Московская книжность XVI-XVII вв.: переводческая школа митрополичьего и патриаршего скриптория тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 05.23.03, доктор филологических наук Исаченко, Татьяна Александровна

  • Исаченко, Татьяна Александровна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2009, Москва
  • Специальность ВАК РФ05.23.03
  • Количество страниц 580
Исаченко, Татьяна Александровна. Московская книжность XVI-XVII вв.: переводческая школа митрополичьего и патриаршего скриптория: дис. доктор филологических наук: 05.23.03 - Теплоснабжение, вентиляция, кондиционирование воздуха, газоснабжение и освещение. Москва. 2009. 580 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Исаченко, Татьяна Александровна

Шифры и сокращения

ВВЕДЕНИЕ

ЧАСТЬ 1. Московская книжность вт. пол. XVII в.: скриптории и школы

Глава 1. Идея «книжного образа» в русской культуре XVII века

Книжная «справа» вт. пол. XVII в. как отражение идеи книжного окрдзд

Глава 2. Концепт «внешняя мудрость»

Простота и понятность в языковой практике конца XVII в.

Глава З.Чудовской инок Евфимий и его окружение

3.1.Чудовской инок Евфимий, иеродиакон Дамаскин, митрополит Иов

3.2. Письмо инока Евфимия новопостриженному монаху Иову

Глава 4. Школа Чудова монастыря

Исторические свидетельства о ее существовании

Вклад чудовской школы в теорию перевода

Графика и орфография

Грамматический строй

Лексический строй

Сакральность письма

4.1. Скрипторий Чудова монастыря вт. пол. XVII в.

4.2. Важнейшие рукописи переводных памятников, писанных в скриптории 142 Чудова монастыря вт. по. XVII в.

Глава 5. Рукописи чудовского скриптория в региональных собраниях

5.1. Ростовско-Ярославское собрание рукописей

5.2. Рукописи чудовского скриптория в Новгороде

5.3. Рукописи скриптория Чудова монастыря в собраниях РГБ 170 (Вологодское, Музейное, собр.МДА, собр. Ундольского, Шпагина)

Глава 6. Конкурирующие школы московского перевода

6.1. Словенский язык - простой и сложньп^^

6.2. Псалтирь в переводе Аврамия Фирсова (1683 г.)

6.3. Книга Иова в переводе монаха Моисея (1671 г.)

ВЫВОДЫ

ЧАСТЬ 2. Библейская филология в Москве последней трети XVII в.

Глава 1. Новый Завет посл. трети XVII в. в кругу библейских текстов

1.1 .Общая информация

1.2. Свидетельства о новом библейском переводе

Записка, опубликованная митрополитом Евгением Описи книг иеромонаха Евфимия Чудовского Опись книг иеромонаха Евфимия, изданная А.Е. Викторовым Рукопись В.М. Ундольского под №

1.3. Текстологическая оценка нового перевода

Глава 2. Особенности языка нового перевода

2.1. «О Символе прлвосдАвныА в*кры, прЕведнном оцшъ Уермонйхом бшфАшшъ 292 с1 греческлги»

2.2. Система многослойной правки, глоссирование 303 ВЫВОДЫ

ЧАСТЬ 3. Вклад чудовской школы в библейскую текстологию

Глава 1. Трактат «На оглаголующих Священную библию» и его значение в становлении отечественной библейской текстологии

1.1. Становление текстологии как научной дисциплины в интерпретации Брюса Мецгера

Феодот Ориген

Се. Иероним (347—420 гг.) Бл. Августин (354—430 гг.)

Достижения библейской текстологии на Западе в сер.XVI - конце XVII вв. ТехШ ЛесерШа Эразма Роттердамского и издания Теодора Беза

1.2. Комплекс сочинений к. XVII в., связанных с вопросами библейской текстологии

1.3. «Оглавление лжесловий латинских» в составе трактата 348 «На оглаголующих Священную Библию»

Критика перевода блаж. Иеронима

Критика издания Библии 1663 г.

1.4. Разбор ветхозаветного текста в трактате «На оглаголующих Священную

Библию»

1.5. Разбор евангельского текста в трактате «На оглаголующих

Священную Библию»

1.6. Греческий текст «научно-критического» издания Нестле-Аланда и перевод Иеронима

ВЫВОДЫ

ЧАСТЬ 4. «Энциклопедические» переводы в митрополичьем и патриаршем скриптории (XVI в.)

Глава 1. «Аристотелево домостроение» на Руси: «Тайная тайных» 413 ее источники

Глава 2. «Александрия» Чудова монастыря под № 51/353, сер. XV в.

Глава 3. «Благопрохладный вертоград, здравию сотворение»

3.1. Митрополичья рукопись и ее история

3.2. Николай Бюлов в Москве и Новгороде

3.3. Харьковский список Травника 1534 г. в переводе Николая Бюлова

Описание

Источники перевода

Изучение русских транскрипций арабских терминов

Русская медицинская терминология в Тр1534 г.

Особенности языка и перевода, терминообразование

Ошибки трансляции медицинской номенклатуры в средневековых 510 переводах

ВЫВОДЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теплоснабжение, вентиляция, кондиционирование воздуха, газоснабжение и освещение», 05.23.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Московская книжность XVI-XVII вв.: переводческая школа митрополичьего и патриаршего скриптория»

Изучение переводных литератур и переводческих школ русского средневековья имеет солидную традицию. Опыт, накопленный славистикой в этой области, характеризуется вниманием к культурным связям России и Западной Европы, за которыми видится взаимопроникновение православной и католической традиций. Говоря о таких связях, мы всегда имеем в виду различное их взаимодействие, хронологически восходящее к различным эпохам. Средневековые латинские переводы дисциплинарно - уставной и аскетической литературы, творения западных Отцов Церкви (Венедикт Нурсийский, Амвросий Медиоланский), весь круг святителя Геннадия Новгородского, благословившего переводить недостающие библейские книги с Вульгаты для Свода 1499 года, и, в конечном счете, деятельность сил, составивших своеобразный "треугольник" - Ближний Восток (включая Афон, Египет, Иерусалим) - Монте-Кассино - Радонеж, это с одной стороны, один уровень взаимодействия. С другой — распространение на Руси памятников дохристианской литературы, проникновение откровенных ересей и лжеучений. Взаимопроникновение православного славянского мира (Slavia orthodoxa) и мира латинского (Slavia romana) в диссертации рассматривается на примере важнейших для средневекового сознания переводных текстов, вышедших- из стен-митрополичьего (а с koh.XVI- века— патриаршего) скриптория. В каждом отдельном случае рассматриваются переводы уникальные, ранее в заданном аспекте не изучавшиеся.

С одной стороны, исследуются тексты библейских переводов, центральное место среди которых занимает перевод Нового Завета, выполненный по благословению Архиерейского Собора 1673 г. (НЗЕ), впервые исследованный и введенный в научный оборот1. Почти одновременно в процессе библейской «справы» XVII века были выполнены новые переводы, ориентированные на западные образцы. Источниками в данном случае послужил не греческий текст Септуагинты, а польские источники, восходящие к латинской Вульгате. В связи с этим, к анализу привлекались Книга Иова (1671) и Псалтирь (1683), сохранившиеся в единичных списках (Исаченко, 1984; 2000).

С другой стороны, исследовался текст переводного лечебника 1534 г. (так называемый Травник Любчанина; Тр1534 г.), переведенный с немецкого. В связи с его изучением к анализу привлекались родственные источники, в частности - Тайная Тайных {Т. Т.) и хронографическая Александрия, отдельные фрагменты которой, как показал еще В.М.Истрин, вошли в Т. Т.

В диссертации исследуются памятники московской книжной культуры, выполненные в пределах одной культурной традиции и ориентированные на определенный образец. Объектом исследования является предлагаемая модель переводческой школы (скриптория), которая, на примере конкретных памятников рукописной книжности XV-XVII, выявляется и исследуется в соответствии с заданными установками.

Для того чтобы установить наличие школы как культурно-исторического и лингвистического явления, нужно решить как минимум

1 Новый Завет в переводе иеромонаха Чудова монастыря Епифания Славинецого (посл.треть XVII в.):-Четвероевангелие, Деяния Свв.-Апостолов, ПосланияХвв. Апостолов,. Апокалипсис. Факсимиле. Подгот. изд., исслед. Т.А. Исаченко. (Biblia Slavica. Serie III: Ostslavische Bibeln. Band 2. Herausgegeben von Hans Rothe und Friedrich Scholz. Unter Mitarbeit von Christian Hannick und Ludger Udolph. Paderborn - München ■— Wien - Zürich. Verlag: Ferdinand Schöningh. 2004. - XXIX + 830 c. две задачи: а) выявить корпус репрезентативных текстов и б) те филологические, лингвистические и экстралингвистические параметры, которые позволяют объединить эти тексты в некое единство. Решение данных задач составляет предмет нашего исследования. Способы оценки деятельности школы и ее литературных результатов осуществляются по определенным параметрам:

1. Выбор исходного текста, ориентация на определенный идеализированный тип текста, намеренная ориентации автора на определенную переводческую и герменевтическую традицию, на определенный культурный ареал, конкретный язык и памятники данного языка.

2. Характер переводного текста, который определяется совокупностью технических параметров: а) языковой, диалектной, социолингвистической принадлежностью переводчика; б) собственно школой, принадлежностью его, как автора и переводчика, к определенному направлению, учению, группе; совокупностью усвоенных им к началу работы (и в процессе ее) знаний, методов, навыков, технических приемов; в) степенью устойчивости языковых норм — орфографической, грамматической, лексической - в языке переводчика.

3. Выбор модели перевода, то есть совокупности технических параметров: способов калькирования, контекстуальной синонимии, иноязычной лексики, глоссирования, вариативной лексики.

Выведенные параметры, на примере имеющихся текстов, позволяют обсуждать вопрос о существовании переводческих школ, основных способах и принципах их формирования. В пределах московской книжности указанного периода, удалось установить корпус текстов, репрезентативных для каждой школы, выявить языковые принципы, характерные для текстов.

В результате проведенного комплексного историко-филологическое изучения указанных рукописных памятников ХУ-ХУП вв. можно вполне определенно утверждать, что сопоставление церковнославянского и латинского языков, особенно когда речь идет о библейской филологии, выходит за рамки «споров о языке» и становится спором между западноевропейской и русской культурой в целом.

Это позволяет внести уточнения в ранее существовавшие представления о библейской «справе» конца XVII в. («никоновской справе»), установить текстологическую зависимость нового библейского перевода (НЗЕ), связанного с именем иеромонаха Чудова монастыря, Епифания Славинецкого, от текстов, ранее не являвшихся предметом научного изучения. Трактат «На оглаголующия Священную Библию» (рукопись ГИМ, Синод, собр., № 373, 80-е гг. XVII в.) подробно исследовался нами в качестве программного сочинения, подготовившему почву новому переводу. Полемика по вопросу о библейских исправлениях, развернувшаяся в 80-х гг. XVII в., позволила рассматривать указанное сочинение в качестве попытки решить важнейшие богословские вопросы библейской филологии и теоретически обосновать подготовку нового перевода. Попутно его изучение позволило выявить конкретных лиц, причастных к «справе», подтвердить прежние наши наблюдения, сделанные на материале рукописных списков НЗЕ.

Наличие книгописной мастерской в Чудовом монастыре в сер. XIV - нач. XV вв. совершенно очевидно вытекает из последних исследований, подтвердивших предварительные наблюдения о связи Чудовского Нового Завета (ЧНЗ) с именем святителя Алексия (Алексеев, 1999; Пентковская, 2008, 2009), утверждением на Руси типа общежительного монастыря, строящегося- по- подобию-Сергиева.- Преобразование, монастырской, жизни требовало изменений в Уставе. Доказав, что между 1365 и 1378 гг. в России специально для общежительного Чудова монастыря был сделан перевод Иерусалимского устава, исследователи поставили, тем самым, под сомнение сразу два мнения: (1) что не существует лингвистических или филологических аргументов, которые бы позволили связать текст, хранившийся в Чудовом монастыре, с именем святителя и (2) известное мнение А.И.Соболевского, что книги московских митрополитов в Чудовом монастыре не хранились. Как написанный для Чудова монастыря в связи с введением в нем нового Устава, ЧНЗ одним своим появлением опровергает это мнение. Аналогичным образом, появление в 80-х гг. XVII в. новой (расширенной) редакции Жития свт.Алексия находится в прямой связи со строительством и освящением в Чудовом монастыре храма его имени (1683 г.).

Проведенное в начале XX в. А.И. Соболевским описание важнейших переводов Х1У-ХУП вв. позволило современникам увидеть целый мир литературной переводной продукции старой Москвы. В своей работе 1903 года А.И.Соболевский резонно опровергает тезис о культурном изоляционизме Руси, однако он утверждает, что «греческое влияние на литературу Московской Руси ХУ-ХУП вв. не могло быть сильным». Но мы видим огромный пласт переводной литературы, ориентированной на греческий язык и греческую культуру, оставшийся преимущественно в рукописях. Изучение переводной литературы имеет многоаспектный характер. Отмечая работы, выполненные на пересечении историко-филологической науки, выделим из общего ряда классические исследования дореволюционной славистики: фундаментальные работы А.В.Горского, К.И.Невоструева (1855-1917) и А.И.Соболевского (1903), которые стали для нас образцами и ориентирами на пути к решению поставленных задач.

Актуальность, новизна- -исследования. - и теоретическая---значимость исследования. Актуальность исследования обусловлена особым культурным значением рассматриваемых памятников рукописной книжной культуры, ранее предметом специального научного исследования

Ai не являвшихся. Актуальность избранной темы определяется, помимо того, тем, что тексты, появившиеся в митрополичьем (и патриаршем) скриптории, являются важнейшими памятниками средневекового сознания, многие из которых актуальны и по сей день. Анализ языковой ситуации XVII в. может помочь современному обществу себя осознать и пойти по нужному направлению.

Научная новизна диссертации определяется: 1) выявлением критериев, по которым возможно идентифицировать источники, соотнося их с принадлежностью той или иной переводческой школе; 2) выявлением корпуса репрезентативных текстов, так или иначе связанных с исследуемыми течениями русской рукописной книжности данного периода; 3) введением в научный оборот неизвестных или не изучавшихся ранее источников, помогающих выработке вышеупомянутых критериев; в этой связи оценке и комплексному исследованию впервые подверглись рукописные источники:

- перевод Нового Завета (70-е rr.XVII в.), который содержится в списках Синодального греческого собрания ГИМ (далее — Синод. / греч. собр.) № 472 и Синод. / греч.собр. № 473, относящихся к группе греческих рукописей, переписанных в России в XVII, и в рукописи собр. Ундольского (РГБ) под № 1291; библейские книги в новых переводах конца XVII в.: Книга Иова (1671) и Псалтирь (1683) в рукописях СПб ФИРИ РАН, колл. Н.П. Лихачева (№№ 384, 385), ГИМ, Синод. № 710 и РНБ, собр. Ундольского № 9;

- комплекс полемических сочинений чудовской школы, важнейшими из которых являются «Книга на оглаголающих Священную библию» (ГИМ, Синод. № 373) и «Обличение на гаждателей Священного Писания» (Чуд. № 285/83);

- Травник 1534 г., выполненный для вел.кн. Василия Ивановича по благословению митрополита Даниила, в рукописи Центральной научной библиотеки Харьковского Национального университета (ХНУ, перв.треть

XVI в.; списки: РГАДА, ф.181, № 649, 1616 г., ГИМ, Увар. № 387, нач.

XVII в.; РНБ, Р.У1. 9/,,2,ок. 1669 г.; БАН Литвы, ф.22, № 25, к.ХУИ в.); комплекс полемических сочинений ХУ1-ХУП вв., связанных с критикой концепта «внешняя мудрость»; важнейшим источником здесь является рукописный сборник СПбДА № 427 (лл.276-287);

Вышеперечисленные тексты рассматриваются во всей доступной полноте рукописной традиции - как с точки зрения самих этих переводов, так и с точки зрения их иноязычных оригиналов.

Выявлены новые сведения о лицах, принадлежавших в той или иной переводческой школе, считавшихся лидерами этой школы, определявших её политику и зафиксировавших свои воззрения в виде теоретических трактатов (писем, высказываний); выделен значительный пласт лексики, не зарегистрированной историческими словарями русского языка и не вошедшей в Картотеку древнерусского языка (КДРС), родоначальником которой является академик А.И. Соболевский. Диссертация обобщает исследования 30-летней работы в области переводной литературы XV-XVII вв. Изучение языка исследуемых переводов проливает свет на происхождение заимствований в русском переводе (из греческого, арабского, латинского, немецкого и польского языков), сам способ обогащения словарного состава русского языка лексикой других языков, дает возможность расширить список грецизмов, полонизмов, германизмов в языке русских переводов ХЛ^—XVII вв.

Методологическая - и—теоретическая- основаисследования.

Диссертация выполнена как книговедческое исследование с использованием методов источниковедения, литературоведения, лингвотекстологии, палеографии и библиографоведения (с учетом опыта подготовки и дальнейшего активного использования в диссертации материалов составленного нами «Описания» Музейного собрания РГБ, т. 2 и исследований по гимнографии) 2.

Диссертация опирается на традиционные исследования, посвященные рукописной книжности, ее атрибуции и классификации, прежде всего на работы митр. Евгения (Болховитинова), акад. А.И. Соболевского, архим. Леонида (Кавелина), А.В.Горского и К.И.Невоструева, а также на работы отечественных славистов, историков рукописной культуры и историков Церкви: Г.А.Воскресенского, М.Ф.Муретова, митрополита Макария (Булгакова), Н.А.Мещерского, Д.С.Лихачева, Л.П.Жуковской, М.Ф. Мурьянова, архимандрита Макария (Веретенникова), A.A. Турилова, Б.Л.Фонкича. Мы опирались на каталожные описания и исследования архим. Владимира (Филантропова), A.C. Зерновой, Я. П. Запаско, И.В.Поздеевой, Е.Л.Немировского, методологические и теоретические работы историков книжной культуры и книжного дела: А.А.Беловицкой, В.И.Васильева, М.М.Панфилова, Т.Г.Куприяновой; на фундаментальные исследования общепризнанных авторитетов в области истории текста (А.Ф. Лосева, М.М. Бахтина, С.С.Аверенцева, Д.С.Лихачева, А.М.Панчен-ко, Б.А.Успенского, Ал.В.Михайлова, Ю.С.Степанова и С.С.Проскурнина) и языка (В.В.Виноградова, Е.М.Верещагина, А.А.Алексеева, В.М.Живова, М.И.Чернышевой); классиков истории книжной культуры Н.Ф.Федорова, М.Н.Куфаева, Г.П.Георгиевского. В области библиографических описаний памятников древней рукописной традиции мы опирались на методику, разработанную еще академиками А.А.Шахматовым, Н.К.Никольским, В.Н.Перетцом, М.Н.Тихомировым, развитую и усовершенствованную

---------------нашими - учителями,членами- Археографической комиссии . АН СССР:.

Л.П.Жуковской, Н.Б.Шеламановой, А.А.Туриловым. При датировке

2 Музейное собрание. Описание. Т. 2. (подгот. изд, вступ. статья Т.А.Исаченко). - М.: Скрипторий, 1996 - 496 е.; (Исаченко Т.А., сост.) Мурьянов М.Ф. История книжной культуры России. Очерки. 4.1, 2. - СПб.: Mipb, 2008. рукописных текстов особую ценность представляли для нас рекомендации известных отечественных специалистов по филигранологии А.А.Амосова, В.М.Загребина, Т.В.Диановой, Л.В.Костюхиной.

Палеографические характеристики в области почерковедения мы осуществляли, опираясь на классический труд В.Н.Щепкина и современные исследования Л.М.Костюхиной. Образцами постатейных описаний сборников и их классификаций служили для нас работы О.В.Творогова, И.П.Еремина, Д.М.Буланина, М.А.Моминой, Б.М.Клосса, Я.Н.Щапова, специалистов-древников Отдела рукописей Государственной библиотеки им. В.И.Ле-нина (РГБ) и Института Российской истории РАН (Центр истории религии и Церкви в России).

Проведенное исследование показало, что лишь всесторонний анализ, отражающий сложный процесс взаимопроникновения и сосуществования тенденций общественного развития на отрезке ХУ-ХУП вв., может объективно воссоздать картину особенного в книговедческом знании, отражением которого (по А.А.Беловицкой) является специально-книговедческое знание, в данном конкретном случае - рукописная книжность. На смену понятию «история текста» должно прийти понятие «школа» как необходимый этап его конкретизации.

Работа представляет собой концептуальное осмысление специфики литературного процесса периода Московского Царства (явившего, по мысли А.Ф.Лосева и П.А.Флоренского, идеал православия), утверждение обоснованности выработанного русским средневековьем взгляда на церковнославянский язык как на язык православия (К. РюсЫо); вводится теоретическое обоснование понятия «школа» как особой реалии русской историко-филологической^ науки.

Практическая значимость исследования заключается в том, что ее материалы органично вливаются в' состав энциклопедии русской книжности, каким является «Словарь книжников и книжности Древней

Руси», где уже неоднократно публиковались статьи диссертанта. Материалы диссертации были также включены в научное описание второго тома «Описания» Музейного собрания РГБ (1996 г.). Кроме того, результаты исследования могут быть использованы при составлении исторических словарей, в частности Словаря русского языка Х1-ХУП вв., в учебном процессе на филологических и исторических факультетах вузов. Опытом такого сотрудничества РГБ и МГУП стал реальный учебный и научно-исследовательский цикл (выпуск дипломников и защита канд.дисс. на факультете электронных изданий, 2000 г.).

В работе применялся филологический метод исследования, разработанный школой Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН и текстологической школой Д.С.Лихачева. Данный метод предполагает всестороннее изучение памятников письменности. В основе его лежит историко-культурный, археографический, лингвотекстологический и лексикологический анализ источников, в необходимых случаях дополненный сопоставлением с текстами источников-оригиналов и вниманием к палеографии списков.

Цель работы: расширить познавательный арсенал истории рукописной книжности через изучение комплекса источников в контексте изучения школы как культурно-исторического явления. В соответствии с поставленной целью нами решались следующие конкретные задачи:

• выявить корпус репрезентативных текстов, вышедших из скриптория названной школы;

• дать всестороннее комплексное описание исследуемых переводов, включаЗГйх археографический и "историко-филологический комментарий,-основанный, в том числе, на изучении редакторской правки, определить в качестве основного метода такого изучения лингвотекстологический сопоставительный анализ с выявлением расхождений и разночтений в составе источников;

• исследовать библейские переводы, выполненные в рамках «книжной справы» XVII в., показать особенности языка и перевода каждого выявленного текста, его место в истории русской библейской филологии;

• выявить и проанализировать все исторические свидетельства о переводах, связанные с записками, воспоминаниями, описями и записям, сохранившимися в рукописях, а также в старых публикациях;

• выявить комплекс полемических сочинений, связанных с проблематикой библейского перевода, показать текстологическую взаимозависимость текстов;

• восстановить картину распространения и бытования исследуемых переводов, их возможное влияние на последующие опыты в этой области (в частности, степень влияния на важнейший и ближайший по времени, после Указа Петра 1712 г., перевод Елизаветинской Библии 1751 г.);

• осуществить фрагментарную реконструкцию чудовского скриптория XVII в., на базе почерковой экспертизы выявить важнейшие переводы и списки, связав их с конкретными лицами из патриаршего окружения;

• показать в диссертации, что греческий язык воспринимается русской культурой как первовобраз, а славянский - как образ первообраза, что, в свою очередь, находит отражение в теоретическом осмыслении графики, орфографии, лексики, грамматики переводимого текста;

• исследовать «энциклопедические» переводов XVI в., выявить их языковые особенности, реконструировать терминологическую систему первой ботанической энциклопедии; проследить этапы эволюции западноевропейской научной мысли на русской почве;

• в экскурсе^ посвященном распространению" «энциклопедических переводов», получивших популярность и распространение в великокняжеской среде, показать, что эти тексты могли переводиться как с греческого языка .(подобно хронографической Александрии), так и с латинского, немецкого (как, исследованный нами, Тр1534 г.), арабского или древнееврейского {Т.Т., Книга пророка Даниила). При этом высокой степенью сакральности и «православного достоинства» для русских книжников несомненно обладает лишь церковнославянский язык;

• установить связь между концепцией языковой правильности и концепцией православия; указать на факт присутствия идеи книжного образа в сознании традиционалистов ХУ-ХУП вв., теоретическом осмыслении этой идеи в школе Чудова монастыря; исследовать «письма» старца Елиазарова монастыря Филофея, находящиеся в окружении текстов чудовской школы в сборнике СПбДА № 427.

Список публикаций в ведущих научных изданиях, определённых ВАК.

1. Исаченко Т.А. (Исаченко-Лисовая). Псалтирь Аврамия Фирсова 1683 г. Особенности языка и перевода // Известия ОЛЯ АН СССР. 1984. Т. 43. 3. С.248-257.

2. Исаченко Т.А. Аврамий Фирсов //Труды отдела древнерусской литературы. 1985. Т.40. С. 178-179.

3. Исаченко Т.А. Номоканон Феодора Вальсамона в переводе Евфимия Чудовского. К.ХУП в. //Вопросы языкознания. 1987. № 3. С.111—121.

4. Исаченко Т.А. Новый Завет «превода и стяжания» иеромонаха Чудова монастыря Бпифания Славинецкого вт. пол. XVII в. // Вопросы языкознания. 2002. № 4. С. 73-92.

5. Исаченко Т.А. Исследователь славянской письменности Измаил Иванович Срезневский (1812-1880)" // Библиотековедение. 2002. № 5. С. 7075.

6. Исаченко Т.А. «Я думаю по-русски» (к 200-летию со дня рождения В.И. Даля) // Библиотековедение. 2002. № 3. С.82-87.

7.~ Исаченко ТЛ. Просветительский форум" «Русский- язык в культуре- -России» в РГБ (16 октября 2002 г.) // Библиотековедение. 2003. № 3. С. 8-13.

8. Исаченко Т.А. Текстология Евангелия (исследования Л.П.Жуковской в области истории русского литературного языка) // Библиотековедение. 2005. 4. С.81-84.

9. Исаченко Т.А Продолжение традиций - в диалоге с ученым (к 75-летию академика О.Н.Трубачева) // Библиотековедение. 2005. № 6. С.76-80.

10. Исаченко TL4. Георгий Новый у восточных славян (рец. на кн. И.И. Калиганова) // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 2002. Т. 61. № 1. С.60—71.

И. Исаченко Т.А. «Александрия» Чудова монастыря под № 51/353, сер. XV в. / Особенности перевода и языка // Сибирский филологический журнал. 2008. №3. С.113-119.

12. Исаченко Т.А. Древнерусские лечебники как лингвистический источник // Библиотековедение. 2009. № 1. С.48-53.

13. Исаченко Т.А. íí овдеютса kracoavs &нн<пкыл\о (о путешествии акостола

Андрея по Новгородским землям) // Русская речь. 2009. № 2.

14. Исаченко Т.А. «Оглавление лжесловий латинских» в составе трактата «На оглаголующих Священную библию» и вопросы полемики вокруг нового библейского перевода конца ХУЛ в. // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2009. № 5.

Монография

15. Исаченко Т.А. Переводная Московская книжность XV-XVII вв. /На материалах митрополичьего и патриаршего скриптория М.: Пашков Дом, 2009335 с. (Усл. п.л. 22,8)

16. [Исаченко Т.А.] Книга о рождении младенческом и о том, как детей малых беречь, кормить и лечить / Подгот. изд., науч. коммент., перевод, вступ. статья., М.: Воскресение, 1992 - 95 с. (Усл. п.л. 5,9 )

17. [Исаченко Т.А.] "Смоленская наказная грамота митрополита Макария (по рукописи МДА № 108). Из истории Стоглава. / Подгот. изд., науч. коммент., иссл-е. М.: «Археографический Центр», 1996. -273 с. (Усл. п.л. 17,1)

18. [Исаченко Т.А.] Книга глаголемая «Прохладный вертоград» (редакция 1672 года)/. Подгот^ изд., иссл-е, науч. коммент. вступ. статья. М.: «Археографический Центр», 1997. - 409 с. (Усл. п.л.25,6)

19. [Исаченко Т.А.] Новый Завет в переводе иеромонаха Чудова монастыря Епифания Славинецого (посл.треть XVII в.): Четвероевангелие, Деяния Свв. Апостолов, Послания Свв. Апостолов, Апокалипсис. Факсимиле. Подгот. изд., у!9 исслед. Т.А. Исаченко. (Biblia Slavica. Serie III: Ostslavische Bibeln. Band 2. Herausgegeben von Hans Rothe und Friedrich Scholz. Unter Mitarbeit von Christian Hannick und Ludger Udolph. PADERBORN - MÜNCHEN — WIEN ZÜRICH. VERLAG Ferdinand Schöningh. 2004. - XXIX + 830 с. (Усл. пл. 53,7).

20. [Книга пророка Даниила (с дополнениями)] // Лицевой летописный свод. ХРОНОГРАФИЧЕСКИЙ СБОРНИК. Научный аппарат к факсимильному изданию рукописи из фондов Отдела рукописей Библиотеки Российской Академии наук. Лл. 417 об. - 519. Комментированный перевод). М.: Актеон, 2008. (Усл. п.л. 2,5).

21. [Александрия Хронографическая второй редакции Псевдо-Кашшсфена / Жизнеописание Александра Македонского] // Там же. Лл. 587 - 714 об. Комментированный перевод. М.: Актеон, 2008. (Усл. п.л.4,4).

22. [Библейские книги. Книга Руфь. Четыре Книги Царств] // Там же. Лл. 2— 9 об.; лл. 10-389. Комментированный перевод. М.: Актеон, 2008. (Усл. п.л.11,3).

23. [Книга Эсфирь в древнерусском переводе, сделанном с древнееврейского языка, главы 1-10,3] // Там же. Лл. 389 об. - 417. Комментированный перевод. М.: Актеон, 2008. (Усл. п.л.0,7).

24. Исаченко Т.А. Текстуальные полонизмы Псалтири Фирсова: книжные заимствования или диалектизмы ? // Русская региональная лексика XI—XVII вв. М„ 1987. С.68-107.

25. Исаченко ТА. Псалтирь Аврамия Фирсова 1683 г. - первый опыт перевода библейских книг масоретской редакции на русский язык // Кавказ и Византия. Ереван. 1988. Вып.6. С. 137-145.

26. Исаченко Т.А. О переводческой деятельности Евфимия Чудовского // Христианство и церковь в России феодального периода (Материалы). Новосибирск, 1989. С. 194-210.

27. Исаченко Т.А. Евфимий Чудовский и рукописи канонического права в РГБ // Тезисы докладов и сообщений по итогам научно-исследовательской работы ГБЛ за 1991. М., 1992. С.87-88.

28. Исаченко^Т.А. Евфимий Чудовский„//. Словарь .книжников. и книжности Древней Руси. XVII век. А-3. СПб., 1992. С. 287-296.

29. Исаченко Т.А. "Духовное завещание" Евфимия Чудовского и другие малоизвестные материалы. // Книга. Исследования и материалы. М., 1994. Т. 69. С.171-179.

30. Исаченко Т.А. Перевод и комментарий в еллинословенской школе Чудова монастыря // Герменевтика древнерусской литературы. 4.2. XVI-нач. XVIII в. М., 1994. С. 192-206.

31. Исаченко Т.А. Возвращение в прошлое // Наука в России. 1994. № 1. С.

32. Исаченко Т.А. Хиландарский медицинский кодекс № 517// Археографические прилози. Белград. № 18. 1996. С. 119-130.

33. Исаченко Т.А. Смоленская «наказная» грамота митрополита Макария в каноническом сборнике МДА // Румянцевские Чтения. Материалы научной конференции. М., 1996. С.35-36.

34. [Исаченко Т.А.] Музейное собрание. Описание. Т. 2. (подгот. изд, вступ. статья). М., 1996 - 496 с. (Усл. п.л. 31, 0)

35. Исаченко Т.А. Revision of Liturgical texts typology of Slavonic Russian Biblical Version // Applications of Information Technologies to Biblical Studies. Abstracts of Summer School. Sofia, 1998. P.15-16.

36. Исаченко Т.А. Собрание С.Л.Полякова // Рукописные собрания Российской государственной библиотеки. Указатель. М., 1998. Т.1. Вып.З.С. 195-200.

37. Исаченко Т.А. Евфимий Чудовский и преп. Максим Грек // Макариевские Чтения. Можайск, 1998. Bbm.VI С.258-265.

38. Исаченко Т.А. Перевод и толкование в "еллино-славенской" школе Чудова монастыря (вторая половина XVII века) // Traduzione е rielaborazione nelle letterature di Polonia, Ucraina e Russia XVI—XVIII secolo (a cura di Giovanna Brogi Bercoff, María Di Salvo, Luigi Marinelli). Redazione di Marcello Piacentini. Alessandria: Edizioni dell' Orso S.r.l. 1999. C. 267-278.

39. Исаченко Т.А. Галеново на Гиппократа // Древнерусские апокрифы. М., 2000. С. 450—453 (в соавторстве с В.В.Мильковым).

40. Исаченко Т.А. Книга Иова в переводе монаха Чудова монастыря Моисея (1671 г.). Особенности перевода и языка // Древняя Русь. Вопросы медиевистики.

2002. №4(10).С.67-75.

41. Исаченко Т.А. «Малейшее правило собственный молитвы» (о неизвестном письме чудовского старца Евфимия новопостриженному монаху Иову в Софийском сборнике № 1179) // Русская историческая лексикография на современном этапе. М., 2000. С. 198-206.

42. Исаченко Т.А. Новые источники по исторической лексикографии. О подготовке научно—критического издания «Новый Завет в переводе иеромонаха

2-1

Чудова монастыря Епифания Славинецкого. 70-80 гг. XVII в. // И.И.Срезневский и современная славистика: наука и образование. Сборник научных трудов международной научно-практической конференции посвященной 190—летию И.И.Срезневского «Славянские языки, письменность и культура». Рязань, 2002. С. 107-111.

43. Исаченко Т.А. Новый документ, касающийся жизни чудовского инока Евфимия // Национальная библиотека в современном социокультурном процессе. Тезисы и сообщения. М., 2000. Вып. 1 .С.230-240.

44. [Исаченко Т.А., сост.] Владимир Иванович Даль / К 200-летию со дня рождения. Справочно-информационные материалы. М., 2001. — 79 с. (Усл. п.л.4,9)

45. Исаченко Т.А. О подготовке научно—критического издания «Новый Завет в переводе иеромонаха Чудова монастыря Епифания Славинецкого. 70-80 гг. XVII в.// Восточнославянская историческая лексикология на современном этапе. К 75-летию Картотеки Х1-ХУП вв. М., 2003. С. 109-116.

46. [Исаченко Т.А., отв.ред.]. Муръянов М.Ф. Гимнография Киевской Руси. М., 2003.-451 с. (Усл.п.л. 37,1)

47. Исаченко Т.А. О комментариях М.Ф.Мурьянова к текстам канонов // Мурьянов М.Ф. «Гимнография Киевской Руси» . М.,2003. С.430^134.

48. Исаченко Т.А. Канон деснице Иоанна Предтечи. Творение магистра Феодора Дафнопата ( комментированный перевод Канона Феодора Дафнопата) II Мурьянов М.Ф. «Гимнография Киевской Руси» . М., 2003. С.284—307.

49. Исаченко Т.А. Академик О.Н. Трубачев- профессор М.Ф.Мурьянов: диалог ученых// История и культура славян в зеркале языка: славянская лексикография. Международная конференция. Тезисы докладов и выступлений. М., 2005.С.51-53.

50. Исаченко Т.А. Патриарх Никон и его окружение. Чудовской инок Евфимий // Никоновские Чтения в музее «Новый Иерусалим». Сборник статей. М., 2005. Вып.2. С. 109-122.

51. Исаченко Т.А. «Новый Иерусалим» Патриарха Никона // Румянцевские Чтения. Международная конференция. Тезисы докладов и выступлений. М., 2006. сГш-Ж .

52. Исаченко Т.А. Мультимедийные проекты РГБ: Русская Библия // Румянцевские Чтения. Международная конференция. Тезисы докладов и выступлений. М., 2006. С. 110-115.

53. Исаченко Т.А. Из истории государевой аптеки /неизвестные автографы архиеп. Афанасия Холмогорского // История отечества: святые и святыни Русского Севера. Архангельск: «Поморский университет», 2006. С.90-96.

54. Исаченко Т.А. Травник Ивана Грозного. К истории Харьковского списка нач. XVI в.// Румянцевские Чтения-2007.

55. Исаченко Т.А. Травник Николая Любчанина и его судьба на русской почве // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2007. № 3 (29). С.41^3.

56. Исаченко Т.А. «На смену науки должно прийти точное знание» // Мурьянов М.Ф. История книжной культуры России. Очерки. 4.1.СПб., 2007. С. 9-19.

51. [Исаченко Т.А., отв.ред.]. Мурьянов М.Ф. История книжной культуры России. Очерки. 4.1. СПб., 2007. - 621 с. (Усл. п.л.50,7)

58. [Исаченко Т.А., отв.ред.] . Мурьянов М.Ф. История книжной культуры России. Очерки. 4.2. СПб., 2008. - 648 с. (Усл. п.л. 52,7)

59. [Исаченко Т.А.] Библиография по славянской гимнографии (1995-2007 гг.)// Мурьянов М.Ф. История книжной культуры России. Очерки. 4.2. СПб.: М1ръ, 2008.

60. Исаченко Т.А. Находка Вильнюсского архива // Румянцевские Чтения. Международная конференция. Тезисы докладов и выступлений. М., 2008. С.240-245.

61. Исаченко Т.А. Александрия в русской рукописной традиции // Восточная коллекция. Лето. 2008. С.28-41. 0сень.2008. С.72-82. Зима.2008. С.30-38.

62. Исаченко Т.А. Трактат «На оглаголующих Священную Библию» и его значение в становлении отечественной библейской текстологии // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2009 (в печати)

63. Исаченко Т.А. Является ли Харьковский список Травника 1534 г. автографом перевода Николая Бюлова? // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2009. №2. С. 104-116.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теплоснабжение, вентиляция, кондиционирование воздуха, газоснабжение и освещение», 05.23.03 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теплоснабжение, вентиляция, кондиционирование воздуха, газоснабжение и освещение», Исаченко, Татьяна Александровна

Выводы

Изучение списков Тр.1534 г. приводит к следующим выводам.

1) Несомненна принадлежность текста митрополичьему скрипториюГнайдено подтверждение заявлению > переводчика от~том, что перевод осуществлен «по велению митрополита Даниила», указывается статья в Сводной Кормчей о «всяком врачевании, и врачебном художестве в травах и в древесех, и в плодех, и в златех .и в камениях, и в водах, и в рыбах, и во иных многих подобных сим», которая делает допуститым появление подобного текста (рукопись Ундольского № 27, л.425 об); 2) указываются водяные знаки списка ХНУ («цветок-пятилистник под короной» и «гербовый большой щит под короной из розеток, увенчанный сверху цветком, под щитом буква "С"»), которые совпадают со знаками на бумаге Оболенского списка Никоновской летописи (РГАДА, ф.201, № 163, между 1526 и 1530 гг.), а также бумагой митрополичьей Сводной Кормчей и ее источника, рукописи Иосифо-Волоколамского монастыря № 489 .

2)Первоначальный перевод подвергся редактированию: харьковский протограф сохранил следы редакторской правки, а- список 1616 г. отразил ее. Наиболее показательными являются случаи с изъятием фрагментов первоначального перевода - в гл. 1 («НЪкая же црца

Манзиолсше земли ту траву Артемез1ана звала своим именем, понеже еЪ имя Артемиез1я, понеже много от той травЪ (так!) испытала она недугом своим», лл.4-6, текст вымаран киноварью в харьковском списке и не воспроизведен в царском); полная утрата гл.18 (Аллелуия. Щавей заячий). Является ли второй пропуск сознательным устранением «Аллелуия», несовместимого для православного сознания с названием травки 'заячья капустка', или же это просто механическая утрата — пока не ясно. Редакторская правка, однако, не коснулась изображения людей, в том числе обнаженных мужчины и женщины (лл.308 и 566об.).

2) Источником Тр 1534 г. мог служить не только текст издания 1492 г., но и одно из последующих латинских изданий Hortus Sanitatis (Strassburg,1499 ок.1503, 1507, Venice, 1511, Strassburg, 1517, Strassburg, 1529, Venice, 1536 и т.д.). Об этом говорит запись по нижнему краю л.283 со ссылкой на латинское издание: «Въ латынской книз# 323 число переступленои~тТд.»7в~ соответствиис "которой' глава~323 в переводе отсутствует. Глоссы страсбургского издания 1499 г. из библиотеки БАН Литвы делают вероятным привлечение именно этой инкунабулы в процессе работы над изданием.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На основании полученных результатов в Заключении сформулированы выводы диссертации:

1. Вопреки представлениям о постепенной порче текста в рукописной традиции, . которые, в своё время, бытовали в текстологической науке, наше исследование доказывает, что в среде книжников ХУ-ХУП вв. продолжает бытовать пиетет по отношению к тексту-первообразу, тексту- архетипу. Первообразом, при этом, являлся греческий язык, славянский, же воспринимается как образ первообраза. Эти наблюдения диссертанта подтверждают наблюдения ученых, сделанные на материале раннего (домонгольского) периода переводной славянской письменности.

2. В результате появления в XVII в. целого комплекса текстов, переведенных с греческого и ориентированных на определенный' книжный образец, стало возможным восприятие определенной книжной модели. Еще Н.П.Киселевым были отмечены случаи влияния греческой графики на гражданский шрифт петровской эпохи. Идея книжного образа в русской культуре, связанная с функциональной идеей подобия, ведет не только к непосредственному влиянию греческого языка на язык переводных памятников, но и к опосредованному влиянию греческой культуры на московскую книжность ХУ-ХУИ вв., влиянию литературному и мировоззренческому.

3. В сознании книжников XVII в. первостепенное значение приобретает «православное достоинство» церковнославянского языка. Язык богослужения получает столь же высокий статус, какой он имел в середине XV в. (1459 г.) после приобретения Москвой церковной автокефалии. Концепция языковой правильности отождествляется с концепцией православности.

4. Наличие чудовекой школы как культурно-исторического и лингвистического явления подтверждается корпусом репрезентативных текстов, представленных важнейшими богословскими сочинениями, переводами церковно-догматических трактатов, выполненных иноками вт.пол.ХУН в.

5. Когда мы рассматриваем русскую переводную литературу на широком фоне эволюции средневекового сознания, то мы вынуждены признать, что история русской переводной литературы не есть одномерный, линейный поступательный процесс. Реальная картина исторического языкового развития несравнимо сложнее. В нем находится место не только последовательным спиралям развития, но и временным остановкам, перерывам, кажущимся периодами временного» регресса. Последнее особенно характерно для переходных эпох в истории общества и языка1.

6. Как было показано на обширном материале нашего исследования, всякая «книжная справа» в древнерусской культуре может напоминать движение вспять и даже остановку. Но следствием этого возвращения через обращение к первоисточникам является медленное развитие с продвижением вперед, и в этом видится диалектичность исторического и языкового развития: старая форма наполняется новым содержанием.

7. В результате книжного исправления библейских переводов, несмотря на заверения справщиков их консервативной приверженности древним образцам, церковнославянский язык новых переводов XVII в. претерпевает изменения. В одних случаях, он меняется, модернизируется в соответствии в языковыми вкусами своего времени (это удалось показать на переводах с польского), в других идеологический традиционализм доводит эту грань творчества «грекофилов» Чудова монастыря до крайности: сакральный язык богослужебных книг претерпевает изменения, что вызывает раскол в обществе. В плане языка и языкотворчества лидер традиционалистов Евфимий Чудовский является даже большим новатором и "модернистом", чем обличаемый им "еретик" Фирсов, автор перевода Псалтири 1683 г. Язык «священный» становится языком литературным. Россия оказывается на пороге Нового времени.

8. Популярность в читательской среде «энциклопедических» переводов, выполненных в митрополичьем скриптории XVI в. с разных языков, неуклонно растет. Открытость славянского мира как в сторону латинского запада, так и в сторону мусульманского востока, подтверждается на примере памятников естественнонаучного жанра. Этот интерес прослеживается на протяжении всего периода ХУОО/П вв., что опровергает тезис Я.С.Лурье о правлении вел.кн. Василия Ивановича Ш как о «времени жесткой унификации русской культуры».

9. Изучение переводов одной из ведущих школ Руси позднего средневековья - чудовской школы — на примере текстов, созданных в ближайшем окружении патриархов и при их благословении, позволили сформулировать ее принципы, а также выявить внутренние противоречия, являющееся неизбежным следствием установки на «верность букве». Показано, что даже самое общее деление на Запад и Восток в конце XVII в. привело к возникновению в среде русских книжников двух религиозно окрашенных партий, за которыми видятся разные переводческие школы.

Указатель, исследованных рукописей

Владимиро-Суздалъский историко-художественный и архитектурный музей-заповедник)

Собр. Флорищевой Пустыни 42(38) (Нил Солунский, Об исхождении Св.Духа ,1699) № 43(39) (Симеон Солунский, Творения, 1690) № 44(52) (Николай-Булгар, Катехизис иерея, вт. пол. XVII в.) № 45(72) (Николай булгару Катехизис иерея, вт. пол. XVII в.) № 67(78) (На оглаголающих священную Библию, к. ХУПв.) № 139(100) (О исправлении в преждепечатных книгах Минеях, 1690-е гг.)

ГИМ (Москва)

Синодальное собрание

1 (Сборник, вт.пол.XVII в. ; с л.206 Исповедание верььЯна Белободского; с.л.305 Дело Григория Скибинского; с л.322' Покаяние Сильвестра Медведева; с л.335 Покаяние иерея Савы Долгова) № Ш'(Сборник; на лл.2-27 Литургия ап.Якова, вт.пол. XVII в.) № IV (Сборник, на лл.396-405 Опись келейнойрухледи митрополита Ионы, 1690 г.) № V (Сборник, к. XVII - начгХУШ в.) № 22 (Библия, XVIII b:) 48 (Григорий Богослов, 16 Слов с толк.Никиты Ираклийского, k.XVILb.) № 49 (Григорий Богослов, 16 Слов с толк. Никиты Ираклийского, к.XVII в.)' № 54 ((Дионисий Ареопагит, Творения, XVI в.) № 55 (Дионисий Ареопагит, Творения, 1675) 57 (Иоанн Диакон, Возражения против Собора Флорентийского, 90-е гг. XVII в.) № 92 (Климент Римский, Апостольские постановления, нач.90-х гг. XVII в.). № 104 (Иоанн Златоуста, Андриатис, XVI в.) № 124 (Николай Булгар, Катехизис иерея, к. XVII в.) № 129 (Константин Арменопул, Епитоме, 1677) № 133 (Кирилл Иерусалимский, Поучения, ок 1680)

158 (Мелетий Сириг, Опровержение кальвинских глав; патриарх Досифей, Енхиридион. 1691) 190 (Яков Гоар , Замечания н чин Божественной итургии, вт.пол. XVII в.) № 195 (Никон Черногорец, Пандекты, XV-XVI в.) 198(Нил Солунский (Кавасила), Об исхождении Св.Духа , вт.пол.XVII в.) №•221 (Собрание разных поучений, на лл.187-203 Житие митр.Алексия, к.80-х rr.XVII в.) № 223 (Номоканон Фотия с толкованиями Валъсамона, Ариетта и Зонары , т. 1, 1693-1695) № 224 (Номоканон Фотия с толкованиями Валъсамона, Аристина и Зонары, vol. 2, 1693-1695) № 225 (Номоканон Фотия с толкованиями Валъсамона, Аристина и Зонары, т. 3, 1693-1695) № 226 (Синтагма Властаря, 1695-96) 228 (Номоканон Матфея Властаря и Зонары , вт.пол.XVII в.) № 273 (Симеон Солунский, Творения, XVIII в. ) № 282 (Симеон Солунский, Творения, XVIII в.) № 283 (Симеон Солунский, Творения, XVII в.) № 284 (Симеон Солунский, Творения, XVIII в.) № 285 (Симеон Полоцкий, Венец веры и Катехизис, 1670-71) № 308' (Евхологион, XVII в.) 343'(Дорофей Монемвасийский, Хроники, вт.пол-XVII в.) 346 (Щит веры, вт.пол.ХУП в.) 360 (Афанасий Александрийский, Против ариан, вт.пол.ХУП в.) № 361 (Афанасий Александрийский, Вопросы и ответы о Рождестве, вт.пол.ХУП в.) 366 (Василий Великий, Поучения на Шестоднев , пер. Епифания

Славинецкого, вт.пол.ХУ1) №369 (Сборник, k.XVII в.) 371 (Опроверэюение еретических мнений Яна Белободского, 80-е rr.XVII в.) №373 (Книга на оглаголающия Священную Библию, 80-е гг. XVII в.) № 377 (Сборник, k.XVII в.) 378 (Герман Константинопольский, Толкование на Литургию, вт.пол.ХУП в.) № 381 (Григорий Двоеслов, Пастерское попечениее, пер. Симеона Полоцкого , вт.пол.ХУП в.; сп. руки монаха Евфимия с Синод.663) № 391 (Иоаникий и Софроний Лихуды, Диалоги, в выдержках,k.XVII в.) № 393 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) № 396 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) № 397 (Житие Ефрема Сирина, k.XVII в.) № 407 (Тропник, вт.пол.ХУП в.)) 414 (Житие Епифания Кипрского и Евфимия Великого, k.XVII в.) № 424 (Опись рукописных и старопечатных книг, 1675) №433 (Воумление, Семь таинств 17th century) 4 № 438 (Иоаникий и Софроний Лихуды, Диалоги, k.XVII в.) 440 (Иоаникий и Софроний Лихуды, Акос, k.XVII в № 446 (Иоанн Златоуст, Творения in Dositheos of Suceava's translation, 1693) № 464 (Номоканон Фотия с толкованиями Валъсамона, 1691-1692) №'465 (Постановления VII Вселенского Собора с толкованиями Валъсамона, 90-е гг. XVII в.) 473 (Петр Могила, Православное исповедание, послл.четв.ХУП в.) №474 (Климент Римский. Зачинения, 1693) № 475 (Номоканон патриарха Фотия с толкованиями, 1691-1692) № 476 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) 478 (Кирилл Иерусалимский, Огласительные поучения, XII-XIII вв.) № 483 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) ( № 490 (Максим Пелопонесский, Епхеридион, вт.пол.ХУП в.) 526 (Яков Гоар, Толкование на божественную литургию, вт.пол.ХУП ) № 528 (Нектарий Иерусалимский, О папской власти, вт.пол.ХУП) № 529 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) № 543 (Арсений Каллуда, Проскинитарий, 1686) № 545 (Остен, 90-е. гг. XVII в. ) № 546 (Остен, 90-е. гг. XVII в. ) № 549 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) № 557 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) № 562 (Сборник, нач.ХУШ в.) № 567 (Воумление священникам, вт.пол.ХУП в.) № 571 (Петр Могила, Православное исповедание, 1695) № 581 (Иоаникий и Софроний Лихуды, Диалоги, в выдержках, k.XVII в.) № 587 (Оглавление к Великим Минеям Четьим митр. Макария, к. XVII в.) № 594 (Григорий Назианзин, 16 Слов, k.XVII в.) № 596 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) № 597 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) ( № 654(Симеон Солунский, Творения, 1683 г.). 663 (Григория Двоеслов, Пасторское попечение, 1671) № 683(Воумление священникам, О седми таинствах, вт.пол.ХУП в.) 1 № 694 (Оглавление к Великим Минеям Четьим митр. Макария, к. XVII в.) 710 (.Псалтирь в переводе Авраамия Фирсова, 1683) № 716 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) 718 (Феофилакт Болгарский, Толкования, вт.пол.ХУП в.) № 727 (Симеон Солунский, Творения, вт.пол.ХУП в.) 729 (Сборник, вт.пол.ХУП в.) 828 ("Оглавление книг, кто их сложил" вт.пол.ХУП в.) № 986-997 (.Великие Минеи Четьи, сер. XVII в.)

Синодальное /греческое собрание 19 (Четвероевангелие на греч., XVI в.) 472 СНовый Завет, 70-80 гг. XVII в. ) 473 (Четвероевангелие, Апостол 70-80 е гг. XVII в.)

Собрание графа А. Уварова 98 (Иоанникий и Софроний Лихуды, Акос, XIX в.)»

Собрание А.И.Хлудова 68 (Симеон Солунский, Творения, нач.ХУШ в.) № 69 (Дамаскин Студит, Тезаурус или Сокровище, нач.ХУШ в.) № 77 (Правила Свв. Апостолов, Вселенских соборов с толкованиями, 90-е XVII в.) № 80 (Греко-римское право Левенклавия, т1, кн.1 ,Епитоме Арменопула, нач. XVIII в.) № 81 (Греко-римское право Левенклавия. Т.1, кн.2 , 1665-1666; список руки Иосифа Афанасьева) 97 (Иоанникий и Софроний Лихуды, Мечец духовный [Диалоги грека учителя с иисуитом], XVIII в

Чудовское собрание 171 (1) (Иоанн, Екзарх Болгарский, Шестоднев, 1492; оглавление рукой монаха Евфимия) 203 (1) (Дионисий Ареопагит, Творения, XVI в.; греч. глоссы монаха Евфимия) № 215 (13) (Макарий Египетский, Духовные беседы, I пол. XVII в.; правка монаха Евфимия) 227 (Лествица Иоанна Синайского, XVI в.; греч. глоссы монаха Евфимия) № 279 (77) (Купель душевная, 1684 ) 281 (79) (Сильвестр Коссов, Дидаскалия , 70-е гг.ХУП в.; сп. руки монаха

Евфимия с изд. 1653) № 285 (83) (Обличение на гаждателей Священного Писания, 80-е гг. XVII в.) № 286(84) (О исправлении в преждепечатных книгах Минеях, 1692) №287(85) (Петр Могила, Православное исповедание, 1695) № 298 (Сказание о семи свободных мудростях, вт.пол.ХУП в.) № 345 (43) (Иаков Евреин, Прения о вере, 1692)

РГБ (Москва) собрание Московской духовной академии/фунд. (Ф.173/ 1) № 108 (Алфавитаръ; список руки Никиты Лютикова) 324 (Иоаникий и Софроний Лихуды, Латипско-греческая риторика, вт.пол. XVII в.)

Музейное собрание (ф.178) 3058.14, лл. 401-432 (Дамаскин, иеродиакон, Книга о Святой горе Афонской и Видение Иову, митрополиту Новгородскому, 1733-34 гг. ) 3111, лл.1-24 (Дамаскин, иеродиакон, Сказание о Соловецком монастыре, перв. четв. XVIII в.) 3191 (Софроний Лихуд, Риторика, перв. четв. XVIII в. № 3301 (Иоаникий и Софроний Лихуды, Акос , к. XV11I в.) 3769.7, лл.310-311 (Константин Арменопул, Епитоме, в выдержках, XVIII в.) . № 4137 (Константин Арменопул, Епитоме, тр.четв. XVIII) № 4441 (Константин Арменопул , Епитоме, cep.XVIII в.) 4445 (Афанасий Холмогорский, Щит веры, в выдержках, Слово патриарха Иоакима 1690 г., перв.четв. XVIII в.) собрание Нилово-Столбенской Пустыни (ф.200) 46 (24) (Симеон Солунский, Творения, 1712) 47 (46) (Николай Булгар, Катехизис иерея, 1791) 55 (98) (Книга на оглаголующия Священную Библию, k.XVII в.) собрание Общества Любителей Древностей Российских (ф.205) 238 (Епифаний Славинецкий, Филологический словарь, вт.пол.ХЛШ в.)

Ф.310 (собрание В.М. Ундольского) 9 (Псалтирь в переводе Аврамия Фирсова 1683, en XVIII в.) №27 (Сводная Кормчая, перв.тр.ХУ1 в.) № 39 (Климент Римский; Апостольские постановления, № 49 (Епитоми Константина' Арменопула, XVII в.) № 475 (Григорий Палама, О исхождении Св. Духа на латин, 1692) № 478 (Покаяние Сильверста Медведева, по сп.Син.545) 480 Иоанникий и Софроний Лихуды, Мечец духовный [Диалоги грека учителя с иисуитом], XVIII в.; список иеродиакона Дамаскина) № 482 (Иоаникий и Софроний Лихуды, Акос, посл.тр-XVII в.; черн.сп.) № 483 (Иоанникий и Софроний Лихуды, Акос, Han.XVIII в.) № 484 (Мечец патриарха Досифея, XVII в.) № 1291 (Четвероевангелие, перв. тр. XVIII в.)

Вологодское собрание (ф.354) 93 Сборник выписок полемического содержания против латинян (среди них выписки из Щита веры, Творений Симеона Солунского, «Привод» Иоакима патриарха о Пресуществлении Св.Даров, выписки об Епифании Славинецком из «Остена», нач.: «Призван из Киева и т.д.») № 106 Сборник с выписками ( в том числе из Щита веры), вт.четв.ХУШ в. № 172 Хроника Матфея Киггалы (список: РГАДА., ф.181, оп.6, № 579 / 1081) № 182 Сборник полемический, не ранее 1740 г., в составе которого читаются Обличение на гаждателей Св.Писания Евфимия Чудовского, лл.1-96; Послания Гавриила Домецкого к митрополиту Иову, лл.97-101; Мечец духовный Лихудов, лл. 113—288; № 220 (Иоаникий и Софроний Лихуды, Грамматика (1 часть) на греч. и слав, яз., причем слав, текст на лл.8-88 писан рукой Федора Поликарпова). № 172 (Матфей Киггала, Хроника , нач. XVIII в.) № 220 (Иоаникий и Софроний Лихуды, Гралшатика на греч. яз.)

Коллекция А.И.Шпагина (Ф.818) 3 (Климент Римский, Апостольские постановления, иосл.четв. XVII в.)

ЯМЗ (Ярославль) 38(357) (Иоанникий и Софроний Лихуды, Мечец духовный [Диалоги грека учителя.]) № 40 (412) {Щит веры) 54 (76) (Дионисий Ареопагит, О небесном и церковном священноначалии.) № 69 (461) (Иоанникий и Софроний Лихуды, Мечец духовный [Диалоги грекае учителя] № 150 (309) (Дионисий Ареопагит, О небесном и церковном священноначалии ) № 73 (177) (Иоанн Златоуст, Беседы к Антиохийскому народу, 1706 г.) № 101(697) (Нектарий Иерусалимский, О папской власти [О свойстве истинный Православныя церкви], нач. XVIII в.)

Российский государственный архив древних актов Библиотека Министерства Главного Архива Иностранных дел (Ф.181) ф. 181(6), № 579/1081 {Хроника Матфея Киггалы, к. XVII в.) ф. 181(20), № 289/668 {Сокращения Константина Арменопула в переводе Епифания Славинецкого, 80-е гг.ХУП в.)

Библиотека Московской Синодальной типографии (Ф. 381) ф. 381, ед.1186 (кавыч. экз. Паренесиса Ефрема Сирина , 1701) ф. 381, ед .1803 (кавыч. экз. Требника, 1658)

Московский главный архив Министерства иностранных дл № 28 (250/455) (Сборник, XVII в.) 277 (256) {Творения Симеона Фессалонитского, XVII в.)

Малороссийские дела (ф.124) ф. 124, ед. 4 (Сборник указов, XVII в.) о. 124, ед. 7 (Сборник указов, XVII в.) ф. 124, ед. 10 (Сборник указов, XVII в.)

Приказ книгопечатного дела (ф.1182/1) ф. 1182/1, ед. 47 {Приказные книги, к. ХУП в.) ф. 1182/1, ед. 51 {Приказные книги, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед. 53 {Приказные книги, к. XVII в.) ' о. 1182/1, ед. 54 {Приказные книги, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед. 55 {Приказные книги, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед. 57 {Приказные книги, к. XVII в.) о. 1182/1, ед. 60 {Приказные книги, к. XVII в.) о. 1182/1, ед. 66 (Приказные книги, к. XVII в.) о. 1182/1, ед. 67 (Приказные книги, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед. 68 {Приказные книги, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед. 69 (Приказные книги, к. XVII в.) ф.1182/1, ед.73 (Приказные книги, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед.78 {Приказные книги, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед.80 {Приказные книги„ к. XVII в.) ф. 1182/1, ед.83 {Приказные книги,, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед.88 (Приказные книги,, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед.92 {Приказные книги,, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед.94 (Приказные книги,, к. XVII в.) ф. 1182/1, ед.100 {Приказные книги, к. XVII в.) с) Старопечатные книги ф. 1251, ед.14 (кавыч. экз. Апостола, 1679) ф. 1251, ед. 104/5 (кавыч. экз. Устава, 1682) ф. 1251, ед.852/2 (кавыч. экз. Служебника, 1655) ф. 1251, ед.978/2 (кавыч. экз. Требника, 1658) ф. 1251, ед.3083 {Хроника Матфея Киггалы [Венеция, 1637])

СПБ Филиал Института истории РАН Иверский Валдайский монастырь ф. 181(1), №. 452 (Сборник, сер. XVII в.) ф. 181(1), №. 764 (Сборник, сер. XVII в.) ф. 181(1), №. по. 668 (Сборник, сер. XVII)

Украина

ЦНБХарьковского национального университета № 159с- Травник в переводе 1534 г.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Исаченко, Татьяна Александровна, 2009 год

1. Аввакум, протопоп, 1960 - Житие протопопа Аввакума им самим написанное и другие его сочинения — М,

2. Алексеев A.A., 1983 К определению объема литературного наследия Мефодия / Четий перевод Песни песней // ТОДРД.Т.37. С. 232—234 .

3. Алексеев A.A., 1984— Переводческое наследие Кирилла и Мефодия и его исторические судьбы. «Песнь песней» в древней славянской письменности // Автореф. дис. д-ра филол. наук. -Л.

4. Алексеев A.A., 1984а — О греческой основе славянских библейских переводов// Palaeobulgarica YIH (1984). № 1. С. 3-22.

5. Алексеев A.A., 1985 — Проект текстологического исследования Кирилло-Мефодиевского перевода Евангелия // Советское славяноведение. № 1. С. 82-95. '

6. Алексеев A.A., 1985 Языковой вопрос у славян // Russian Linguistics. 1986. № 10. С.307-331.

7. Алексеев A.A., 1988 К истории русской переводческой школы XII; в. // ТОДРЛ. Т. 41. С. 154-196.

8. Алексеев A.A., 1989 Текстологическое значение Ееннадиевской Библии 1499 года // Тысячелетие крещения Руси - М., 1989 .

9. Алексеев A.A. , 1990 — Место Острожской Библии в истории славянского Текста Священного Писания // Острожская Библия: сб. статей. — М., 1990.

10. Алексеев A.A., 1999 — Текстология славянской Библии. СПб.; Köln; Weirmar; Wien, 1999

11. Алексеев A.A., 2002 — Песнь песней в древней славяно-русской письменности. СПб., 2002.

12. Алексеев A.A., 2003 — Еще.раз о книге Есфирь // Русский язык в научном освещении. 2003. Т. 1 (5). С. 185—214.

13. Алексеев A.A., 2003а Библия в церковнославянской традиции // Церковный вестник. 2003. № 5. С. 55—57; № 6 -7. С. 59-63.

14. Алферова Г.В., 1969 — К вопросу о строительной деятельности Патриарха Никона //Архитектурное наследство. №18. М.

15. Амасиаци, Амироовлат, 1990 — Ненужное для неучей. Пер: и комм. С.А.Варданян// Научное наследство. Т.13.М., 1990. С.558

16. Амвросий (Орнатский), еп., 1807- История российской иерархии. Изд. 2-е М,

17. Ангелов Б. Ст. , 1968 — Самуил Бакачич южнославянских литературах // ТОДРЛ. Т. 23. С. 294—295.

18. Антоний (Храповицкий), митр., 1919 Восстановленная истина. ОПатри-архе Никоне. Собр. соч. Т. IV, доп. Киев.

19. Арнольд из Виллановы, 1971— Салернский кодекс здоровья //Сост., пер. и комм. Ю.Ф. Шульца- М.

20. Appamf М. , 1979 Как молились Богу древние византийцы (суточный круг богослужения по древним спискам византийского Евхология). ЛДА, 1979:

21. Артамонова Ю. В., Верещагин Е. М., Крысъко В. Б., 1998 — Наблюдения над языком, текстом и невмами архаичного источника — Ильиной книги. К XII Международному съезду славистов, Краков, 1998. — М.

22. Архангельский А. С, 1899 И истории древнерусского Луцидариуса: Сличение славяно-русских древне-немецких текстов. — Казань, 1899.

23. Архипов A.A., 1982 Древнерусская книга пророка Даниила в переводе с древнееврейского (к истории гебраизмов в древнерусском книжном языке). - М. Ч. 1—3.

24. Астафьев Н., 1888; 1889: Опыт истории Библии в России в связи с просвещением и нравами // Журнал министерства народного просвещения. 1888. №335. 1889. №258

25. Базилевич КВ., 1952 — Внешняя политика русского централизованного государства, вторая половина XV века. М., 1952

26. Барсуков Н. П., 1878 Жизнь и труды П.М. Строева. - Спб., 1878.

27. Белоброва O.A., 1993 Лихуды Иоанникий и Софроний // Словарь книжников и книжности Древней Руси. XVII в. Ч. 2: И-О. С. 301—305.

28. Белокуров С. А., 1886— Сильвестра Медведева "Известие истинное православным и показание светлое о новоправлении книжном и о прочем". — М.

29. Белокуров С.А., 1903 Юрий Крижанич в России // ЧОИДР. Ч. 2. 1903. С. 1—210.

30. Бердников Я.И., 1888 Историко-статистическое описание первоклассного Тихвинского Богородицкого Большого монастыря. — СПб., 1888.

31. Бобрик М.А., 1991-1992 Издание Библии 1712-1721 гг. на голлланд-ском и церковнославянском языках в культурно-языковой ситуации Петровского времени // Cyrillomethodianum. Vol. 15-16. 1991-1992. Р.145-158.

32. Богданов А.П., 1983 — Памятники общественно-политической мысли в. России конца XVII века. Литературные панегирики. Mi 4.1-2.

33. Бороздин А.К., 1898 Протопоп Аввакум. - СПб.,Л 898

34. Браиловский С.Н., 1889 Отношения чудовского инока Евфимия к Симеону Полоцкому и Сильвестру Медведеву/ Страничка из истории просвещения в XVII ст. // Русский филологический вестник. 1889. Т. 22, № 4;

35. Браиловский С.Н., 1890 — Очерки по истории просвещения в Московской Руси в XVII веке. Чудовской инок Евфимий как справщик // Чтения в Обществе любителей духовного просвещения. 1890. № 3. Отд. 1. С. 425-450; №9. Отд. 1. С. 361^405;

36. Браиловский С.Н., 1901 Письма Сильвестра Медведева. — СПб.

37. Браиловский С.Н., 1901 — Темные места в биографии Сильвестра Медведева. — СПб.

38. Бубнов Н.Ю., 1984 Спиридон Потемкини его «Книга» // ТОДРЛ. Т.40. С.345-363.

39. Бунин A.B., 1953 — История градостроительного искусства. Т. 1. — М., 1953".

40. Бычков А.Ф., 1882 Описание церковнославянских и русских рукописных сборников Императорской Публичной библиотеки - СПб., 1882. Т.1.

41. Бычков А.Ф., 1882а — Библиологический словарь и черновые к нему материалы П.М. Строева. — СПб., 1882

42. Бычков В.В., 1973• — Образ как категория византийской эстетики // Византийский временник. Т.34. С. 159.

43. Бычков В. В., 2007 — 2000 лет христианской культуры sub specie aesthetica. Т. 1-2. -М., 2007.

44. Верещагин Е.М., 1996 — История возникновения древнего общеславянского литературного языка. Переводческая деятельность Кирилла и Мефо-дия и их учеников М.

45. Верещагин Е.М., 1996 Христианская книжность Древней Руси. — М.

46. Верещагин Е.М., Крысъко В.Б., 1999 Наблюдения над языком и текстом архаичного источника — Ильиной книги // Вопросы языкознания. 1999. № 2. С. 3-15.

47. Верещагин Е.М.,2001 — Церковнославянская книжность на Руси: Лингво-текстологические разыскания. — М.

48. Верещагин Е. М., 2003 Текстология древнейших славяно-русских переводных памятников (на материале гимнографии) // Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. - М. С. 84-106

49. Верещагин Е.М., 2003 Наблюдения над языком и текстом архаичного источника — Ильиной книги: своеобразная практика пополнения канонов // Лингвистическое источниковедение и история-русского языка — М. С. 75120.

50. Верещагин Е. М., 2005— Костомаров И. Г. Язык и культура. М.

51. Верюжский В.М., 1908 Афанасий, архиепископ Холмогорский, его жизнь и труды в связи с историей холмогорской епархии за первые 20 лет ее существования и вообще русской церкви в конце XVII в. - СПб.

52. Веселовский С.Б., 1975 Дьяки и подьячие - М. С.102 Воинов Михаил Алексеевич.

53. Викторов А.Е.,1863 — Опись библиотеки иеромонаха Евфимия // Летописи русской литературы и древности, изд. Н.С. Тихонравовым. Т. V. Отд. 3. С. 50-53.

54. Викторов А.Е.,\%16 — Обозрение старинных описей Патриаршей Ризницы,- М.

55. Викторов А.Е., 1890 — Описи рукописных собраний в книгохранилищах Северной России. СПб.

56. Владимир (Филантропов), архим., J 984 Систематическое описание рукописей Московской Синодальной (Патриаршей) библиотеки. Ч. 1: Рукописи греческие - М.

57. Вознесенская И. А., 1999 Митрополит Иов и Новгородская школа братьев Лихудов//София. 1999. №4. С. 37-39.

58. Вознесенский A.B., 1999 Об издательской программе Московского Печатного Двора // Рукописные собрания церковного происхождения в библиотеках и музеях России.- М. С.34-41.

59. Вознесенский A.B., 2008 История славянской печатной псалтири: Московская традиция XVI - XVII вв.: Простая псалтирь: диссертация . доктора филологических наук. - СПб., 2008.

60. Волков A.A. Грамматология. Семиотика письменной речи. М., 1982 .

61. Волков A.A. Основы риторики. Учебное пособие для вузов. М., 2005.

62. Волков A.A. ( в соавторстве с Любимовым Г. А. и Савельевой Ф. Н.). Взгляд на перспективу возрождения традиционной школы России. МГУ 2006 (http://genhis.philol.msu.ru/article)

63. Волков A.A. Язык и мышление. Мировая загадка. М., 2007 .

64. Волков A.A. Письменная словесность. МГУ, 2006 (http://genhis.philol.msu.ru/article)

65. Волков, Беляев., 2007 Платон и Аристотель: кто более матери-истории ценен?

66. Татьянин день. 6 декабря, 2007 (=genhis.philol.msu.ru/article).

67. Волков A.A. Курс русской риторики. М., 2008

68. Воскресенский Г.А., 1896 Характеристические черты четырех редакций славянского перевода Евангелия от Марка по сто двенадцати рукописям Евангелия XI-XVI вв.- М.

69. Гиббенет Н., 1862 Историческое исследование дела Патриарха Никона. - СПб., 1882-1884. T.I-II.

70. Георгий Флоровский, прот., 1991 (1937) — Пути русского богословия. -Париж, 1937. (Репргизд. Вильнюс).

71. Голенигцев-Кутузов И.Н., 1963 Гуманизм у восточных славян — М.

72. Голиков И.И., 1788-1789 Деяния Петра Великого, мудраго преобразите-ля России собранныя из достоверных источников и расположенныя по годам . Изд. 2. Т. V.-M.

73. Голъдберг A.JI. , 1974 Три «послания Филофея». Опыт текстологического анализа//ТОДРЛ. T.XXIX. С. 68 - 97.

74. Горский A.B., Невоструев КИ, 1855-1917 Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки - М., 1855-1917. Отд. 1. Ч. 1.; отд. И. Ч. I—III; отд. III. Ч. I.

75. Гребенский H.H., 1989-1992 Греко-славяно-русская текстология Нового Завета —Л. Ч. 1. Вып. 1—3.

76. Григоренко А.Ю., 1990 — «Лаодикийское послание» и его литературное окружение // ТОДРЛ. Т. 43. С.324 329.

77. Гринченко Б.Д., 1907-1909 Словарь украшськой мовы. - Кшв, 19071909. T.1-1V.

78. Грицевская И., 1990 Канон славянской Библии в индексах истинных книг // Старобългаристика. № 1. С. 39-48.

79. Громов М.Н., 1983 Максим Грек - М.

80. Демкова Н.С., 1974 — Из истории ранней старообрядческой литературы // ТОДРЛ. Т.28. С.385-392

81. Дианова Т.В., 1998- Филиграни XVII-XVIII вв. Герб города Амстердама- М.

82. Древняя Российская Вифлиофика. T.VI; Bermerte neue Beschreibung der Muscowitischen und Persischen Reise von Adam Olearius Ascanius. -Schleswig. 1656.

83. Дружинин В.Г., 1909 — Несколько неизвестных литературных памятников из сборника XVI в. // Летопись занятий Археографической комиссии. Т. 21.

84. Евангелие от Иоанна, 1998 — Евангелие от Иоанна в славянской традиции. Изд.подг. А.А.Алексеев, А.А.Пичхадзе, М.Б.Бабицкая, И.В.Азарова и др. СПб.

85. Евангелие от Луки, 1994— Евангелие от Луки на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык. Греческий текст: Greek New Testament, Fourth revised edition. Stuttgart 1993. Стокгольм.

86. Евангелие от Матфея, 1997— Евангелие от Матфея на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык. Греческий текст: Greek New Testament, Fourth revised edition. Stuttgart 1993. Стокгольм; M.

87. Евгений (Болховитинов), митр., 1818, 1827 — Словарь исторический о бывших в России писателях духовного чина греко-российской церкви. Изд. 1-е. СПб., 1818. Изд. 2-е. - СПБ., 1827. Т. 1.

88. Евсеев И.Е., 1902 -Толкования на Книгу пророка Даниила в древне-славянской и старинной русской письменности // Древности. Труды Славянской комиссии Имп. Московского археографического общества. Ч.З.

89. Евсеев И.Е., 1912 — Записка о научном издании славянского перевода Библии и проект означенного издания // К 200-летию со времени первого царского указа об усовершенствовании славянского текста Библии. 1712— 1912.-СПб.

90. Евсеев И.Е., 1916: Очерки по истории славянского перевода Библии. -Пг.

91. Елеонская А. С., 1978 Русская публицистика второй половины 17 века- М.

92. Елеонская A.C., 1988 — «Слова» о милости в рукописном сборнике XVII в. // Литература и искусство в системе культуры.- М. С. 230—235.

93. Жезл, 1667- Жезл правления. М.

94. Живов В.М., 2002 Разыскания в области истории и предыстории русской культуры. - М., 2002.

95. Живов В.М., Успенский Б.А., 1986 Grammatica sub specie Theologiae. Претеритные формы глагола 'быти' в русском языковом сознании XVI— XVIII веков. Russian Linguistics. 1986. № 10. Р.259-279.

96. Жинкин Н.П.,\95Ъ Краткие сведения о рукописях Центральной научной библиотеки Харьковского Государственного университета им. A.M. Горького // ТОДРЛ. Т. IX. С. 475.

97. Житие протопопа Аввакума-М., 1960.

98. Житецкий П.И., 1889 — Очерк литературной истории малорусского наречия в XVII в. / с приложением словаря книжной малорусской речи по рукописи XVII в. Киев.

99. Жуковская Л.П., 1976 — Текстология и язык древнейших славянских памятников — М.

100. Жуковская Л.П., 1982 — О втором южнославянском влиянии // Die Slawischen Sprachen. 1982. Т.2. S. 131—144.

101. Жуковская Л.П., 1983 (ред.) Апракос Мстислава Великого-М.

102. Зызыкин М. В., 1931—1938 Патриарх Никон. Его государственные и канонические идеи. - Варшава. Т. I—III (переизд. М., 1995).

103. Забелин И.Е., 1990 История города Москвы — М.117. 3аполъская H.H., 1998 — Модели «общеславянского» литературного языка XVII-XIX вв. // Славянское языкознание. XIIМСС. Краков. Доклады российской делегации М.

104. Заполъская H.H., 2000 — Книжная справа: проблемы культурно-языкового реплицирования // Studia Russica. — Budapest, 2000.

105. Заполъская H.H., 2003 —Книжная* справа в культурно—языковых пространствах Slavia Orthodoxa и Slavia Latina // Славянское языкознание. XIII МСС. Любляна, 2003. Доклады Российской делегации М.

106. Запаско Я.П., 1995 — Пам'ятки книжкового мистецтва. Украшська ру- • кописна книга. Льв1в, 1995. 0,322-—327.

107. Зарубин, 1932 — Слово Даниила Заточника по редакциям XII и XIII вв. и их переделкам. /Пригот.к печ. Н.Н.Зарубин. Л.

108. Зеленская Г.М., 2002— Святыни Нового Иерусалима — М.

109. Зеленская Г.М., 2003— Новый Иерусалим. Путеводитель —М.

110. Зеленская Г.М., 2004 Изображения и личные вещи Патриарха Никона в Воскресенском Новоиерусалимском монастыре в XVII-XX вв. (История бытования и вопросы атрибуции) // Патриарх Никон и его время — М.С. 274-279.

111. Зеленская Г.М. Образы Святой Земли в России — М., 2005.

112. Зернова A.C., 1947 Начало книгопечатания в Москве и на Украине. — М.

113. Зернова A.C., 1952: Орнаментика книг московской печати XVI-XVII веков. — М.

114. Зернова А. С. , 1958 Книги кирилловской печати, изданные в Москве BXVI-XVII вв. - М.

115. Зимин A.A., 1956 — Сочинения Ивана Пересветова. М.

116. Зимин A.A., 1956 Общественно-политические взгляды Федора Карпова//ТОДРЛ. Т. 12. С. 160—173;

117. Зимин A.A., 1958 — Иван Пересветов и его современники. — М.

118. Зимин A.A., 1961 — Доктор Николай Булев — публицист и ученый медик. // Исследования и материалы по древнерусской литературе. Под ред. В.Д. Кузьминой). М.

119. Зимин A.A., 1974. Россия на пороге нового времени. / Очерки политической истории России первой трети XVI в. М.

120. Змеев Л.Ф., 1896 Русские врачебники. ПДП. Т. 107.

121. Зубов А, 1887 Заметки о Травнике Троицкого воеводы Станислава Гажтовта // Чтения в Обществе Истории Древностей российских. Кн. Ш. С. 1—27.

122. Иван (Шушерин), иеромонах, 1871 — Известие о рождении и о воспитании, и о житии Святейшего Никона Патриарха Московского и Всея России, написанное клириком его Иоанном Шушериным. М1.

123. Ильминский H.H., 1886 — Размышление о сравнительном достоинстве в отношении языка разновременных редакций церковно-славянского перевода Псалтири и Евангелия . — СПб.

124. Иоаким, 1682 — Иоаким, патриарх Московский. Слово на Никиту Пустосвята. М., 1682.

125. Иконников B.C., 1888 Новые материалы и труды о патриархе Никоне.-Киев, 1888.

126. Иоанн (Соколов), архим., 1851 Опыт курса церковного законоведения. - СПб.Т. 1.

127. Иосиф, архим., 1892 — Подробное Оглавление Великих четиих миней Всеросийского Митрополита Макария, хранящихся в Московской Патриаршей библиотеке. — М.

128. Исаченко Т.А., 1982— Две школы Московского перевода вт. пол. XVII в. // Международный симпозиум по вопросам исторической лексикологии и лексикографии: Тез. докл. — М. С. 74—75.

129. Исаченко-Лисовая Т.А., 1984 Псалтирь Аврамия Фирсова 1683 г. Особенности языка и перевода // Изв. ОЛЯ АН СССР. Т. 43. № 3. С. 248257.

130. Исаченко (Лисовая) Т. А. , 1985 Псалтирь Аврамия Фирсова и ее источники // Рукопись деп. В ИНИОН АН СССР, 1985 г., № 20974 от 31.05.85 (ИНИОН, Языкознание, № 10, 1985).

131. Исаченко (Лисовая) Т.А., 1986 Лексика Кормчих книг второй половины XVII века. Канд. дис. — М.

132. Исаченко Т.А., 1987а Текстуальные полонизмы Псалтири Фирсова 1683 года: книжные заимствования или диалектизмы ? // Русская региональная лексика. - М. С. 68-107.

133. Исаченко Т.А., 19876 — Номоканон константинопольского патриарха Фотия с толкованиями Феодора Вальсамона в переводе Евфимия Чудовско-го // Вопросы языкознания. № 3. С. 111—121.

134. Исаченко Т.А. , 1987в Аврамий Фирсов (словарная статья) // Труды древнерусской литературы. — Л., 1985. Т.40. С. 178-179.

135. Исаченко T. А., 1989- О переводческой деятельности Евфимия Чудов-ского // Христианство и церковь в России феодального периода. — Новосибирск. С: 194-210.

136. Исаченко Т. А., 1992 Евфимий Чудовский // Словарь книжников и книжности Древней Руси. XVII век: А-3. - СПб. С. 287-296.

137. Исаченко Т.А., 1994— «Духовное завещание» Евфимия Чудовского и другие малоизвестные материалы. // Книга: Исслед. и материалы. Т. 69. С. 171-179.

138. Исаченко Т.А., 1997 Собрания, фонды, коллекции, рукописи // Музейное собрание. Описание. - М., Т. 2. С. 454—456 (Перечень рукописей, выведенных из Музейного собрания после 1953 года).

139. Книга глаголемая «Прохладный вертоград» (редакция 1672 года)/ Подгот. изд., иссл-е, науч. коммент. вступ. статья. — М., 1997.

140. Исаченко T.A., 2000 — «Малейшее правило собственныя молитвы» (о неизвестном письме чудовского старца Евфимия новопостриженному монаху Иову в Софийском сборнике № 1179) // Русская историческая лексикография на современном этапе. — М.

141. Исаченко Т.А., 2002 Книга Иова в переводе иеромонаха Чудова монастыря Моисея (1671). Особенности языка и перевода // Древняя Русь. № 4 (10). С. 68-75.

142. Исаченко Т.А., 2005 Патриарх Никон и его окружение. Чудов-ской инок Евфимий // Никоновские Чтения в музее «Новый Иерусалим». Международная конференция. Тезисы докладов и выступлений. — М. С. 109-122.

143. Исаченко Т.А., 2007 Травник Николая Любчанина и его судьба на русской почве // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. № 3 (29). С.41-43.

144. Исторические сборники, 1965- Исторические сборники XV-XVII вв.: Описание рукописного Отдела Библиотеки АН СССР. Сост. А.И.Копанев, М.В. Кукушкина, В.Ф. Покровский. Л. Т. 3. Вып. 2.

145. Исторический очерк и обзор фондов, 1956 — Исторический очерк и обзор фондов рукописей Отдела Библиотеки АН. Опись рукописных книг собрания царевича Алексея Петровича. М. -Л. Вып. 1.

146. Историческое известие, 1791- Историческое известие о Московской Академии // ДРВ. 2-е изд. -М. Ч. 16. С. 298.

147. Истрин В.М. , 1893 Александрия русских хронографов. Исследование и текст. - М.

148. Каврус Н.Ф., 1983 Студийский скрипторий в IX в.(по материалам рукописей Москвы и Ленинграда ) // Византийский временник. Т.44. С.99-102

149. Казакова H.A. , 1975 — Русско—литовские и русско-ганзейские отношения- М.

150. Калайдович К.Ф., 1824 Иоанн, ексарх Болгарский: Исследование, объясняющее историю славянского языка и литературы IX и X столетий. — М.

151. Калайдович К. Ф., 1861 — Записки важные и мелочные // Летописи русской литературы и древностей, издаваемые Н.С. Тихонравовым. — М.

152. Камчатное, 1992—О символическом истолковании семантической эволюции слов «лице» и «образ» // Герменевтика древнерусской литературы XI-XIV вв. М. Вып.5'. С.285—299:

153. Камчатное А.М., 1998- Перевод и герменевтика славянской Библии.— М.

154. Камчатное А.М., 2005 — История русского литературного языка. XI — первая половина XIX века. М.

155. Каптерев Н.Ф. О греко-латинских школах в Москве в XVIL в. до открытия славяно-греко-латинской Академии. М., 1889. С. 11—12, прим.

156. Каптерев Н.Ф., 1909— 1913 Патриарх Никон и царь Алексей Михайлович. - М. Т. I — II.

157. Карский Е.Ф:, 1896 Западнорусские переводы Псалтири в XIV — XVH веках. -Варшава.

158. Карташев A.B., 1913 К вопросу о православии Феофана Прокопови-ча. - СПб., 1913 (отд.оттиск. — 12 е.; из кн.: Сборник статей в- честь. Д'.Ф. Кобеко. - СПб., 1913).

159. Карташев A.B., 1959 Очерки по истории Русской Церкви /АН СССР.

160. Репр. воспр. изд. Париж: YMCA-Press. 1959. (=М.: Наука, 1991. Т. 1.— XV, 685с. ; Т. 2. — 569, III е.; = Очерки по истории Русской Церкви: В 2 т.

161. М.: Терра, 1992—1993. Т. I. — 1993.—685с.; Т. 2. — 1992. — 565 с. — Библиогр.: с. 298—308, 558—565).

162. Каталог, 1881 — Каталог Российских рукописных книг, находящихся в библиотеке Новгородского Софийского собора / Сост. П.Н.Тиханов // ПДП. Вып. XII. №№ 1, 11.

163. Кацпржак Е.И., 1964 Первопечатник Иван Федоров. - М.

164. Кимеева E.H., 1953 "Послание Митрополиту Даниилу" Федора Карпова // ТОДРЛ. Т. 9. С. 220—234.

165. Киселев Н.П., 1962 Греческая печать на Украине в XVI веке // Книга: исслед. и материалы. - М. С. 171-198.

166. Клепиков С.А., 1958 Бумага с филигранью «Герб г. Амстердама» // Записки ОРТБЛ.-М. Вып. 20.

167. Клепиков СЛ., 1963 Бумага с филигранью «Голова шута» // Записки ОР ГБЛ. - М. Вып. 26.

168. Клибанов А.И., 1960 Реформационные движения России в XIV — первой половине XVI в. — М. С. 188-227.

169. Клосс Б.M., 1980 Никоновский свод в русской летописи XVI—XVII вв. - М.

170. Книга глаголемая Прохладный вертоград (редакция 1672 года)"/ Подг. изд., иссл-е. Т.А. Исаченко. М., 1997.

171. Книга о рождении младенческом и о том, как детей малых беречь, кормить и лечить. //Публ., научн.комм. Т.А. Исаченко. -М., 1992.

172. Ковтун JI.C., 1973 — Максим Грек и славянская псалтирь / сложение норм литературного языка в переводческой практике XVI в. // Восточнославянские языки. Источники для их изучения. M. С.99-127.

173. Колесов В.В., 1989-Древнерусский литературный язык.-JI.

174. Колосов М.А., 1927 Альбертус Магнус. Книга преудивительная таинств женских// Труды акушерско-гинекологического общества при 1-ом Московском Государственном университете. — М. Вып. 32.

175. Кондратович К.А. Польский общий словарь и библейный с польскою, латинскою и российскою новоисправленною библиями сличиван, и по порядку книг, глав и стихов. СПб., 1775.

176. Коннова-Стоун В.Ф. Русская медицинская терминология в словаре Марка Ридли // Russian Linguistics. 2000: T. 24. С. 31—61.

177. Корецкий В.И., 1965 — Вновь найденное противоеретическое произведение Зиновия Отенского // ТОДРЛ. Т.21. -М. Л. С. 166-182.

178. Костюхина JI.M., 1999 — Палеография русской рукописной книги XV-XVII вв. Русский полуустав / Труды ГИМ. М. ВыпЛ08.

179. Крамский А.Е., Минорский В.Ф., 1903 Очерки по истории ориенталистики в XVI и XVII вв. // Древности восточные - M. Т.2. Вып. 3. С.200— 226.

180. Крашенинникова О. А., 1992 — Древнерусские Октоихи XIV в. и проблема типологии гимнографических рукописей // Герменевтика древнерусской литературы XI—XIV вв -М. Сб. 5. С. 301—315.

181. Крашенинникова О. А., 1993 Рукописные октоихи XIII—XIV вв. и проблема ранних славянских переводов гимнографических текстов // Филол. науки. № 4. С. 3—10.

182. Крижанич Ю., 1878 Обличение на Соловецкую челобитную. - Казань.

183. Кудрявцев М.В.,1976 Пространственная композиция центра Москвы XVII в.// Архитектурное наследство. № 25. - М.

184. Кудрявцев М.В., 1981 Москва в конце XVII в. (анализ градостроительной композиции) // Дис. канд. архитектуры. — М., 1981 (машинопись).

185. Кузьмин А.Г., 1987 Западные традиции в русском христианстве // Введение христианства на Руси. - М.

186. Кутузов Б.П., 2003 Церковная «реформа»ХУИ в.- М.

187. Кушелев-Безбородко Г., I-IV Памятники старинной русской литературы, изд. Г. Кушелевым—Безбородко — СПб., 1860—1962. Вып. I —IV.

188. Лабынцев Ю.А., 1980 Распространение польских произведений Яна Кохановского на фоне общей рецепции польской книги и литературы в России XVII в. // Советское славяноведение. № 6. С.74-78.

189. Лаппо—Данилевский A.C., 1990 — История русской общественной мысли и культуры. XVII-XVIII вв. М.

190. Ларин Б.А., 1948— Парижский словарь московитов 1586 по рукописи Парижской Национальной библиотеки. Перевод, исследование и комментарий Б.А. Ларина. Рига.

191. Лев Лебедев, прот., 1981 — Новый Иерусалим в жизни Святейшего Патриарха Никона // Журнал Московской Патриархии. № 8.

192. Лев Лебедев, прот., 1982—1983 Патриарх Никон. Очерк жизни и деятельности // Богословские труды. -М. Вып. 23—24.

193. Лев Лебедев, прот., 1985 Русская Православная Церковь середины XVII в. в восприятии архидиакона Павла Алеппского // Журнал Московской Патриархии. № 3—10.

194. Лев Лебедев, прот., 1987 — Богословие Русской земли как образа «обетованной земли» Царства Небесного (на некоторых примерах архитектурно-строительных композиций X—XVII вв.): Доклад на московской 1987 г. международной конференции. М.

195. Левкиевская Е., 2000 Конфессиональный образ поляка в русской народной и письменной традиции // Поляки и русские в глазах друг друга. - М.

196. Лексикон словенороський Памвы Беринди. Кшв, 1961.210. "Лексис" Лаврентия Зизания. "Синонима славеноросская". Киев, 1964.

197. Леонид (Кавелин), архим. , 1876 Историческое описание Ставропиги-ального Воскресенского, Новый Иерусалим именуемого, монастыря. — MI

198. Леонид (Кавелин), архгш., 1887 Историческое и археологическое описание Успенского женского монастыря в г. Александрове Владимирской губернии. Изд. 1-е. - СПб., 1884; изд. 2-е. -М., 1891;

199. Леонид (Кавелин), архгш., 1894 Систематическое описание славянороссийских рукописей собрания графа A.C. Уварова. Ч. 4 — М, С. 505. № 2110.

200. Лепехин М.П., 1993 — Инок Чудова монастыря Евфимий — отец славяно-русской библиографии // Книга в России. Из истории духовного просвещения. — СПб. С. 61—64.

201. Лихачев Д. С., 2001 — Текстология. На материале русской литературы X—XVII веков. Изд. 3-е. СПб.

202. Лихачев Н.П., 1890 Палеографическое значение бумажных водяных знаков. - СПб. Ч. 1.

203. Лопарев Х.М. Повесть о смерти князя Даниила Александровича и о начале Москвы // ПДПИ.1901. CXLI. Приложение.

204. Лопарев Х.М., 1908 «Риторика» Космы Грека 1710 года и «примеры» из нее по русской истории // Изв. ОРЯС. Т. 12. Кн. 4. С. 146—198;

205. Лукьянов В.В., 1958 — Краткое описание коллекции рукописей Ярославского областного краеведческого музея // Краеведческие записки. — Ярославль, 1958. Вып.Ш.

206. Лурье Я.С., 1960 Идеологическая борьба в русской публицистике конца XV- начала XVI вв. - М. С. 144-145.

207. Лурье Я.С., Казакова Н.А., 1955 — Антифеодальные еретические движения на Руси XIV — начала XVI века. М.

208. Лурье Я.С., 1961 К вопросу о «латинстве» геннадиевского литературного кружка // Исследования и материалы по древнерусской литературе. Под ред. В.Д. Кузьминой). - М. С. 68—77.

209. Лурье Я.С., 1960 Идеологическая борьба в русской публицистике конца XV — начала XVI вв. - М.

210. Лурье Я.С., 1963 О путях развития светской литературы в России и у западных славян в XV—XVI вв. // ТОДРЛ. Т. XIX. С. 262—288.

211. Лурье Я.С., 1967 Элементы Возрождения на Руси в конце XV — первой половине XVI века. // Литература эпохи Возрождения и проблемы всемирной литературы. - М. С. 183—211.

212. Лурье Я.С., 1972 — Черты Возрождения в русской культуре XV—XVI вв. / Древнерусская литература и западная «народная книга»// Феодальная Россия во всемирно-историческом процессе. Сборник статей, посвященный Л.В. Черепнину. — М.

213. Луцидариус II Летописи русской литературы и-древностей, издаваемые Николаем Тихонравовым. 1859. Т.1. Кн. 1.С.33-68;

214. Майков Л.Н., 1900 — Николай Немчин, русский писатель конца XV — начала XVI века. // Изв. ОРЯС. Т. 5. Ч. 1—2.

215. Макарий (Булгаков), митр., 1996 История Русской Церкви. — М. Кн. IV.4.1.

216. Макарий (Булгаков), архиеп. История Русской Церкви. СПб., 1877. Т.VIII. Кн. 3.

217. Максим Грек., преп., 1859-1862 Сочинения. — Казань. Т. 1-3 (изд.2-е.- Казань, 1894-1897).

218. Максимович К.А., 2001-Текстологические и языковые критерии локализации древнеславянских переводов (в связи с новым изданием «Пандектов Никона Черногорца»)// Русский язык в научном освещении. 2001. № 2.С. 191-224.

219. Максимович К.А., 2005- Западнославянские памятники покаянной дисциплины в Древней Руси // Древняя Русь. 2005. № 21.С 12-1 А.

220. Максимович К.А., 2007 — Западнославянские элементы в русском книжно-письменном языке раннего периода // Древняя Русь. 2007. № 29.

221. Малинин В., 1901 Старец Елеозарова монастыря Филофей и его послания. - Киев. 1901.

222. Мансветова И. Д. , 1884 Как у нас правились Типик и Минеи. Очерк из истории книжной справы в XVII столетии. - М.

223. Мансветов И. Д, 1885 Типик. - М.

224. Матейко Л., 2003 — Вопросы исследования древнейшей славянской гимнографии (ирмосы: Разночтения и история текста) // XIII Medzinärodny zjazd slavistov v L'ubl'ane. Prispevky slovenskych slavistov. Bratislava.

225. Матвеенко В., Щеголева Л., 2000 Временник Георгия Монаха (Хроника Георгия Амартола). - М.

226. Материалы для истории раскола за первое время его существования, издаваемые, под редакцией Н. Субботина. М., 1878. Т. IV, ч. 1.; т. V. -М., 1879; т. VI.-М, 1881.

227. Матхаузерова С., 1976 Древнерусские теории искусства слова. -Praha.

228. Матхаузерова С., 1976а Две теории текста в русской литературе XVII в. // ТОДРЛ. Т. 36. С. 271—284.

229. Метцгер Б., 1966 Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала» (The Text of the New Testament, its Transmission, Corruption and Restoration. -N.Y., 1964; рус. пер. -M., 1996)

230. Метцгер Б., 1971 Текстуальный комментарий к Греческому Новому Завету (A Textual Commentary on the Greek New Testament. - New York, 1971)

231. Метцгер Б. M, 1977 Ранние версии Нового Завета, их происхождение, передача и недостатки» (The Early Versions of the New Testament, their Origin, Transmission and Limitations. - Oxford., 1977).

232. Мещерский H.A., 1985 — История русского литературного языка. — Л.

233. Михайлов А., 1912 — Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древне-славянском переводе. Варшава. Т. I. С. XXXI—XXXII.

234. Михайлова Н.М., 1994 Евфимий Чудовский и датировка парсуны «Патриарх Никона с клиром» // Памятники культуры. Новые открытия. 1993.-М.

235. Морозов Б.Н, 2001 К истории Травника Любчанина 1533 г. // Археографический ежегодник за 2000 г. - М. С.112—114.

236. Морозов Б.Н., 2004 Травник из постельной казны Ивана Грозного ? Харьковская рукопись 1534 г. — новый памятник книжной мастерской митрополита Даниила (Первые итоги изучения)//Археографический ежегодник за 2003 г. -М. С. 73—85.

237. Морозов Б.Н., 2007 — Судьба Травника Любчанина из библиотеки Ивана Грозного. // Про книги. №1. С.11-21.

238. Морозов ДА., 2007 — Арабские глоссы в европейских фармакопеях (предварительный вариант статьи в компьютерном наборе любезно предоставлен Д!А. Морозовым автору для ознакомления).

239. Музейное собрание. Описание. Т. 2. Подгот. изд., вступ. ст., справ, аппарат Т. А. Исаченко. MI, 1997.

240. Муретов М.Д.,\Ю1 — Церковно-практическое и научно-богословское значение славянского перевода Нового Завета в труде святителя Алексия

241. Митрополита Киевско-Московского и Всероссийского // Богословский Вестник. 1897. Т. IV. Октябрь. С. 375—414. Ноябрь. Отд.П. С. 178—200.

242. Муретов М.Д.,1898 Чудовская рукопись Нового Завета принадлежит ли св. Алексию митрополиту Московскому? //Богословский Вестник. 1898. T.V. Январь. Отд. II. С. 1—25.

243. Муръянов М. Ф., 1986 (2003) — Гимнография Киевской Руси М.

244. Нарочницкая H.A., 2005 — Россия и русские в мировой истории — М.

245. Немировский Е. Л., 1964 — Возникновение книгопечатания в Москве: Иван Федоров. М.

246. Николаевский 77. Ф. , 1891 — Московский печатный двор// Христианское Чтение, №№ 7-8.

247. Никольский К.Т., 1896 —Материалы для истории исправления богослужебных книг. Об исправлении устава церковного в 1682 г. и месячных миней в 1689—1691 гг.// Памятники духовной письменности. СПб., Т.115. (= Памятники древней письменности. Т. CXI).

248. Никольский Н.К., 1909 — Материалы для истории древнерусской духовной письменности. // Христианское чтение. Август.

249. Новый Иерусалим. Путеводитель. — М., 2004.

250. Носович ИИ. Словарь белорусского наречия. СПб., 1870.

251. Огрен И., 1989 — Взгляды на язык в Византии IX века и их отражение в переводческой технике первых славянских переводов. — Uppsala, 1989.

252. Описание. 1879: Описание документов и дел, хранящихся в архиве Святейшего Правительственного Синода. СПб. Т. 1-3.

253. Описание, 1984: Описание Библиотеки Новгородского Софийского собора (ф. 727, ОР РНБ). Ч. IV. С. 698. Машинопись.

254. Остен, 1865: Остен. Памятник духовной письменности XVII века. — Казань.

255. Опарина Т. А., 2007 Иноземцы в России в 15 - 17 веках. Очерки исторической биографии и генеалогии. — М.

256. Пальмер У., 1871-1876 Патриарх и царь. - Лондон. Т. I VII (на англ. яз.).

257. Памятники истории старообрядчества XVII в. — Л., 1927. Кн.1. Вып.1 (= РИБ. Т.39)

258. Панич Т.В., 1996 Литературное творчество Афанасия Холмогорского. Новосибирск.

259. Панич Т.В., 1998 "Щит веры" — памятник антилатинской полемики конца XVII века (Структура, состав, литературные особенности) // Источники по русской истории и литературе. Средневековье и Новое время. — Новосибирск.

260. Панич Т.В., 1999 Сюжет о многоречивом юноше в структуре сборника "Шит веры": К вопросу об использовании сюжетов назидательной литературы в полемике второй половины XVII века // Традиция и литературный процесс. - Новосибирск. С.96-103.

261. Панич Т.В. К истории текста книги "Щит веры" Состав сборника ГИМ, Син. 452 / Работа подготовлена при финансовой поддержке РГНФ (грант № 99-01-00448 // http://www.philosophy.nsc.ru/journals/humscience

262. Панич Т.В., 2004 — Книга "Щит веры" в историко-литературном контексте конца XVII века. Новосибирск: Сибирский хронограф. — 327 с.

263. Панич Т.В., 2007 Писатели патриаршего круга в богословской полемике 80-х— 90-х гг. XVII в.// Диссертация д-ра филол.наук. -Новосибирск.

264. Панченко А— М,, 1979 Русская стихотворная культура XVII в. —Л.

265. Панченко A.M., 1992— Епифаний // Словарь книжников и книжности Древней Руси. XVII век: А-3. СПб. С. 309-313.

266. Панченко А— М,, 1999 -Русская история и культура. — СПб.

267. Панченко A.M., 2000 —О русской истории и культуре. — СПб.

268. Патриарх Никон его время. — М., 2004.

269. Пекарский 77.77., 1862 — Наука и литература в России при Петре Великом. СПб. Т. 1-2.

270. Пентковская Т.В., 2009 — Восточнославянские и южнославянские переводы богослужебных книг XIII- XIV вв.: Чудовская и Афонская редакции Нового Завета и Иерусалимский Типикон //Автореф.докт.диссертации. -М., 2009.

271. Пентковская Т.В. К истории исправления богослужебных книг в Древней Руси в XIV веке: Чудовская редакция Нового Завета. — М., 2009.

272. Пентковский A.M., 1996 Древнерусская версия Типикона патриарха Алексея Студита: ГИМ, Син. 330. Excerpta ex Dissertatione ad Doctoratum. Romae .

273. Поздеева И. В., Пушков В. П., Дадыкин А. В. , 2001 Московский Печатный двор — факт и фактор русской культуры. 1818—1652 гг.: От восстановления после гибели в Смутное время до патриарха Никона. Исследования и публикации. - М.

274. Поликарпов Ф.П., 1704 Лексжонъ треязычный, сирЪчь реченш сла-венскихъ, еллиногреческихъ и латинскихъ сокровище. - М.

275. Полный православный богословский энциклопедический словарь. Т. 1 (репринтное изд-е). -М., 1992.

276. Понырко Н.В., 1981-1) Учебники риторики на Выгу // ТОДРЛ. Л. Т. 36. С. 155—156, 159-160;

277. Понырко Н.В., 1985 Козьма «Писатели и книжники XI—XVII вв. // Там же. - Л. Т. 40. С. 121-122;

278. Пентковский A.M., 1990 Календарные таблицы в русских рукописях XIV—XVI вв. // Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописных книг. -М. Вып.З. 4.1.

279. Пентковский А. М., 2001—Типикон патриарха Алексия Студита в Византии и на Руси. М.

280. Пентковский A.M., 1998 — Лекционарии и четвероевангелия в византийской и славянской литургической традициях // Евангелие от Иоанна в славянской традиции / Изд.подг. А.А.Алексеев и др. СПб. С.3-54.

281. Пиккио Р., 2002 — История древнерусской литературы. — М.

282. Пичхадзе A.A., 1998 — Книга «Исход» в славянском паримейнике // Ученые записки Российского православного университета ап. Иоанна Богослова М . № 4. С.5-60.

283. Покровский A.A., 1912 Библиотека Московской Синодальной типографии. Ч. 2. Вып. 2. - М.

284. Покровский H.H. (изд.), 1971 — Судные списки Максима Грека и Исаака Собаки. М.

285. Попов Н.П., 1934 О возникновении Московской Синодальной (Патриаршей) Библиотеки. // Сборник статей к 40-летию ученой деятельности академика A.C. Орлова. - Л. С. 20-102.

286. Православный палестинский сборник. Спб., 1880. Т. 7. Вып. 3.

287. Прозоровский А. А., б.м.г. — Сильвестр Медведев (Его жизнь и деятельность): Опыт церковно-исторического исследования. Б —М, г

288. Протасъева Т.Н., 1970—1973— Описание рукописей Синодального собрания (не вошедших в описание A.B. Горского и К.И. Невоструева). — М. Т. 1-2.

289. Прохоров Г.М., 1981 Книги Кирилла Белозерского // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. XXXVI. — Л. С. 65—66.

290. Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова. Текст, словоуказатель, исследование". Автор: Аврамий Фирсов / Целунова Е.А. (обработка материала). Издательство: "Языки славянских культур". — М., 2006.

291. Пустозерский сборник, 1975 — Пустозерский сборник: автографы сочинений Аввакума и Епифания /Изд.подгот. Н.С.Демкова, Н.Ф.Дробленкова, Л.И.Сазонова. —Л.

292. Путешествие Антиохийского Патриарха Макария в Россию в половине XVII в., описанное его сыном архидиаконом Павлом Алеппским. — М., 1896—1900. Вып. III. С. 47.

293. Райан В.Ф., 1999 — Баня в полночь: Исторический обзор магии и гаданий в России / Русск.перевод Л.И. Авиловой и A.B. Чернецова. Отв. ред. тома A.B. Чернецов. М., 2006. Глава 12. 483-514).

294. Райнов Т. , 1940 Наука в России XI—XVII вв. Т. 1—3. - М.

295. Ржига В.Ф., 1929 Боярин-западник XVI в. (ФгИ. Карпов) // Ученые записки Ин—та истории. № 4.

296. Рижский М., 1978 — История переводов Библии в России. Новосибирск.

297. Рихтер Вильгельм, 1814 История медицины в России. - М.Ч. I.

298. Ровинский Д.А., 1881 (=1900) Русские народные картинки. - СПБ. (=«Сб. Отд. русск. яз. и словесности Акад. наук», т. XXIII—XXVII). Т. I—V и атлас; т. V переизд. с иллюстр. под ред. Н. Собко. - СПБ., 1900.

299. Розенкампф Г.А., 1829 — Обозрение Кормчей книги. — СПб. Изд. 1-е. Прил. III. С. 91-92. Изд-е 2. -М., 1839.

300. Ромодановская В.А., 1999 — Геннадиевская Библия 14999 г. в русской рукописной традиции XV—XVII вв.: латинские источники // Автореферат кандидатской диссертации. СПб.

301. Романова A.A., 1996 Некоторые виды древнерусских календарно-хронологических источников XV—XVII вв. // Книговедение: новые имена. — М.

302. Романова A.A., 1997 — Древнерусские календарно-хронологические источники XV-XVII вв. Диссертация .канд.ист.наук. СПб.

303. Романова A.A., 2002 Древнерусские календарно-хронологические источники 15-17 вв. — СПб.

304. Сазонова Л.И., 1989 — «Книга любве знак в честен брак». Рукопись ГИМ, собр. Увар. № 908. Издана Л.И. Сазоновой. М.

305. Сазонова JI.K, 1983 Карион Истомин // ТОДРЛ.1983. Т. 39.С. 45— 53;

306. Сазонова Л.И., 1985 — К вопросу о поэзии русского барокко // Вопросы литературы. № 8. С. 109—129.

307. Сазонова Л.И., 1991 — Поэзия русского барокко (вторая половина XVII—начало XVIII в.). -М.: Наука, 1991.

308. Севастьянова С.К., 2003 — Летопись жизни и литературной деятельности патриарха Никона. СПб.

309. Севастьянова С.К. Летопись жизни и литературной деятельности патриарха Никона. СПб., 2003.

310. Сильвестр Медведев, отец русской библиографии. Библиографические разыскания В.-М, У идольского. М., 1846. С. IV-XXVIIL

311. Симеонов сборник (по Светослававия препис от 1073 г.).- София, 1991.

312. Симон Азарьин и Иван Наседка, 1855 — Симон Азарьин и Иван Наседка. Канон преподобному отцу нашему Дионисию, архимандриту Сергеевы Лавры, Радонежскому чудотворцу, с присовокуплением жития его. — М. (= Памятники древнерусской литературы. Вып.З).

313. Симонов P.A., 2007 Предыстория научной книги в России / /Грани книжной культуры. Сборник научных трудов к юбилею научного центра. — М.

314. Симонов P.A., Турилов A.A. Чернецов A.B., 1994 Древнерусская книжность: / Естестеннонаучные и сокровенные знания в России XVI в., связанные с Иваном Рыковым. -Л.

315. Сингщына Е.В., 1990 Архиепископ Антоний Знаменский, собиратель и исследователь ярославских рукописей // Исследования по источниковедению истории СССР дооктябрьского периода. -М. С. 82:—93,

316. Сингщына Е.В., 1991 — Источники по истории книжной культуры: Ярославские рукописные собрания XV—XVIII вв. // Автореф. канд. Дис. -М.

317. Сингщына Е.В. , 1993- Описание рукописных книг исторического содержания из библиотеки Ярославского архиепископа Антония Знаменского // Проблемы истории и культуры. Ростов. С. 111—112.

318. Сингщына Н.В., 1977 — Максим Грек в России. М.

319. Сиромаха В.Г., Успенский Б.А., 1987. — Кавычные книги 50-х годов XVII в, // Археографический ежегодник за 1986 год. М. С. 75-84;.

320. Сингщына Н.В., 1995 — Итоги изучения концепции «Третьего Рима» и сборник «Идеи Рима в Москве» // Римско -Константинопольское наследие на Руси: идея власти и политическая практика. -М. С. 16—43;

321. Сиромаха В.Г., 1979 — Языковые представления книжников Московской Руси второй половины XVII в. и «Грамматика» М. Смотрицкого // Вестник Московского университета. Сер.9.Филология. № 1.

322. Сиромаха В. Г., 1980 «Книжная справа» и вопросы нормализации книжно-литературного языка Московской Руси во второй половине XVII' века (на материале склонения имен существительных). АКД. -М.

323. Сиромаха В.Г., 1999 Книжные справщики Печатного двора 2 пол. XVII в. // Старообрядчество в России (XVII-XX вв.) - М. С. 15-44.

324. Сиромаха В.Г., 2002 Сакральный текст и его-интерпретация в русской книжной культуре предпетровского времени. (К проблеме культурных конфликтов) // Russian Culture, Text and Beyond. The 8th International Slavic Conference. - Seoul. 2002. P. 48-62.

325. Сиромаха В.Г., 2003 К проблеме сакральности церковнославянского языка 16-17 вв. // Cross Cultural Studies.2003. № 6. С. 271-284.

326. Сиромаха В.Г., 2005 Система глагольных временных форм в церковнославянском языке 16-17 вв. и христианская концепция времени // Культура Петербурга и России. 9-ая научная корейско-российская конференция. Университет Чосон. Seoul, 2003. С. 62-75.

327. Сиромаха В.Г., 2005а Из истории духовных исканий в Московской Руси предпетровской эпохи (старообрядцы, грекофилы, латиномудры) (в печати)

328. Скворг\ов Г.А., 1913 — Патриарх Адриан. Его жизнь и труды в связи с состоянием русской церкви в последнее десятилетие XVII в. — Казань.

329. Словник yKpaiHCbKoi мови . T.I-XI. -Кшв, 1970-1980.

330. Сменцовский М., 1899 Братья Лихуды: Опыт исследования из истории церковного просвещения и церковной жизни конца XVII и начала XVIII вв. -СПб.

331. Сменг{овскгш М., 1900 — Вопрос об исправлении славянского перевода Библии во второй половине XVII века // Прибавления к Церковным ведомостям. №28. С.1103-1104.

332. Смирнов С., 1855 — История Московской Славяно-греко—латинской академии. — М.

333. Соболевский А.И., 1899 — «Логика жидовствующих» и «Тайная тайных»// Памятники древней письменности и искусства. Т.СХХХШ. С. 11—12.

334. Соболевский А.И., 1903 — Переводная литература Московской Руси: Библиографические материалы. СПБ. (= Сборник ОРЯС. Т. 24. № 1).

335. Соболевский А.И., 1910 — Материалы и исследования в области славянской филологии и археологии. СПб.

336. СоколовМ.И., 1888- Материалы и заметки по старинной литературе.— М. Вып.Н, VI;

337. Сперанский М.Н., 1899 К истории славянского перевода Евангелия // РФВ.1899. Т.41.С. 198-219.

338. Сперанский М.Н., 1899 — Разбор сочинений Г.А.Воскресенского // Отчет о тридцать девятом присуждении наград графа Уварова. Записки Имп. Академии наук. 1899.Сер. VIII. Т. III, № 5. С. 32.

339. Сперанский М.Н., 1908 Из истории отреченных книг. 1У. Аристотелевы врата или Тайная Тайных // Памятники древней письменности и искусства.- Спб. Вып. CLXXI.

340. Справочник богословский, преимущественно церковно-исторический словарь. Сост. прот. Леонид Петров. СПб., 1889.

341. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам — Спб., 1912. Т. III (дополнения).

342. Срезневский В.И., Покровский Ф.И., 1915 Описание рукописного Отделения библиотеки Императорской Академии Наук. Т. 2. Рукописи. — Пг.

343. Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и проч. XVII-XIX ст./ Собр. Павел Симони. Спб., 1899. Вып. 1/2.

344. Степанов Ю. С., 2004 Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд.- М,

345. Странник, 1861 см. Чистович H.A. Новгородский митрополит Иов. Жизнь его и переписка с разными лицами // Странник. СПб, 1861. Февраль.

346. Страхова О.Б., 1993 Сколько переводов Св. Писания было сделано в последней четверти XVII века в Московской Руси? // Palaeoslavica 1 (1993). Р. 253-260.

347. Страхова О.Б., 1995 Литературная деятельность Евфимия Чудовско-го // Palaeoslavica 3- (1995).

348. Строев П.М., 1848 — Рукописи славянские и российские, принадлежащие . И.Н. Царскому. Century Crestwood: St.Vladimir's Seminary.

349. Строев П.М., 1882 — Библиологический словарь и черновые к нему материалы П.М. Строева. Приведены в порядок и изданы под редакцией А.Ф. Бычкова. СПб.

350. Субботин Н.И. , 1862 Дело Патриарха Никона. - М.

351. Субботин H.H., I-IX Субботин Н.И. Материалы для истории раскола за первое время его существования / Под ред. Н.И.Субботина. - М., 18751890. T.I-IX.

352. Тарковский Р. Б. О системе пословного перевода в России XVII в. // ТОДРЛ. T. 29.С.243-256.

353. Тарковский Р. Б. , 1979 — Экспрессивно-стилистические акценты в системе пословного перевода в России XVII в. // ТОДРЛ. 1979. Т.34. С.162

354. Тарковский Р. Б. , 1981 — О формах повествовательно-речевого приспособления текста в системе пословного перевода в России XVII в. (на материалах первого перевода басен Эзопа) ТОДРЛ. Т.36. 1981. С.114-126.

355. Титов A.A., 1881 — Новые данные о св. Димитрии Ростовском. М.

356. Тихомиров M. Н., 1960: Записи XIV-XVII веков на рукописях Чудова монастыря // АЕ за 1958 г. - М., с. 35-36:

357. Труды Киевской Дух. Академии. I860,-Т. И.

358. Толстой Н.И., 1976 Старинные представления о народно-языковой базе древнеславянского литературного языка XVI—XVII вв. В'.кн.: Вопросы русского языкознания. Вып. 1. - М.

359. Ужанков А.Н., 2007—О проблемах периодизации и специфике развития русской литературы XI-первой трети XVIII века. — Калининград.

360. Ужанков А.Н., 2008»— Стадиальное развитие русской литературы XI-первой трети XVIII века. Теория литературных формаций. — М.

361. Ундольский В.— М„ 1846 Сильвестр Медведев, отец славяно-русской библиографии //ЧОИДР. № 3. Отд. IV. Смесь. С. 1—XXX, 1—90.

362. Ундольский В.М., 1870 Славяно-русские рукописи В.М. Ундольского, описанные самим оставителем и бывшим владельцем собрания с № 1 по № 573 (с приложением очерка собраия рукописей В.М. Ундольского в полном составе / Сост. А.Е. Викторовым. — М.

363. Успенский Б.А., 1983 Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка. IX МСС. Доклады. — M. С.92— 93

364. Успенский Б.А, 1988 — «Отношение к грамматике и риторике в Древней Руси (XVI—XVII вв.) // Литература и искусства в системе культуры. -M. С.208-224.

365. Успенский Б.А., 1994 Раскол и культурный конфликт XVII в. // Успенский Б.А. Избранные труды. М., Т.1. С. 333-367.

366. Федер В.Р., 1976 Сведения о славянских переводных патериках // Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога, рукописей, хранящихся в СССР. Вып. 2. Ч. 1. — М. С. 211,220.

367. Федоров А. В., 1968 Основы общей теории перевода. М., 1968.

368. Филарет (Гумилевский), архиеп., 1859 Обзор русской духовной литературы. -Харьков.

369. Флоровский A.B., 1949 — Чудовской инокЕвфимий. Один из последних поборников «греческого учения» в Москве в конце XVII века. // Slavia. R. 19. С. 100-152.

370. Фонкич Б.Л., 1977- Греческо-русские связи в XV-XVII вв. М.

371. Фонкич Б.Л., Поляков Ф.Б., 1993- Греческие рукописи Синодальной библиотеки. -М. С. 31

372. Фонкич Б.Л., 1994- Греческое книгописание в России в XVII в. // Книжные центры Древней Руси. XVII в.: Разные аспекты исследования. -СПб.

373. Фрагменты ранних греческих философов. Ч. 1. М., 1988.

374. Хайдеггер, 1934 см. Heidegger

375. Харлампович К.В., 1914 — Малороссийское влияние на великорусскую церковную жизнь. Т. 1. Казань.

376. Хоулетт Я.Р., 1993 — Свидетельство архиепископа Геннадия. //ТОДРЛ. T.XLVI. С. 53-73.

377. Цветаев Д.В., 1888 — Памятники к истории протестантства в России. Ч. 1.-М.

378. Целунова Е.А., 2006 см. Псалтырь.

379. Ченцова В.Г., 2004 Митра Паисия Иерусалимского — не присланный русскому государю венец «царя Константина» // Патриарх Никон его время. -М. С. 11-39.

380. Черная Л.А., 1978 Прологи к. XVII — нач. XVIII вв. и характер их правки // Русская старопечатная литература XVI — перв. 4eTB.XVIII в: Литературный сборник XVII в. Пролог. - М. С. 136 —148.

381. Черная Л.А., 1999 — Русская культура переходного периода от средневековья к новому времени. -М.

382. Черная Л.А., 2007 История культуры Древней Руси. - М., 2007.- 287 с.

383. Чернышева М.И., 1991 К истории слова образ //Историко-культурный аспект лексикологического описания русского языка. -М. С. 97-112.

384. Чернышева М.И., 1994 Греческие слова, способы их адаптации и функционирование в славянском переводе "Хроники" Иоанна Малалы // Истрин В.М. Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. - М. С. 402— 462.

385. Чернышева М.И., 1994 — Некоторые соображения по поводу группировки раннеславянских переводов с греческого языка // Byzantinorussica. С. 62-75.

386. Чечулин Н.Д., 1888— VII Археологический съезд в Ярославле // Библиограф. № 2.

387. Чумакова Т. В. (соавтор — Овчинникова Е.А.), 1999 — Проблемы взаимодействия России и Запада в области просвещения (XV XIX вв.) // Русская и европейская философия: пути схождения. -СПб.

388. Чумакова Т. В., 1999 — «Отреченные книги» Древней Руси в «Известиях Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук» // Петербургская Академия наук в истории академий мира. Материалы международной конференции.-СПб. Т. IV. С.109-111.

389. Чумакова Т. В., 2000 Польское влияние в русской мысли XVII века // Восточная-Европа: Диалог в христианстве. Материалы межд. научн.конф. — СПб. С. 39-46.

390. Чумакова Т. В., 2000 — Традиции этической мысли русского средневековья и Просвещения // Verbum. — СПб. Вып.2.

391. Чумакова Т. В. (в соавт. Овчинникова Е.А.)., 2000 — Византийская традиция и русская этическая мысль Х-ХУП вв.// УегЬшп. Вып.З. Византийское богословие и традиции религиозно-философской мысли в России. — СПб.

392. Чумакова Т. В., 2001 «В человеческом жительстве мнози образы-зрятся». Образ человека в культуре Древней Руси. - СПб.

393. Чумакова Т. В., Рецепции Аристотеля в древнерусской культуре // http://drevn.narod.ru/edn22

394. Чистович И.А., 1861: Новгородский митрополит Иов: Жизнь его и переписка с разными лицами // Странник. 1861. Январь. Февраль.

395. Чистович И.А., 1868: Феофан Прокопович и его время. — СПб.

396. Чистович И.А., 1899: История перевода Библии на русский язык. СПб.

397. Шляпкин И.А., 1909 — Возрасты человеческой жизни. СПб.

398. Шляпкин И.А.,1891 — Св. Димитрий Ростовский и его время (1651-1709).-СПб.

399. Шмеман А., 1961- введение в литургическое богословие. Париж.

400. Щапов А.Н., 1859 — Русский раскол старообрядчества. — Казань.

401. Щеголева , 2001 ЩеголеваЕ. К. Путятина Минея (XI в.) в круге текстов и истолкования, 1-10 мая. - М.

402. Эккерт Р., 1986 — Ранние зарубежные русские двуязычные словари и разговорники // Славянская историческая и этимологическая лексикография (1970—1980 гг.): итоги и перспективы. Сборник обзоров. — Москва. С. 239251.

403. Ягич КВ. , 1896 Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке. — СПб.

404. Ягич КВ., 1910 История славянской филологии. - СПб.

405. Яламас Д.А., 1992 Филологическая- деятельность братьев Лихудов в России . Диссертация .канд.филол.наук. — М.

406. Яхонтов И., 1883 Иеродиакон Дамаскин, русский полемист XVII века. - СПб.

407. Aland K, Aland B., 1989 Der Text des Neuen Testaments: Einführung in die wissenschaftlichen Ausgaben sowie in Theorie und Praxis der modernen Textkritik. — Stuttgart.

408. Angermann N., 1966 a- Kulturbeziehungen zwischen dem Hanseraum und dem Moskauer Rußland um 1500 // Hansische Geschichtsblätter. Bd.84.S.45-47.

409. Angermann N.,1966 6- Nicolaus Bülow: Ein Lübecker Arzt und Theologe in Novgorod und Moskau // Zeitschrift des Vereins für Lübeckische Geschichte und Altertumskunde. d.46.S.88-90.

410. Angermann N., 1969 Neues über Nicolaus Bülow und sein Wirken im Moskauer Russland II Jahrbücher fur Geschichte Osteuropas . Bd. 17 .H.3.S.408-419 .

411. Arranz M., 1969 Le Typicon du monastère du Saint-Sauveur à Messine. Codex Messinensis gr. 115 A.D. 1131. - Roma (=Orientalia Christiana Analecta, 185)

412. Birnbaum H., 1973. On Some Evidence of Jewish Life and Anti-Jewish Sentiments in Medieval Russia // Viator. N 4. P: 246—252.

413. Borchling C. and Claussen B., Niederdeutsche Bibliographie: Gesamtverzeichnis der niederdeutschen Drucke bis zum Jahre 1800. T. 1. Neumünster. №№ 66, 63, № 63, 69, 186, 194.

414. Bryner E., 1974: Bible Translations in Russia // The Bible translator. Vol. 25. P. 318-330.

415. Copinger W.A., 1897: The Bible and its transmisson. London.

416. Collijn I. ,1904 Drei neu aufgefundene niederdeutsche Einblattkalen des 15. Jahrhunderts:Ein Beitrag zur Geschichte des Lübecker Buchdrucks // Skrifter utgifna af Kungl. Humanististika Vetenskaps-Samfiindet. - Uppsala. P. 8—11.

417. Darlow T.H. and H.F. Moule, 1968: Historical Catalogue of the printed editions of the English Bible 1525-1961, revised and expandad from the edition T.H. Darlow and H.F. Moule, 1903 by A.S. Herbert M.A.B.D. London-New York. 1968.

418. Fennell J.L. I., 1961- Ivan the Great of Moscow. London.

419. Ferguson Wallace K. The Renaissance. New York. 1940.

420. Frances A., 1964 —Yates, Giordano Bruno and the Hermetic Tradition. London.

421. Garzaniti M., 1992-1993 — La Struttura di un aprakos breve. L'Ostromirovo evangelie //Ricerche vistiche XXXIX-XL, № 1. p. 171-207.

422. Gaster M., 1907, 1908 The Hebrew Version of the Secretum Secretorum // Journal ofVthe Royal Asiatic Society. - London. 0ctober.l907. Pp.879-912; January and October. 1908. Pp.111-162, 1063.

423. Grignaschi M., 1977 L'Origine et les métamorphoses du Sirr al-asrar' Il Arcives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Age. Vol.XLIII. Paris. Pp.712.

424. Grünenthal, 1910 Die Obersetzungstechnik der altkirchenslavischen Evan-gelieniibersetzung // Archiv für slavische Philologie, XXI, 1910. S. 321366,507-528.

425. Halperin, Charles L., 1975 Judaizers and the Image of the Jew in Medieval Russia: A Polemic Revisited and a Question Posed // Canadian-American Slavic Studies. T. 9. N 2. Summer. P. 141—155.

426. Heidegger M., 1934 Sein und Zeit - Halle.

427. Jagic V., 1884 Отчет о присуждении Ломоносовской премии за 1883 год с приложением // Сборник ОРЯС Имп. АН. Т. 33. Ч. II.

428. Karge P. 1893 Kaiser Friedrichs III and Maximilians I ungarische Politik and ihre Beziehungen zu Moskau, 1486 -1506. // Deusche Zeitschrift fur Geschichtswissenschaft. N 9. P. 259—277.

429. Karlowicz J. и др., Slownik jçzyka polskiego, 8 w., Warszawa, 1900 -1927 (=Karlowicz J., Krynski A., Nieszwieszki W. Slownik jezyka polskiego. T. I-VIII. Wyd. fotooffsetowe. Warszawa, 1952).

430. Langmuir Gavin, 1971 Anti-judaism as the Necessary Preparation for Anti-Semitism//Viator. T. 2. C. 383—389.

431. Linde S. В. Slownik jçzyka polskiego, 6 vv., wyd. 2. -Lwôw, 1854—1860.

432. Manzalaoui M., 1975 «The Pseudo-Aristotelian Kitab Sirr al-asrar»: Facts and Problems Oriens. Vol.23-24. - Leiden, 1970—71.

433. Die Matrikel der Universität Rostock. T. 1 (1419—1499).-Roctock, 1889.

434. Merczyng H. , 7913 Szymon Budny jako kryt yk tekstôw biblijnych. -Krakow, 1913.

435. Meyendorff P.,1991: Russia, Ritual and Reform: The Liturgical Reforms of

436. Nikon in the 17 Century. Приложение. С. 1-5 (материалы справы Апостола в 1678-1679 гг.)

437. Metzger В.М., 1977- The Early Versions of the New Testament: Their Origin, Transmission and Limitations. Oxford - Clarendon.

438. Miller D.B., 1978 — The Lübeckers Bartholomäus. Ghotan and Nicolaus Biulov in Novgorod and Moscow and the problem of Early Western influences on Russian culture // Viator. Medievaland Renaissance studies. V. 9. S.395— 412.

439. Moszynski L., 1994 Zur Sprache der Bibelübersetzung Szymon Budnys von 1572 // Budny S. Biblia, to jest Ksi^gi Starego i Nowego Przymerza. - Ni-eswiez; Zaslaw, 1571-1572/ Hrgb. H. Rothe, F. Scholz. - Padeborn; München; . Wien; Zürich. Bd.2.S.354-415.

440. Olechnowicz Karl-Friedrich, 1969 — Geschichte der Universität Rostok: Festschrift zur Funfhundertfimfzig-Jahr-Feier der Universität. Т. 1 (1419-1789). — Berlin.

441. Pabst E., 1868 Nicolaus Bülow, Astronom, Dolmetsch, und Leibarzt beim Grossfursten in Russland // Beitrage zur Kunde Ehst-, Liv-, und Kurlands. Т. 1. P. 84-85.

442. Pasquali S., 1952 Storia dclla tradizione e critica del testo. Secondo ed. -Firenze.

443. Petrauskiene V., 1966 — Rusu rankra§eine knyga Lietuvos bibliotekose. Rusq knygos spausdinimo pradzia ir Lietuva. Vilnius. 1966: S.44 49:

444. Picchio R., 1984 Guidelines for a Comparative Study of the Language Question among the Slavs // Aspects of the Slavic Language Question. Ed. by R. Picchio and H. Goldblatt.Vol.l: Church Slavonic-South Slavic-West Slavic. -New Haven, 1984. P. 1- 42.

445. Picchio R., 2002 см. Пиккио

446. Russian Low German Glossary. Ed. A.N. van der Baar, Copenhagen 1985; Vol. IV. Mittelniederdeutschneuhochdeutsches Wörterbuch zum Russischniederdeutschen Gesprachsbuch. Von H.J. Gernentz. Copenhagen. 1986.

447. Ryan W.F., 1978 The Old Russia Version of the Hseudo-Aristotelian Secreta Secretorum // Slavonic and East Eupopean Review. Vol. 56, № 2. P.244— 248.

448. Ryan W.F., 1999 The Bathhouse at Midnight. An Historical Survey of Magic and Divination in Russia. The Pennsylvania State University Press.

449. Steel R., 1920 Secreta Secretorum cum glossis et notulis. (Opera hacte-nus inedita Rogeri Baconi, fasc.5). - Oxford. P. 176-266.

450. Stone, G.C. Introduction. к изд.: «А Dictionarie of the Vulgar Russe Tongue. Attributed to Mark Ridley» / Edited from the late sixteen-century manHScripts and With an introdnction by Gerald Stone. Köln; Weimar; Wien, 1996. P.1—42 .

451. Strachov O., 1994 The issue of a «nonstandard» translation of the Holy scriptures in Moskovite Rus' // Metropolitan Aleksij, Maksim Grek, Epifanijdon. p: 93-106.

452. Strachov O., 1998 The Byzantine Culture in Muscovite Rus'/ The Case of Evfimii Chudovskii (1620-1705). — Köln; Weirmar; Wien. (= Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte Bd.26).

453. Thomson F.J., 1998 — The Slavonic Translation of the Old.Testament // Interpretation of the Bible / Interpretacija Svetego Pisma. Ljubljana. P. 605- 920.

454. Treu К., 1966 — Die griechischen Handschriften des Neuen-Testaments in der UdSSR: Eine systematische Auswertung der Texthandschriften in Leningrad, Moskau, Kiev, Odessa, Tbilisi and Erevan. Berlin.

455. Vajs J., 1932 — Byzantskä recense na evangelijni kodexy staroslovënské // Byzantinoslavica, № IV. 1932. S. 1-12.

456. Vajs J., 1935-1936 Evangelium-sv. Matouse. Praha 1935; eiusd., Evangelium sv. Marka. - Praha, 1935; eiusd., Evangelium sv. Lukase. — Praha 1936; eiusd., Evangelium sv. Jana. - Praha 1936.

457. Walker D.P., 1972 The Ancient Theology: Studies in Christian Platonism from the Fifteenth to the Eighteeth Century. - Ithaca.

458. Weiher E., 1964 Studien zur philisophischen Terminologie des Kirchen slavischen // Die Welt der Slaven. LX. S. 147—175;

459. Weingart M., 1922 Рецензия на: V. Jagic, Zum altkirchenslavischen Apostolus. // Slavia, № 1, 1922. S. 416.

460. Wieczynski J. L., 1972 Archibishop Gennadius and the West: The Impact of Catholic Ideals upon the Church of Novgorod // Canadian-American Slavic Studies. № 6. P. 374-389.

461. Wilson N.G., 1983 Scholars of Byzantium. - London, 1983. C. 63-68

462. Winter E., 1953: Halle als Ausgangspunkt der Russlandkunde im 18. Jahrhundert // Veröffentlichungen des Instituts fur Slawistik 2. Berlin.k^i1. Sog; AtT*/'y

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.