-во МГУ, 2005. 461 с.

143. Лотман Ю.М. Руссо и русская культура XVIII века / Ю.М. Лотман // Эпоха Просвещения: Из истории международных связей русской литературы. Л. : Наука, 1967. - С. 208-281.

144. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии / Ю.М. Лотман. СПб. : Искусство-СПб, 1996. - 848 с.

145. Лотман Ю.М. О русской литературе / Ю.М. Лотман. СПб. : Искусство-СПб, 1997. - 848 с.

146. Лотман Ю.М. История и типология русской культуры / Ю.М. Лотман. СПб. : Искусство-СПб, 2002. - 768 с.

147. Москвичева Г.В. Русский классицизм / Г.В. Москвичева. М. : Просвещение, 1978. - 128 с.

148. Орлов О.В. Русская литература XVIII века / О.В. Орлов, В.И. Федоров. М. : Просвещение, 1972. - 304 с.

149. Орлов П.А. Русский сентиментализм / П.А. Орлов. М. : Изд-во МГУ, 1977.-271 с.

150. Савченко Т.Т. Субъективный строй русской лирики / Т.Т. Савченко. Караганда : Кар.ГУ, 2000. - 303 с.

151. Смирнов A.A. Литературная теория русского классицизма / A.A. Смирнов. М. : Высшая школа, 2007. - 207 с.

152. Татаринова Л.Е. Русская литература и журналистика XVIII века / Л.Е. Татаринова. М. : Проспект, 2003. - 368 с.

153. Федоров В.И. История русской литературы XVIII века / В.И. Федоров. М. : Просвещение, 1982. - 335 с.

154. Фризман Л.Г. Жизнь лирического жанра: русская элегия от Сумарокова до Некрасова / Л.Г. Фризман. М. : Наука, 1973. - 165 с.

155. Шеина Ю.В. Из истории буколических мотивов в русской литературе (Гораций. Тредиаковский. Державин. Пушкин) / Ю.В. Шеина // Филологические науки. 2001. - № 1. — С. 29-34.

156. Шеина Ю.В. Буколика у В.К. Тредиаковского / Ю.В. Шеина // В.К. Тредиаковский и русская литература. М. : ИМЛИ РАН, 2005. - С. 132-139.

157. Шенгели Г.А. Техника стиха / Г.А. Шенгели. М. : Гослитиздат, 1960.-312 с.

158. Литература по проблемам переводоведения

159. Алексеева И.С. Введение в переводоведение / И.С. Алексеева. М.-СПб. : Academia, 2004. - 347 с.

160. Бархударов Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. М. : Международные отношения, 1975. - 240 с.

161. Брандес М.П. Стиль и перевод / М.П. Брандес. М.: Высшая школа, 1988.- 127 с.

162. Брандес М.П. Критика перевода: практикум по стилистико-сопоставительному анализу подлинников и переводов / М.П. Брандес. М. : КДУ, 2006. - 236 с.

163. Гак В.Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ /

164. B.Г. Гак // Тетради переводчика : сб. ст. М. : Международные отношения, 1979.-Вып. 16.-С. 11-21.

165. Гарбовский Н.К. Теория перевода / Н.К. Гарбовский. М. Изд-во МГУ, 2004. - 544 с.

166. Гаспаров M.JI. Брюсов и буквализм (По неизданным материалам к переводу «Энеиды») / M.JI. Гаспаров // Мастерство перевода. М. : Советский писатель, 1971. - С. 108-113.

167. Гаспаров M.JI. Точные методы и проблемы перевода / M.JI. Гаспаров // Литература и перевод : проблемы теории. М. : Прогресс, 1972.1. C. 73-78.

168. Гаспаров М.Л. Подстрочник и мера точности / М.Л. Гаспаров // Гаспаров М.Л. О русской поэзии. СПб. : Азбука, 2001. - С. 231-239.

169. Гаспаров М.Л. Экспериментальные переводы / М.Л. Гаспаров. -СПб. : Гиперион, 2003. 347 с.

170. Дерюгин A.A. В.К. Тредиаковский переводчик. Становление классицистического перевода в России : автореф. дис. . д-ра филол. наук / A.A. Дерюгин. - Л., 1988. - 38 с.

171. История русской переводной литературы : в II т. / отв. ред. Ю.Д. Левин. Спб. : Изд-во «Дмитрий Буланин», 1995. - Т. I. - 315 с.

172. История русской переводной литературы : в II т. / отв. ред. Ю.Д. Левин. Спб. : Изд-во «Дмитрий Буланин», 1996. - Т. II. - 268 с.

173. Казакова Т.А. Художественный перевод: в поисках истины / Т.А. Казакова. СПб.: Изд-во Санкт-Петербург.ун-та, 2006. - 221 с.

174. Казакова Т.А. Художественный перевод: теория и практика / Т.А. Казакова. СПб.: Инъязиздат, 2006. - 535 с.

175. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров. М.: Высшая школа, 1990. - 252 с.

176. Копан ев П.И. Вопросы истории и теории художественного перевода / П.И. Копанев. Минск : Изд-во БГУ, 1972. - 296 с.

177. Крицкая H.B. Басни И.А. Крылова в англоязычных переводах: восприятие и интерпретация : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Крицкая. Томск, 2009. - 27 с.

178. Левин Ю.Д. Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода / Ю.Д. Левин. Л. : Наука, 1985. - 300 с.

179. Любимов Н.М. Перевод искусство / Н.М. Любимов. - М. : Советская Россия, 1982. - 126 с.

180. Мкртчан Л. Поэзия в переводе / Л. Мкртчан // Мастерство перевода. М. : Советский писатель, 1970. - Сб. 6. - С. 5-40.

181. Никонова Н.Е. Подстрочный перевод: типология, функции и роль в межкультурной коммуникации / Н.Е. Никонова. Томск : ТГУ, 2008. - 110 с.

182. Оболенская Ю.Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация / Ю.Л. Оболенская. — М. : Высшая школа, 2006. 335 с.

183. Рецкер Я.К. Теория перевода и переводческая практика / Я.К. Рецкер. М.: Международные отношения, 1974. - 212 с.

184. Русские писатели о переводе XVIII-XX вв. / под ред. Ю.Д. Левина, A.B. Федорова. Л. : Советский писатель, 1960. - 696 с.

185. Самойлов Д. Сравнение перевода с оригиналом / Д. Самойлов // Редактор и перевод : сб. ст. М. : Книга, 1965. - С. 61-70.

186. Семенко И.М. И. Мандельштам переводчик Петрарки / И.М. Семенко // Вопросы литературы. - 1970. - № 10. - С. 154-168.

187. Серман И.З. Русская литература XVIII века и перевод / И.З. Серман // Мастерство перевода. М. : Советский писатель, 1963. - С. 337-372.

188. Топер П.М. Перевод и литература: творческая личность переводчика / П.М. Топер // Вопросы литературы. 1998. - № 6. - С. 178-199.

189. Тихомирова Ю.А. Жанровые разновидности романтического перевода (на материале переводов И.И. Козлова из английских поэтов) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.А. Тихомирова. Томск, 2008. - 21 с.

190. Федоров A.B. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) / A.B. Федоров. СПб. : Наука, 2002. - 414 с.

191. Флорин С. Длина слова и перевод поэзии / С. Флорин // Мастерство перевода : сб. ст. М. : Советский писатель, 1990. - Сб. 13. - С. 148-174.

192. Хантемирова Г. Национальное своеобразие оригинала и проблемы перевода / Г. Хантемирова. Казань : Тат.книж.изд-во, 1974. - 40 с.

193. Эткинд Е.Г. Русские переводчики от Тредиаковского до Пушкина / Е.Г. Эткинд. Л.: Наука, 1973. - 248 с.

194. Словари и справочная литература

195. Благова Э. Старославянский словарь (по рукописям Х-Х1 веков) / Э. Благова. М. : Русский язык, 1994. - 842 с.

196. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / В.И. Даль. М. : Русский язык, 1978. - Т. 1.- 699 е.; 1979. - Т. 2. - 779 е.; 1980. - Т. 3. - 555 е.; 1980. - Т. 4. - 683 с.

197. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь / И.Х. Дворецкий. М. : Русский язык, 2003. - 843 с.

198. Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь / Г. Дьяченко. -М. : Издательский отдел Московского патриархата, 1993. — 1120 с.

199. Квятковский А.П. Поэтический словарь / А.П. Квятковский. М. : Советская Энциклопедия, 1966. - 370 с.

200. Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. М.: Советская Энциклопедия, 1987. - 752 с.

201. Любкер Ф. Реальный словарь классических древностей / Ф. Любкер. М. : Издание общества классической филологии и педагогики, 1885. - 1552 с.

202. Мифологический словарь / сост. М.Н. Ботвинник и др.. Л. : Учпедгиз, 1959. - 227 с.

203. Мифологический словарь / гл. ред. Е.М. Мелетинский. М. : Советская Энциклопедия, 1991. - 736 с.

204. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. Екатеринбург : Урал-Советы, 1994. - 800 с.

205. Словарь русского языка XVIII века. Л. : Наука, 1984. - Вып. 1. -224 с.

206. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка / Н.М. Шанский, В.В. Иванов, Т.В. Шанская. М.: Учпедгиз, 1961. - 398 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.