Общее и различное в структуре языковой личности в русском и английском вариантах профессионального спортивного языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Исмаева, Фарида Хамисовна

  • Исмаева, Фарида Хамисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 208
Исмаева, Фарида Хамисовна. Общее и различное в структуре языковой личности в русском и английском вариантах профессионального спортивного языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Казань. 2006. 208 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Исмаева, Фарида Хамисовна

Введение.

Глава I. Профессиональным подъязык* как срсдс1во реализации особенности профессиональной языковой личносш.

§1.1. Структура языковой личности.

1.1.1. Языковая личность как трехуровневая категория.

1.1.2. Роль языка в социализации профессиональной языковой личности.

§ 1.2. Профессиональный подъязык как форма национальною языка.

1.2.1. Формы сущест вования языка.

1.2.2. Профессиональный спортивный подъязык.

1.2.3. Специальная лексика спортивного подъязыка.

§ 1.3. Проблемы фиксирования лексики профессиональною спор1 ивно! о некодифицированною подъязыка.

1.3.1. Профессиональные словари как особый тип словарей.

1.3.2. Структура профессиональною спортивною словаря некодифицированной лексики.^

Выводы по Главе 1.

Глава II. Вербально-семантический }ровснь <мрукгуры профессиональной языковой личносги спортсмена.

§ 2.1. Словообразование и фразообразование в русском языке и в английском языке.

§ 2.2. Структурно-языковая классификация единиц в русском и английском вариантах профессиональною спортивного некодифицированною подъязыка.

2.2.1. Сфукчурно-языковая классификация однословных единиц в русском и английском вариантах профессиональною сноршвною некодифицированною подъязыка.

2.2.2 Структурно-языковая классификация многословных единиц в русском и ашлииском вариантах профессиональною сноршвною некодифицированною подъязыка.

§ 2.3. Словообразовательные модели единиц профессионального спорт ивног о некодифицированно! о подъязыка.

2.3.1. Семантическое словообразование в русском варианте профессиональною сноршвною некодифицированною подъязыка.

2.3.2. Семантическое словообразование в английском варианте профессионального снортивног о некодифицированною подъязыка.

2.3.3. Морфолошческое словообразование в русском вариаше профессионального спортивного некодифицированно! о подъязыка. gj

2.3.4. Морфологическое словообразование в ашлииском варианте профессиональною спортивною некодифицированною подъзыка.

2.3.5 Заимствования в профессиональном спортивном некодифи-цированном подъязыке.

Выводы по Главе II.

Глава III. Тсзаурусный уровень структуры профессиональной языковой личносш ciiopicMdia.

§3.1. Язык и культура vs подъязык и с>бкулыура.

§ 3.2. Паспортизация тезаурусного уровеня языковой личности спортсмена.

§ 3.3. Системные парамефы оргашпации лексики в профессиональном спортивном некодифицированном подъязыке.

3.3.1. Аппликация метода ноля.

3.3.2. Гемашческие группы в профессиональном спортивном некодифицированном подъязыке.

Выводы но Главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Общее и различное в структуре языковой личности в русском и английском вариантах профессионального спортивного языка»

Диссертационное исследование посвящено выявлению национальной специфики в структуре русскоязычной и англоязычной яшковой личности спортсмена. Сейчас, на рубеже тысячелетий, когда традиционные связи с социальным классом ослабевают, а территориальная принадлежность перестает быть важнейшим фактором, влияющим на языковое общение, на первый план выходят профессиональные или иные специфические ишересы и ценности [см. Preisler 1999, 2003]. В лой связи соносгавиюль-ное изучение этнических и национальных вариашов профессиональной языковой личности приобретает особую актуальность.

В настоящее время существует ряд работ, посвященных спортивной терминологии отдельных видов спорта - терминосисгема легкой атлетики в функционально-семантическом aciieKie описана 3. Буляжем (1988); термины фигурною катания в коммуникативном aciieKie рассмотрены Е.В. Птушкиной (1997); мноюаспекгное исследование футбольной терминоси-С1емы предпринято A.C. Рыловым (1998); баскетбольная терминосистема исследована в работах Р.В. Попова (2003). На материале спортивных терминов проводятся сопоставительные исследования: P.II. Ар1емовым (1973) изучены русские и немецкие спортивные подъязыки; H.A. Молдагаевым (1972) - русская и казахская спортивные герминолотии. Развитию и способам образования терминов в русском языке посвящено диссертационное исследование И.М. Юрковского (1979). И.Г. Кожевниковой (2002) было осуществлено структурно-семантическое описание русской спортивной лексики.

Однако при всем внимании языковедов к споршвной ¡ерминолоши профессиональный спортивный некодифипированный подъяшк трех ш-ровых видов спорта (баскетбола, футбола, хоккея) еще не подвергался описанию. Таким образом, выбор вербально-семантическою и гезаурус-ною уровней языковой личноеIи спортсмена, объективируемых в единицах русского и английскою вариантов профессионального споржвною некодифицированного подъязыка, в качестве объект исследования продиктован недостаточной изученностью данною пласт лексики в двух сопоставляемых языках.

Предмет исследования - С1рук1урно-языковые и семантические характеристики единиц вербально-семантическою и ¡езаурусною уровней профессиональной русскоязычной и англоязычной личноеIи спортсмена.

Мгпериал исследования представлен 1036 единицами русскою языка и 792 единицами английского языка, используемыми профессиональными спортсменами, тренерами и болельщиками трех шровых видов спорта (баскетбола, футбола, хоккея) в устой и письменной речи (включая электронные носители) в низком решсфе1 инеппуциональною дискурса.

В состав профессиональною спортивною некодифицированною подъязыка (далее Г1СНЯ) входят лексические единицы, не принадлежащие литературному языку и ¡ерминосистеме спорта и не зафиксированные в нормативных словарях русского и английскою языков.

Цель исследования заключается в том, чтобы ускшовшь общее и различное в структуре русскоязычной и англоязычной профессиональной

1 Регистр рассматривается как разношпность сш тя, котор 1я коррспир>ст с р пни ми соиипьнпми релями юнорлшио и омреиттся комм>пмкатшшои С1п>ашм1 [Дорошенко 1995, 5] языковой личности спортсмена на двух уровнях: вербально-семашическом и гезаурусном.

Для решения поставленной пели формулир>клея след)ющие задачи:

1. Описать скиус профессиональною иодъяшка в системе общенационально! о языка.

2. Определить кршерии вычленения некодифицированною компонента в составе профессиональною подъяшка на примере профессиональною споргивною подъязыка и установить состав русскою и английскою вариантов профессионального спортивною некодифицированно1 о подъязыка.

3. Разработать принципы фиксации и представления поняшйно-системной и системно-языковой интерпретации заюловочиых единиц в одноязычном и двуязычном словарях профессиональною споршвною некодифицированною подъязыка и осущесгвигь лексикографическое описание некодифицированных единиц русского и английскою вариашов профессионального спортивного некодифицированною подъязыка в русском и англо-русском словарях.

4. Осуществить описание профессиональной спортивной некодифицированной лексики английскою и русскою языков с позиций ономасиологии.

5. Выделить в исследуемом подъязыке семантические и тематические поля и группы на основании объединения единиц вокруг определенных концептов, связанных с тем или иным злемешом действительности.

6. Установить общее и различное в р>сском и английском вариантах структуры профессиональной языковой личности спортсмена на двух уровнях (вербально-семашическом, тезаурусном).

Источником материала исследования послужили: 1) одноязычные и двуязычные словари русскою и английскою языков, включая толковые, фразеологические, энциклопедические, лиш восграиоведческие, словари слеша, apio и жаргонов и дру1ие (всего 20 словарей); 2) публикации в СМИ и сеги Интернет о матчах и игроках, спортивные репортажи, интервью спортсменов, тренеров, любителей спор i а и болельщиков; 3) апкегы спортсменов, любителей cnopia и болельщиков различных клубов (2003 -2006 гг.).

Научная новизна рабогы определяется: ее акгуалыюсгыо и целью; количеством аспектов рассмотрения избранною материала - деногагивного, коннотативною, структурно-языкового макрокомпонентов значения исследуемых единиц; применением различных методов исследования. Анализ тезаурусов русскою и английского вариашов профессиональною споргивно-го подъязыка на основе единого метаязыка в неблизкородственных языках -русском и английском - позволяет устновигь общее и различное в языковой картине мира.

Тсорсшчсскаи значимость диссертации определяйся ее вкладом в решение актуальных общеязыковедческих проблем, связанных с анализом влияния профессиональной деятельности на сгрукчуру языковой личносш.

Практическая новизна исследования заключаем в лексикографическом описании тезаурусов русскою и английского вариашов профессиональною спортивного некодифицированною подъязыка, а гакже определяется возможностью использования результатов исследования в целях систематизации лексики русскою и английского языков в лексикографической нракшке, в курсах и спецкурсах по лексикологии, социолингвистике и в практике преподавания русского и английскою языков как иностранных. Кроме того, представленный в качестве приложения к диссертации Словарь может быть использован в условиях межкульт) рной коммуникации. Результаты практического описания мог у г привлечь утеных и мето-дисюв, работающих над учебниками и методическими пособиями по спортивным шрам, тренеров, журналистов, всех, кто интересуется спортом. Практическая ценность работы cocí он i в возможности применения принципов описания некодифицированной профессиональной лексики в рамках одно- и двуязычных словарей на материале других профессиональных подъязыков.

Методоло! ической основой исследования явились следующие фундаментальные положения современной лингвистики.

Национальный язык не представляет собой гомогенное явление, он реализуется в виде более или менее четко выделяемых форм существования языка, образующих иерархически расслоенную структуру (М.М. Гухман, JI.II. Крысин, Г.В.Степанов, Э.Г.Туманян, Л.Д.Швейцер и др.). Разграничение форм сущеспювания языка носш теоретический характер, в действительности формы сущеепшваиия языка не являются дискретными образованиями. Лингвистической предпосылкой сущеспювания различных форм языка, и профессионального подъязыка в том числе, служит то, что ни одна языковая разновидность не имеет таких средс1в, кою-рые не могли бы испольювагься в других. Социальной предпосылкой существования профессионального подъязыка является «двудиалекгносгь и мноюдиалектность» профессионально подготовленных носителей языка, поскольку в распоряжении каждого профессионала имеюгся две языковые системы, взаимообусловленные разными социальными и профессиональными коллективами, к которым принадлежит говорящий. Профессиональный подъязык как составная часть системы языка предегавляет собой непосредственное отражение мышления народа в языковой кар г пне мира.

Сопоставительное исследование языковых подсистем включает в себя как поиск общих закономерностей, так и обнаружение различных особенностей в ее структуре, содержании, функциях. В качестве принципов синхронно-сопоставительного исследования исполь$)югся:

1) первичность внутриязыкового описания относительно межъязыкового; 2) параллельное сопоставление единиц в исследуемых языках; 3) изучение единиц на базе единой теории, едиными меiодами [см. Райхштейн 1980].

Результаты исследования позволяют сформулирован, следующие положении, выносимые ни защшу:

1. Различное в национальных языках и кулыурах детерминируе1 различное в структуре профессиональной языковой личности, реализуемой в единицах нормы второю уровня субстандарта. Общее в cipyKiype сопоставляемых феноменов определяется наличием профессионально детерминированных коррелирующих концептов.

2. Центральную часп» концептосферы русской профессиональной языковой личности, занятой в сфере споры, образ)км концепты: СПОРТСМЕНЫ; БОЛЕЛЬЩИКИ; ДЕЙСТВИЯ СПОРТСМЕНОВ; АРТЕФАКТЫ. Доминантами концептосферы ашлоязычной языковой личное i и, заняюй в сфере спорта, являются концепты SPOR ISMEN; AC HONS OF SPOR ISMEN; ARTEFACTS. Общее ядерных концептов р)сскоя зычной и ашлоязычной профессиональной языковой личности определяем единообразием видов деятельности и окружающей обстановки.

3. Различное в системе русского и английского вариантов профессионального спортивног о некодифицированног о подъязыка реализуется в количественном несоответствии единиц нормы второю уровня русскоязычною и англоязычного субстандарта, результатом которого является асимметрия струкч)р русскоязычной и ашлоязычной профессиональной языковой личности спортсмена.

Апробация и внедрение результатов исследования осущесшлялись через п)бликации и доклады. Основные результаты данною исследования oi-ражены в восьми научных публикациях: в одном словаре («Словарь профессионального спортивного языка» Казань, 2006 г.) и в семи сштьях. Ре-зульташ и основные положения диссертации докладывались на итоговых научно-практических конференциях КГУ (Казань 2002 - 2006 i г.), всероссийской конференции «Народная культура: личность, творчество, досуг (Этнокультурный и творческий потенциал личности в npocipanciBe досу-ia)» (Омск, 2003 г.), межвузовской конференции - ¡елемоа «Лкчуальные вопросы филологии», Казань - Чебоксары (Казань, 6 февраля 2004 ь), международной научной конференции «Социальные варианты языка - III» (Нижний Новгород, 22-23 апреля 2004 г.), всероссийской конференции «Язык и методика его преподавания» (Казань, 23-25 июня, 2004 г.), региональной научно-практической конференции, посвященной 200-летию КГУ «Иностранные языки в современном мире» (Казань, 19 января 2005 г.).

Работа обсуждалась на кафедре кошрасгпвной лишвисшки и riepe-водоведения Тагарского государственного гуманитарно-педагогическою университета.

Объем и cipyivijpa рабоил вы i екают и? цели, задач, объекта и предмета исследования. Диссерцщия состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка иллюстративных исючников русскою и английского языков. В качесше приложения к диссертационному исследованию предложены Англо-русский словарь профессиональною споршвно-ю некодифицированного подъязыка и Словарь профессионального спортивною языка (Казань: КГУ, 2006. - 108 е.).

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Исмаева, Фарида Хамисовна

Выводы по Главе III

1. Системные параметры организации лексики в русском и английском вариангах профессионального спортивного некодифицированною подъязыка обнаруживают значительные сходства. Темагические группы, при общем сходстве покрываемых ими понятий (Человек), демонстрируют различную степень наполняемости и градуации номинаций. В русском языке: ЧЕЛОВЕК (392) (37,8%); ДЕЙСТВИЯ (595) (57,5%); ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЕЛОВЕКА (49) (4,7%). В английском языке: MAN [192] [24,2%];

AC I IONS [575] [72,6%] CHARACTERISTICS OF A MAN [25] [3,2%]. Различия в абсолютных показателях наполняемости тематических ipynn в русском и ашлийском вариантах ПСНЯ уравновешивается почти полной симметрией процентных показателей. Различное в русском и ашлийском вариантах реализовано в количественном несоответствии единиц только в подгруппе «Болельщики и зрители»: в русском вариаше выявление) почт в семь раз больше единиц, чем в ашлийском: в русском - 124 единицы, в английском всею 18 единиц.

2. В русском варианте ПСНЯ наиболее мноючисленпым супермно-ючленным синонимическим рядом является ряд глаголов со значением победить в подгруппе «Успехи и достижения»: впеидю-рн i ь/впиндюри i ь, вставшь, тасип,, давить, валить, делать/сделан,, in ран, с кровью, кин}и>, класть, надран,, обуишь/обу п», окучить, опус hi п., оюваршь, повалить, вырван, победу, похорони п> (всею 17 единиц).

В английском варианте ПСНЯ наиболее многочисленным супермно-ючленным синонимическим рядом в подгруппе «Спортсмены» является ряд, имеющий значение грубый игрок• enforcer, goon, grinder, mucker, pipe-fitter, plumber, hatchctman, headhunter, gun, gunner, chucker, heaver, pump, physical, policeman (15 единиц).

3. Центральную часть концептосферы русской профессиональной языковой личности, запятой в сфере спорта, образуют концепты CIIOPI-СМЕНЫ; БОЛЕЛЬЩИКИ; ДЕЙСТВИЯ CIIOPICMEHOB; АРIЕФАКТЫ. Доминантами концептосферы ашлоязычной языковой личности, занятой в сфере спорта, являются концепты SPORTSMEN; ACTIONS OF SPORTSMEN; ART EFACIS. Общее ядерных копнет ob русскоязычной и англоязычной профессиональной языковой личности определяется единообразием видов и целей деятельности, окружающей обстановки.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование представляет собой разработку концепции структурирования профессиональной языковой личности, определяемой как обобщенный языковой поргрег профессионального деятеля, владеющею профессиональным языком и профессиональным тезаурусом.

Структура языковой личности трактуется современной лингвистической парадигмой как категория, сосюящая из 1ре\ уровней: 1) вербально-семантического, предполагающего для носителя нормальное владение естественным языком; 2) когнитивного, единицами коюрою являются понятия, идеи, концешы, складывающиеся у каждой языковой индивидуальности в более или менее упорядоченную, более или менее систематизированную «картину мира», отражающую иерархию ценностей; 3) прагматического, заключающею цели, мотивы, интересы, установки и ишенционалыюсти.

11рофессиональная языковая личность - обобщенный языковой портрет профессиональною деятеля, владеющею профессиональным языком и профессиональным тезаурусом и реализующаяся в конкретных языковых личностях людей, занятых в определенном виде деятельности.

Профессиональный спортивный подъязык - один из вариашов реализации общенациональною языка, подсистема, вторичная но отношению к общенародному языку, обладающая свойственным ей тезаурусом и обслуживающая как официальное, так и неофицальное общение в спорте.

Проведенное исследование дает основания говорить о наличии в русском и английском языках особою некодифицированною компонента в составе профессиональною спортивною подъязыка (норма второю уровня), реализованною спортивными профессионализмами и жаргонизмами.

Профессиональный спортивный подъязык обладает системой норм первою и второю уровней, так как имеет кодифицированную часть, объктивируемую в нормативных единицах - официально принятых профессиональных терминах, и некодифицированную чааь, вербализуемую в ненормативных единицах - профессионализах и профессиональных жаргонизмах.

Профессиональный спортивный некодифицированныи подъязык выполняет коммуникативную, номинативн)ю, экспресеивн)ю, комирессивную и эзотерическую функции.

Профессиональный спортивный словарь, созданный на основе тематического, этимологическою и функциональною принципов, имеет целью фиксацию однословных и многословных единиц некодифицированной составляющей профессионального спортивного подъязыка для их последующею многоаспектного лингвистическою анализа. Макроструктура Словаря включает следующие элементы: 1) вводная статья; 2) правила пользования Словарем; 3) список сокращений; 4) условные обозначения; 5) лексикографический корпус; 6) иллюстративный корпус.

Микроструктура Словаря содержи г следующ)ю информацию: 1) лемма, маркированная знаком/знаками акцеша; 2) этимологическая информация; 3) грамматические характеристики; 4) функционально-стилистические параметры; 5) толкование значения; 6) усюйчивые сочетания; 7) паспортизация материала.

Осуществленное комплексное сопоставление структуры русскоязычной и англоязычной профессиональной личности подтвердило, что различное в структуре русскоязычной и англоязычной профессиошпьной языковой тчности, реализуемой в единицах нормы второю уровня спортивного профессионального подъязыка, детерминировано различиями в национальных языках и культурах, а общее в структуре сопоставляемых феноменов определяется профессионально детерминированным наличием коррелирующих концеиюв. Семантический и когнитивный аспекты исследования профессиональной языковой личности позволили выявить специфику реализации в языке ее этнических особенное гей и социально-профессиональных характеристик.

На вербильио-семштшческом уровне выявлено разшчное в структуре русскоязычной и ашлоязычной профессиональной языковой личноеIи в количественном несоответствии единиц русского и английскою вариантов профессионального спортивною некодифицированного подъязыка: в русском вариаше 1036 единиц, в английском 792 - единицы.

Сопоставительный анализ чааеречных характеристик однословных единиц в русском и английском вариантах ПСНЯ продемосфировал общее в структурно-языковых моделях: 1) существительные значительно доминируют: из 1036 единицы русскою ПСНЯ существительные составляют 646 единиц (62,35%); из 792 единиц английского - 377 единиц (47,60%); 2) глаю-лы представлены в русском варианте 106 единицами (10,23%), в английском - 85 (10,73%)); 3) на третьем месге в обоих вариантах прилагательные - 7 единиц (0,68%) в русском варианте; 11 единиц (1,39%) в английском.

Сфуктурно-языковая симметрия моделей многословных единиц в русском и английском вариантах ПСНЯ подтверждается высоким процентом мнотословттых единиц в обоих вариантах подъязыка: 26,54% (275 единиц русскою ПСНЯ) в английском варианте ПСНЯ многословные единицы составляют 40,15%) (318 единиц).

Общее в словообразовательных моделях однословных единиц в русском и английском вариантах ПСНЯ реализуется в следующем: для обоих вариантов подъязыка высокопродуктивным способом словообразования является семантический способ.

Разшчное в стереотипах словообразования обусловлено синтетическим типом русского языка и аналитическим г ином английского языка. Анализ способов словообразования единиц русскою и английского вариантов профессионального спортивного языка не выявил отклонений от нормы узуса. Оба языка демонстрируют широкое разнообразие морфологического и семашическою способов словообразования.

На тезиурусном уровне наблюдается общее в когнитивных метафорических и метонимических моделях в русском и английском языках. Реализация концешов средствами русского и английскою вариантов ПСНЯ демонстрирует незначительные количественные расхождения. Общее инвентарг ядерных концептов русскоязычной и англоязычной профессиональной языковой личности спортсмена определяется единообразием видов и целей деятельности, окружающей обстановки.

Центральную часть концептосферы русской профессиональной языковой личности, занятой в сфере спорта, образуют концегпы СПОРТСМЕНЫ; БОЛЕЛЬЩИКИ; ДЕЙСТВИЯ СПОРТСМЕНОВ; АР1ЕФАКТЫ. Доминантами концептосферы англоязычной языковой личное г и, занятой в сфере спорта, являются концепты SPOILSMEN; ACTIONS ОТ SPORTSMEN; ARTEFACTS.

В русском варианте ПСНЯ наиболее многочисленным супермногочленным синонимическим рядом является ряд глаголов со значением победить впснд10ри1ь/вни11д|()ри1ь, BciaBiiib, iuciiii», давим», валим», делаIь/сделать, играм» с кровью, кинуп», класть, надрать, обу-вап»/обу1ь, окучип», оиусппь, оюварии», повали и», вырвать победу, похорони I ь (всег о 17 единиц).

В английском варианте ПСНЯ наиболее многочисленным супермногочленным синонимическим рядом в подгруппе «Спортсмены» является ряд существительных со значением грубый игрок enforcer, goon, grinder, mucker, pipe-fitter, plumber, hatchetman, headliunter, gun, gunner, chueker, hea\er, pump, physical, policeman (15 единиц).

Предложенный в диссертации алгоритм исследования вербально-семантическою и тезаурусного уровней в структуре профессиональной языковой личности может быть применен в дру1 их научных исследованиях на материале языковых единиц других профессиональных и социальных подъязыков.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Исмаева, Фарида Хамисовна, 2006 год

1. 4000 наиболее употребительных слов русского языка: словарь / U.M. Шанский и др.; под ред. Н.М. Шанскою. - 5-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1986. -367 с.

2. Аксенова, М. П. Русский язык по-новому: В 3 ч. / М.П. Аксенова; под ред. P.A. Кульковой. СПб.: Златоуст. - Ч. 1: (Уроки 1-12). - 1999. - 438 с.

3. Алексеева, JI. М. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа / Л. М. Алексеева, С. Л. Мишланова. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. - 200 с.

4. Амосова, H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка / H.H. Амосова. М.: Изд-во ли г.на иностр. яз., 1956.-218 с.

5. Андреева, Г. М. Социальная психология / Г. М. Андреева. М.: Аспект-Пресс, 2000.-373 с.

6. Апресян, Ю.Д. Избранные труды: В 2 т. / Юрий Дерепикович Апресян. -М.: Языки рус. культуры: Вост. лит., 1995. Т. 1: Лексическая семантика: Синоним, средства яз. - 472 с.

7. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английскою и русскою языков: учеб. пособие для студ. нед. нн-тов по спец. «Ин. яз.» / В.Д.Аракин 2-е изд. - М.: Просвещение, 1989. - 254 с.

8. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английскою и русскою языков / В.Д. Аракин. Л.: Просвещение, 1979. - 259 с.

9. Арнольд, И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: На материале имени существительного/И. В. Арнольд. -J1.: Просвещение, 1966.- 192 с.

10. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования / И. В. Арнольд. JI.: Просвещение, 1973. - 303 с.

11. Арнольд, И.В. Основы научных исследований в лингвистике / И.В. Арнольд. М.: Высш. шк., 1991. - 140 с.

12. Арсентьева, Е. Ф. Русско-английский фразеологический словарь / Е.Ф. Арсентьева. Казань: Хэгер, 1999. -318 с.

13. Арсентьева, Е. Ф. Фразеологические уникалии в английском и русском языках и способы и\ перевода / Е. Ф. Арсен гьева // Проблемы сравнительной типологии родного и изучаемого языков: сб. науч. тр / Казан, гос. ггед. ин-г. Казань: КГПИ, 1983. - С. 3-11.

14. Арсентьева, Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков) / Е.Ф. Арсентьева; Казан, юс. ун-т, филол. фак.; науч. ред. Э.А. Ьалалыкина. Казань: Казан, юс. ун-т, 2006. - 172 с.

15. Арсен гьева, Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих характер человека, в английском и русском языках / Елена Фридриховна Арсентьева. Казань: Таг. кн. изд-во, 1983. - 126 с.

16. Арутюнова, 11. Д. Метафора и дискурс / П. Д. Арутюнова // Теория метафоры: сб. / под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.-С. 5-32.

17. Арутюнова, II. Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке / П. Д. Арутюнова. М.: Изд-во AI I СССР, 1961. - 151 с.

18. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексическою значения //Аспекты семантических исследований / Н.Д. Арупонова, A.A. Уфимцева, Е.С. Кубрякова и др.; отв. ред. 11.Д. Ар>тюнова, A.A. Уфимцева. -М.: Центр, 1980. С. 156-249.

19. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арупонова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

20. Архангельская, К.В. Равнозначные синонимы немецкого языка: Авю-реф. дис. канд. филол. наук / Архангельская Клара Всеволодовна. М., 1959.- 16 с.

21. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов: ок. 7 ООО терминов / Ольга Сергеевна Ахманова. 2-е изд., стереотип. - М.: Сов. энцикл.,1969. -607с.

22. Ахманова, О. С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.

23. Бабушкин, АЛ I. Типы концептов в лексико-фразеолог ической семан г и-ке языка/А.П.Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 104 с.

24. Байрамова, Л. К. Татарстан: языковая симметрия и асимметрия / Л. К. Байрамова Казань: Изд-во Казан, ун-га, 2001. - 267 с.

25. Балалыкина, Э.А. Русское словообразование / Э.А. Балалыкина, Г.А. Николаев. Казань: Изд-во Казан, ун-га, 1985. -184 с.

26. Балалыкина, Э.А. Современный русский язык. Морфология / Эмилия Агафоновна Балалыкина. Казань: Изд-во Казанск. ун-га, 2003. - Ч. I: Имена. 11аречия. Атегория состояния. - 172 с.

27. Балдаев, Д.С. Словарь блатного воровского жаргона. Феня.: В 2 т. / Д.С. Балдаев. М.: Кампана, 1997. - 367 е., 333 с.

28. Балли, III. Французская стилистика / III. Балли. М.: Изд-во иностр. лит., 1961.-394 с.

29. Баранникова, Л.И. Вариантность языковых систем и проблема типологии вариантов /Л. И. Баранникова // Вариативность как свойство языковой системы: тез. докладов /АН СССР, Ин-т Востоковедения. М., 1982. - 4.1. -С. 19-20.

30. Баскетбол = Basket-ball: Спорт, юрмины на пяш яз. Русский. Français. English. Deutsch. Polski / Ю.И. Жуков, Jl.Л. Захарович, Л.Г. Кун, Р. Сшнула; под ред. Ю.Б. Дежнова. М.: Рус. яз.; Варшава: Ведза повшехна, 1980. - 76 с.

31. Беляева, Т. М. Нестандартная лексика английскою языка / Г. М. Беляева, В. Л. Хомяков. Л.: Изд-во Ленингр. ун-га, 1985. - 136 с.

32. Береювская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996. -№ 3. - С. 32.

33. Блэк, М. Метафора / М. Блэк; пер. с ашл. М. А. Дмшровекой // Теория метафоры: сб. / нер. под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской М.: Процесс, 1990.-С. 153-172.

34. Бондалетов, В.Д. Социальная лишвнсшка: >чеб. пособие / Василий Данилович Бондалетов. М.: Просвещение, 1987.- 160 с.

35. Быков, В. Русская феня: Слов, соврем, интержарюна асоц. элеменюв / Владимир Быков. Смоленск: ТРАСТ-ИМАКОМ, 1994. - 222 с.

36. Быков, В. Жаргоноиды и жаргонизмы в речи русскоязычною населения: новые слова и значения в современном русском языке / В. Быков // Русистика. Мюнхен, 1994. 1-2. - С. 85-95.

37. Вшпина П. С. Современный русский язык /.U.C. Валппш, Д.Э. Розен-таль, М.И. Фомина. 6-е изд., иерераб. и доп. - М.: Лоюс, 2001. - 528 с.

38. Васильев, Л.М. Современная лиги виспгческая семашика: Учеб. пособие для вузов/Л.М. Васильев. М.: Высш. щк., 1990. - 176 с.

39. Васильев, Л.М. Теория семантических полей / Л.М. Васильев // Вопросы языкознания. 1971. -№ 5. - С. 105-113.

40. Верещагин, Е.М. Язык и культура. Три лишвострановедческие концепции: лексического фона, рече-новеденческих гакгик и сагшентиемы / Г.М.Верещаг ин, В. Г. Костомаров. М.: Индрик, 2005. - 1040 с.

41. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамма г ическое учение о слове / В.В. Виноградов. М.: Высш. шк., 1972. - 414 с. .

42. Виноградов, В.В. Словообразование в ею отношении к грамматике и лексикологии / В.В. Виноградов // Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике: избр. тр. / огв. ред. II.И. Толстой. М.: Наука, 1975. - С. 166-220.

43. Виноградов, В. В. История русскою литературного языка: избр. тр. / В. В. Виноградов/отв. ред. Н.И. Толсюй. М.: Наука, 1978.-321 с.

44. Виноградов, В. В. Лексикология и лексикография: избр. труды / В. В. Виноградов. М.: 11аука, 1977. - 312 с.

45. Виноградов, В. В. Очерки по исюрии русского литерагурною языка XVII XVIII веков: учебник для студ. филол. фак. ун-тов / В. В. Виноградов. - 3-е изд. - М.: Высш. шк., 1982. - 528 с.

46. Винокур, Г.О. Заметки по русскому словообразованию / Г.О. Винокур // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. -492 с.

47. Волошин, Ю.К. Общий американский сленг: Состав, деривация и функция. Лишвокультурологический аспект: дис. д-ра филол. наук / Волошин Юрий Константинович. Краснодар, 2000. - 341 с.

48. Габдулхаков, В.Ф. Лндрогогика: историко-педагогический процесс и языковая личносп» XXI века: учеб. пособие / В. Ф. Габдулхаков, Р. Ф. Исла-чишин. М.: МОДЭК: Ml 1СИ, 2005. - 288 с.

49. Гак, В.Г. Двуязычный словарь активного типа / В.Г. Гак //Язык система. Язык - текст. Язык - способноегь: сб. ст.: К 60-леппо Ю.Н. Карауло-ва / РАН. Ин-т рус. яз.; Редкол.: Ю.С. CienanoB и др.. - М.: РАН, Ин-т рус. яз., 1995.-С.53-62.

50. Гак, В.Г. Сопоставительная лексиколо1 ия: на материале французскою и русскою языков / В.Г. Гак М.: Междунар. отношения, 1977. - 264 с.

51. Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка: учебник для студ. ин-тов и фак. иностр. языков / И. Р. Гальперин. 3-е изд. - М.: Высш. шк., 1981.-335 с.

52. Гарбовский, II. К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи /11. К. Гарбовский. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 141 с.

53. Геловани Г.Г. Русско-ашлийский рац оворник бытовой лексики и сленга/ Г.Г. Геловани, A.M. Цветков. М.: Никарт, 1991. - 32 с.

54. Глухова, М.А. Метафоризация в арю: дис. . канд. филол. наук / Глу-хова Мария Александровна. Тверь, 2003 - 214 с.

55. Грачев, М. А. Некоторые проблемы современной социальной диалект о-лотии / М. А. Грачев // Социальные варианты языка: Материалы междунар. науч. конф., 25-26 апр. 2002 г., Нижний Новгород. Н. Новгород: НЛГУ, 2002. -с. 3-6. ;

56. Грачев, М. А. Русское apio / М.А.Грачев. II. Новгород: Изд-во ИГЛУ, 1997.-245 с.

57. Грейдина, II.JI. К эгнокулыурным основам речевой коммуникации. / II.JI. Грейдина // Труды ученых лингвистических вузов: сб. Минск, 2001. - С. 72-80.

58. Грейдина, I I.JI. Этнокультура /11.JI. Грейдина // Теоретические и практические реалии: сб. / PAII, Ин-т языкознания. М.: Ин-т языкознания РАН, 2003.-С. 328-347.

59. Грейдина, Н.Л. Язык и культура/ Н.Л. Грейдина // Актуальные проблемы речевой коммуникации: сб. Пягшорск, 200 Ь. - С. 101-112.

60. Гринев, C.B. Специальная лексика и гермииолопгческая лексикография. // Лексика и лексикография. M 1991, С. 19.

61. Гуров, А.И. Блатная музыка / А.И. Гуров, М.И. Грачев // На боевом посгу- 1990. 8. С. 70-73.

62. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика / Ю.Д.Дешириев. М.: Наука, 1977.-348 с.

63. Долгих, А.И. Семантическая деривация и различные группировки русской лексики: Учеб. пособие / Александра Ивановна Долгих. Воронеж: ВШИ, 1984.-76 с.

64. Дорошенко, В. 10. Коммуникативная обусловленность функционально-стилистических особенностей делового английского языка: дис. . канд. фи-лол. наук / Дорошенко Виктория Юрьевна. CI 16., 1995. - 205 с.

65. Елистратов, B.C. Словарь русского apio: (Магериалы 1980-1990-х гг.): Ок. 9000 слов, 3000 идиомат. выражений / B.C. Елистратов; МГУ им. М.В. Ломоносова. М.: Рус. словари, 2000. - 693 с.

66. Елистратов, В. Apio и культура / В. Елистратов // Словарь русского apio: Материалы 1980-1990-х гг.: Ок. 9000 слов, 3000 идиомат. выражений / B.C. Елистратов; МГУ. М.: Рус. слов., 2000. - С. 574-692.

67. Елистратов. A.A. Спортивный жарюн в денамике развития / A.A. Елистратов // Социальные варианты языка-Ill: Материалы междунар. науч. конф., 22-23 апр. 2004 г., Н. 11овгород. -11.1 1овгород: НГЛУ, 2004. С.493-496.

68. Ермакова, О.П. Слова, с которыми мы все варечались: Толковый слов, рус. общею жаргона / O.II. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина; под общ. рук. Р.И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999.-276 с.

69. Жельвис, В.И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира / Владимир Ильич Жельвис. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Ладомир, 2001. - 349 с.

70. Жельвис. В.И. Эти странные русские / Владимир Жельвис М.:Эгмонт Россия, 2001,-96 с.

71. Жирмунский, В. М. Национальный язык и социальные диалекты / В. М. Жирмунский. Л.: Гослитиздат, тип. им. Лоханкова, 1936. - 300 с.

72. Журавлев, А.Ф. Иноязычное заимствование в русском просторечии (фонетика, морфология, лексическая семашика) // Городское просторечие: Пробл. изуч.: сб. ст. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев.-М.: Наука, 1984.-С. 104-109.

73. Захарович, Л.А. Англо-русский и русско-английский словарь футбольных терминов / Л.А. Захарович. М.: ACT, 2002. - 128 с.

74. Захарович, Л.А. Ашло-русский и русско-английский словарь футбольных терминов / Л.А. Захарович. М.: ACT, 2002. - 128 с.

75. Земская, H.A. Русская разюворная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / ILA. Земская, М.В. Китайгородская, E.H. Ширяев. М.: Наука, 1981 -276 с.

76. Земская, Е.А. Словообразование как деятельность / Елена Андреевна Земская; Рос. акад. наук. Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1992. - 220 с.

77. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование: учеб. пособие / Е.А. Земская. М.: Просвещение, 1973. - 304 с.

78. Зимин, В.И. Метафора и метонимия / Зимин В.И., Модебадзе Э.А. // Русский язык в национальной школе. 1977. -№ 2. - С. 77-84.

79. Калинин, A.B. Лексика русского языка: учеб. пособие / A.B. Калинин. -2-е изд. / A.B. Калинин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 231 с.

80. Карасик, В.И. Язык социального статуса / Владимир Ильич Карасик;/ Рос. акад. наук. Ин-т языкознания, Волгогр. юс. пед. ин-т. М.: Ин-т языкознания; Волгоград: Перемена, 1992.-330 с.

81. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. М.: ГНОЗИС, 2004. - 390 с.

82. Караулов, 10. И. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения / Ю. Н. Караулов, Е. В. Красильникова // Язык и личность: сб. ст. / отв. ред. Д. Шмелев; АН СССР, Ин-т рус. яз.-М.: Наука, 1989.-С. 3-11.

83. Караулов, 10. Н. Русский язык и языковая личноеп, /10. II. Караулов. -М.: Наука, 1987.-262 с.

84. Караулов, 10.11. Эволюция, система и общерусский языковой тип / Ю. II. Караулов // Русистика сегодня. Язык: сис1ема и ее функционирование: сб. ст./ отв. ред. Ю.Н. Караулов; АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1988.-С. 6-31.

85. Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и iejaypyc литературно! о языка /10.11.Караулов. М.: 11аука, 1981. - 367 с.

86. Караулов. 10.П. Общая и русская идео! рафия / Ю.Н.Караулов. М.: Наука, 1976.-355 с.

87. Каращук, U.M. Словообразование ашлийскою языка / U.M. Каращук. -М., 1977.- 302 с.

88. Карпова, О.М. PR: проблемы терминографического описания / О.М. Карпова, Е.В. Щербакова; М-во образования и науки РФ, Иван. юс. ун-т. -Иваново: Иван. гос. ун-т, 2005. 184 с.

89. Клички: Электронный ресурс. // Ишернет-ресурс: http://footiethreads.com/forum/sho\vtread.php?t=58.

90. Клычков, Г.С. Специфика семантических изменений в различных частях речи (сущеегвшельное, прилагательное, глагол) / Г.С. Клычков // Вестник МГУ. Сер. историко-филоло1 ическая. 1958. - № 2. - С. 157-167.

91. Ковтун, JI.C. Древние словари как источник русской исторической лексиколог ии / JI.C. Ковтун; АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1977. - 111с.

92. Ковтун, Л.С. О значении слова / Л.С. Ковтун // Вопросы языкознания.- 1955.-№5.-С. 65-77.

93. Кожевникова, И.Г. Русская спортивная лексика: Структур.-семант. описание / И.Г. Кожевникова. Воронеж : Изд-во Воронеж, юс. ун-та, 2002.- 264 с.

94. Кожевникова, И.Г. Русская спортивная лексика: Структурно-семантическое описание / И.Г. Кожевникова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та., 2002. - 264 с.

95. Кожин, А.Н. Переносное употребление слова / А.И. Кожин // Русский язык в школе. 1954. 3 - С. 20-26.

96. Козырева, O.A. Когнитивные аспекты исследования лингво-культуроло!ического поля: на материале поля «дом/жилье»: дис. . канд. филол. наук / Козырева Ольга Александровна. М., 2003. - 237 с.

97. Комлев, II.Г. Компоненты содержательной структуры слова / II. Г. Комлев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 192 с.

98. Косюмаров, В.Г. Прецедентный текст как редуцированный дискурс / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Язык как творчество: К 70-летию В.П.Григорьева: Сб. науч. тр. / РАН, Ин-т рус. яз. М.: ИРЯ, 1996. - С. 297302.

99. Красса, С. И. Арготические фразеологизмы в современном русском языке: семантический и лингвокультурный аспекты: дис. . канд. филол. наук / Красса Сергей Иванович; Ставроп. г ос. ун-т. Ставрополь, 2000. - 165 с.

100. Крысин, JI.II. Социолингвистические аспекты изучения современного р) сског о языка / Л. П. Крысин М.: 11аука, 1989. - 186 с.

101. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / IE.C. К)брякова Отв. ред. Б.А. Серебренников; АН СССР, Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1986,- 158 с.

102. Кубрякова, Е.С. Роль словообразования в языковой картине мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др.; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. - С. 141 -172.

103. Кубрякова Е.С. Концепт //Краткий словарь когнитивных терминов /Е.С.Кубрякова. М.: Изд-во МГУ им.М.В.Ломоносова, 1996. - С.90-93.

104. Кубрякова, 1:.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е.С.Кубрякова.// Филология и культура: 13 3 ч.: Материалы П-й Междунар. конф. 12-14 мая 1999 г.; Редкол.: H.H. Болдырев (отв. ред. и др.). Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - Ч.З. - С.6-13.

105. Кузнецов, А.М. Структура семантической парадшмы в лексике: На материале английскою языка /А.М.Кузнецов. М.: 11аука, 1980. - 160 с.

106. Кузнецова, Э.В. Лексикология русскою языка: учеб. / Э.В. Кузнецова. -2-е изд., исир. и дои. М.: Высш. шк., 1989. - 216 с.

107. Кунин, А. В. Английская фразеология: теоретический курс / А. В. Кунин. М.: Высш. шк, 1970.-344 с.

108. Левицкий, В.В. Экспериментальные методы в семасиоло1ии / В.В. Левицкий, H.A. Стернин. Воронеж: ВГУ, 1989. - 192 с.

109. Лейчик, В.М. Номенклатура промежуточное звено между терминами и собственными именами / В.М. Лейчик // Вопросы терминолотии и лингвистической статистикой: сб. - Воронеж: Изд-во Воронеж, yn-ia, 1974. - С. 24-28.

110. Леонтьев, A.A. Психолоптя общения: учеб. пособие для вузов / A.A. Леонтьев. 3-е изд. - М.: Смысл: Академия, 2005. - 368 с.

111. Лингвистический энциклопедический словарь / тл. ред. В. Н. Ярцева; АН СССР, Ин-г языкознания. -М.: Сов. энцикл, 1990.-683 с.

112. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия РАН. Сер. литературы и языка. 1993. - Т. 52, № 1. - С. 3-9.

113. Лопатин, В.В. Рождение слова: неологизмы и окказиональные образования / В.В. Лопатин. М.: Наука, 1973. -152 с.

114. Лушникова, Е.В. Экстра- и интралингвистические факторы формирования компьютерною жаргона: на материале русскою, английскою и французскою языков: дис. . канд. филол. наук / Лушникова Екатерина Владимировна. Саратов, 2003. - 169 с.

115. Маковский, М. М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзия и парадоксы в лексике и семантике: Учеб. пособие / М.М. Маковский М.: Высш. шк., 1989.-200 с.

116. Маковский. М. М. Английские социальные диалекгы: отология, структура, этимология: учеб. пособие / М. М. Маковский. М.: Высш. шк., 1982.-135 с.

117. Максимов, Б. Б. Фильтруй базар: Слов, молодеж. жаргона г. Магнитогорска: Ок. 31500 слов и устойчевых словосочегаиий. / Б.Б. Максимов; М-во образования РФ, Магнигог. юс. ун-i. Магнитогорск: Изд-во МаГУ, 2002.-505 с.

118. Максимов, Б.Б. Фильтруй базар: Слов, молодеж. жаргона г. Магнитогорска: Ок. 31500 слов и устойчивых словосочетаний. / Б.Б. Максимов; М-во образования РФ, Магнитог. гос. ун-т. Мапгиююрск: Изд-во МаГУ, 2002.-505 с.

119. Марков, В.М. О семантическом словообразовании в русском языке / В.М. Марков. Ижевск: Изд-во Удм. ун-ia, 1981. - 43 с.

120. Марузо, Ж. Словарь лишвистических гермиггов: с указ. якыковед. терминов: фр., нем., англ., иг. / Жюль Марую; предисл. В.А. Звегинцева. -Изд. 2-е, испр. М.: УРСС, 2004. - 436 с.

121. Маслов, 10. С. Введение в языкознание: учебник для филол. специальностей вузов / Ю. С. Маслов. 2-е изд., перераб. и дои. - М.: Высш. шк., 1987-272 с.

122. Матюшенков, B.C. Dictionary of Americanism, Canadianism, Briticism and Australianism = Англо-русский словарь особенностей английскою языка в Северной Америке, Великобритании и Австралии / B.C. Матюшенков. -М.: Флинта: Наука, 2002. 520 с.

123. Медведев, В.Б. Методическое руководство к изучению курса лексикологии современного немецкою языка / В.Б. Медведев. Казань: КГПИ, 1985.- 8 с.

124. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание: структурная и социальная типология языков: учебное пособие / II.Б. Мечковская. Минск: Амалфея, 2000.-368 с.

125. Мешков, О.Д. Семантические аспекты словосложения ашлийскою языка / О.Д. Мешков; Огв. ред. О.В. Сивергина; АН СССР, Каф. иносф. яз. -М.: Наука, 1986.-209 с.

126. Мешков, О.Д. Словообразование современною ашлийскою языка / О.Д. Мешков; АН СССР, Каф. иностр. яз. М.: Наука, 1976. - 248 с.

127. Мокиенко, В.М. Большой словарь русского жаргона / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина: С.-Петерб. гос. ун-т, Межкафедр, слов каб. им. Б.А. Ларина. СПб.: Норинт, 2000. - 717с.

128. Мокиенко, В.М. Большой словарь русского жаргона / В.М. Мокиенко, 'Г.Г. Никитина: С.-Пегерб. юс. ун-т, Межкафедр, слов каб. им. Б.А. Ларина. СПб.: 11оринт, 2000. - 717 с.

129. Мюллер, В.К. Ашло-русский словарь / В.К. Мюллер. 22 изд., стерео-пш.-М.: Рус. яз., 1988.-848 с.

130. Никитина, Т.Г. Молодежный сленг: Толковый словарь: Более 12000 слов; свыше 3000 фразеологизмов / Т.Г. Никитина. М: Астрель, 2003.-912с.

131. Никитина, С.П. О концептуальном анализе в народной культуре // Кон-цешуальный анализ: методы, результаты, перспективы: Тез. докл. конф. /С.Е.Никитина. М.: Языки рус. культуры, 1990. - С.56-57.

132. Никольский, В.Д. Dictionary of Contemporary Russian Slang / В.Д. Никольский. М.: Панорама, 1993. - 183 с.

133. Новиков, Л.А. Антонимия и словари антонимов // Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка: Ок. 2500 антоним, пар / под ред. Л.А. Новикова. 5-е изд., испр. и доп. - М.: Арсис лингва: Вентана-граф, 1996. - С. 3-29

134. Новиков, A.JI. Метонимия в русском языке: Семантическая структура, словообразовательно-стилистические функции, дис. канд. филол. наук / Новиков Алексей Львович М., 1996. - 176 с.

135. Новиков, JI.A. Семантика русскою языка: учеб. пособие для филол. спец. ун-тов / Лев Алексеевич Новиков. М.: Высш. шк., 1982. - 272 с.

136. Новое в русской лексике: Словарные материалы-1989 / Судоплатова М.Н., Плотицын В.II., Соловьев Н.В. и др.; под ред. Н.В.Соловьева; РАН, Ин-г лишвист. исслед. CI16.: Дмитрий Буланин, 2001.-370 с.

137. Ожегов, С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. учеб. пособие для вузов / С.И. Ожегов. М.: Высш. шк., 1974. - 352 с.

138. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН, Ин-г рус. яз., Рос. фонд культ)ры. М.: Азъ, 1992. - 955 с.

139. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеол. выражений / С.И. Ожегов, Н. Ю. Шведова; Рос. AII. Ин-т рус. яз.; Рос. фонд культуры. 2-е изд., испр. и дои. - М.: Азъ, 1994. - 908 с.

140. Ожегов, С. И. О трех типах толковых словарей современною русскою языка/С. И. Ожегов//Вопросы языкознания. 1952.-№ 2.-С. 85-103.

141. Орлов, Г. А. Современная английская речь / Г. А. Орлов. М.: Высш. шк, 1991.-238 с.

142. Нави, П. Словарь театра / Патрис Пави; пер. с фр. под ред. К. Разлогова. М.: Прогресс, 1991.-481 с.

143. Питерский футбол на куличках: Электронный ресурс. // Интернег-ресурс: http://spb.kulichiki.net/dict.htm

144. Попов, Р.В. Русская спортивная терминология: На магериале баскетбольной терминосистемы: дис. канд. филол. наук / Попов Роман Васильевич. Северодвинск, 2003 - 264 с.

145. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А.Стернии. Воронеж: Изд.Воронеж. юс. ун-та, 2003. - 200 с.

146. Попова. З.Д. Лексическая сисгема языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. 148 с.

147. Прохорова, И.О. Русский язык как иностранный. Языковая личносп» российского политика / И. О. Прохорова. М.: Флинга, 2002. - 88 с.

148. Раймитейн, А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии/ А. Д. Райхштейн. М.: Высш. шк., 1980,- 143 с.

149. Редкозубова, Е.А. Словообразовательные поля существительных и глаголов сленга в современном английском языке: дис. канд. филол. наук / Редкозубова Екатерина Анатольевна. Ростов-н/Д.: 2001. - 191 с.

150. Реформаторский, A.A. Введение в языкознание: учебник для филол. фак. пед. ин-тов / A.A. Рефарматорский. 4-е изд., исггр. и доп. - М: просвещение. 1967.-542 с.

151. Рум, А.Р.У. Великобритания. Лингвострановедческий словарь = Dictionary of Great Britain: Около 10 000 слов. ст. / Адриан Р. У. Рум. 3. изд., стер. - М.: Рус. яз., 2002. - 559 с.

152. Русский язык: энцикл. / Ин-т рус. яз.; РАН; гл. ред. 10.11. Караулов; редкол.: Т.А. Ганиева и др. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Рос. энцикл.: Дрофа, 1998. - 703с.,

153. Саляев, В.Л. Лексика арютическою и жарюнною происхождения в толковых словарях современною русского языка: дис. канд. филол. наук/ Саляев Владимир Александрович; Моск. пед. ун-i. М., 1998, - 229 с.

154. Самсонова, Е. В. Национально-кулыурный комионеш экспрессивноспг (в языке австралийской художественной прозы): дис. . канд. филол. наук/ Самсонова Елена Валерьевна. М., 2000. - 179 с.

155. Седов, К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистические аспекты / К. Ф. Седов. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - 179 с.

156. Седов, К. Ф. Жанровое мышление языковой личносги: (о риторике бытовою общения) / К. Ф. Седов // Речевое общение: Вести. Рос. ритор, ассоц. / Краенояр. юс. ун-т, Ачин. пед. колледж. Красноярск: Краенояр. юс. ун-г, 2000.-Вып. 2.-С. 38-43.

157. Седов, К. Ф. Современный народный анекдот как речевой жанр // Седов К.Ф. Основы психолингвистики в анекдотах / К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 1998.-С. 3-17.

158. Седов, К. Ф. Становление структуры устного дискурса как выражение эволюции языковой личности: дис. д-ра филол. паук / Седов Константин Федорович. Саратов, 19992. - 43 6 с.

159. Седов, К.Ф. Структура устного дискурса и становление языковой личности: Грамматические и прагмалингвистические аспекты / К.Ф.Седов. -Саратов: Изд-во Сарат. иед. ин-ia, 19983. 111 с.

160. Сепир, Э. Язык: Введение в изучение речи / Э.Сепир; пер. с англ., прим. и ввод. ст. Л. М. Сухогина. М.: Л.: Огиз, 1934. - 223 с.

161. Сергеев, В.Н. Профессионализмы как объект лексикографии / В.П. Сергеев // Современная русская лексикография. 1981- сб. ci. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Ред.: A.M. Бабкин (отв. ред.), В.Н. Сергеев. JI.: Наука. Ле-нингр. отд-ние, 1983. - С. 97-105.

162. Серебренников, Б. А. Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка / Б. А. Серебренников. М.: 11аука, 1970. - 604 с.

163. Серебряников, Б.А. К проблеме «язык и мышление» (всегда ли мышление вербалыго?) / Б.А.Серебряников //СЛЯ. 1977. - № 1. - С.9-17.

164. Серебряников, Б.А. Территориальная и социальная дифференциация языка / Б.А.Серебрянников // Общее языкознание: формы существования, функции, история языка / под ред. Б.А.Серебренникова. М.: 11аука, 1970. -597 с.

165. Скворцов, Л.И. Литературная норма и просторечие / Л.И. Скворцов. -М.: Наука, 1977.-254 с.

166. Скворцов, Л.И. Теоретические основы культуры речи / Л.И. Скворцов. -М.: Высш. шк., 1980.-352 с.

167. Слышкин, Г. Г. Линг вокультурные концепты прецедентных текстов: автореф. дис. канд. филол. наук / Г. Г. Слышкин. Волгоград, гос. пед. унт. Волгоград, 1999. - 18 с.

168. Смирницкий, А.И. Лексикология английскою языка / А.И. Смирниц-кий. -М., 1956.-260 с.

169. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А. И. Смирницкий; ред. В.В. Пассек. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. - 440 с.

170. Chiiiko, 'I.II. Предельные понятия и западной и воеючной лишвокуль-iypax / Г.Н.Снитко. Пяпиорск, 1999.-271 с.

171. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М.Солнцев. -М.: Паука, 1977.-341 с.

172. Солнышкина, М.И. Тезаурус профессионального подъязыка и его пополнение / М.И. Солнышкина // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. материалов семинара, дек. 1999 г. / под ред. Л.II. Тимониной. Пенза: ПДЗ,1999. - 4.2.-С. 77-78.

173. Солнышкина, М.И. Ассиметрия структуры языковой личности в русском и английском вариантах морского профессиональною языка: дис. д-ра филол. наук / Солнышкина Марина Ивановна; Казан, юс. ун-т. Казань, 2005.-396 с.

174. Старая кляча: Электронный ресурс. // Интернет-ресурс: http://oldyahoo-narod.ru/index.html.

175. Степанов, Ю. С. Константы: словарь русской культуры: опыт исследования /10. С. Степанов. М.: Языки рус. культуры, 1997. - 824 с.

176. Степанов, 10. С. Методы и принципы современной лингвистки / Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1975. - 311 с.

177. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. 170 с.

178. С термин, И. А. Очерки по конграсшвной лексикологии и фразеологии в двух частях: учебн. пособие / И. А. Стерпим, К. Флекегпшейн. Галле: б. п., 1989.-125 с.

179. Стернип, И.А. Значение и актуальный смысл слова (из наблюдений над переводами) / И.А. Стернин // Семантические категории сопоставительного изучения русског о языка. Воронеж: ВГУ, 1981. - С.58-65.

180. Стернин, И.А. Семантическая основа экспрессивною словоупотребления / И.А.Сгернин //Проблемы экспрессивной стилистики: сб. ст. / Рост, гос. ун-т; отв. ред. Т. Г. Хазагеров. Ростов н/Д : Изд-во Рос г. ун-га, 1987. -Вып. 1.-С. 133-137.

181. Стернин. И. А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-га, 1979. - 156 с.

182. Стоиков, Ст. Социальные диалекты / С i. Сгойков // Вопросы языкознания.- 1957.-Л"» 1. С.79-84.

183. Судзиловский, Г. А. Сленг что это такое? Английская просторечная военная лексика. Англо-русский словарь военного сленга / Г. А. Судзиловский. - М.: Воепиздат, 1973. - 183 с.

184. Суродина, И.Р. Лингвокультурологическое поле концепта «пустота» (на материале поэтическою языка московских концептуалистов): авгореф. дис. д-ра филос. наук/ Суродина Наталья Ряфиковиа; Волгоград, юс. иед. ун-т. Волгоград, 1999. - 20 с.

185. Сысоев, II. В. Культурное самоопределение личности как часп, поли-кулыурною образования в России средствами иностранною и родною языков / П. В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2003. — AIí 1. - С. 42-47.

186. Тарланов, З.К. Методы и принципы лингвистическою анализа /З.К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Иегрозавод. юс. ун-та, 1995. - 189 с.

187. Тарланов, З.К. Этнический язык и этническое видение мира //Язык и этнический менталитет / З.К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозавод. юс. ун-та, 1995. - 163 с.

188. Тарланов, З.К. Язык и кул мура: Учеб. пособие к спецкурсу /З.К.Тарланов. Петрозаводск: Петрозавод. юс. ун-г, 1984. - 103 с.

189. Тарланов, З.К. Язык. Эгнос. Время / З.К.Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозавод. гос. ун-та, 1993. - 222 с.

190. Телия, В. II. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В. II. Телия // Роль человеческою фактора в языке: Язык и картина мира. -М., 1988.-С. 173-204.

191. Телия, В. II. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокулыурологический аспекты. / В. II. Гелия М.: Языки рус. культуры», 1996.-288 с.

192. Телия, В. 11. Чю такое фразеолог ия / В. 11. Телия. М.: 11а>ка, 1966. - 86 с.

193. Телия, В.П. Коннотативный аспект семантики номинагивных единиц / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 143 с.

194. Телия, В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке / В.Н.Телия. М.: Наука, 1981.-269 с.

195. Толковый словарь спортивных терминов. Около 7 400 терминов / Сост. Ф.П. Суслов, С.М. Вайцеховский. М.: Физкультура и спорт, 1993. - 352 с.

196. Улуханов, И.С. Словообразовательная семашика в русском языке и принципы ее описания / И. С. Улуханов. 3-е изд., стер. - М.: Едиториал УРСС, 2004.-255 с.

197. Улуханов, И.С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы / И. С. Улуханов// Вопросы языкознания. 1984. 1.- С.44-50.

198. Улуханов. И.С. Единицы словообразовательной сис1емы русскою языка и их лексическая реализация. / И. С. Улуханов; Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. М.: б. и., 1996.-221 с.

199. Ульман, С. Семантические универсалии / С.Ульман; пер. с англ. JI. Н. Иорданской // Новое в лишвисгике. Выи. 5: Языковые универсалии. -М.: Изд-во иностр. лит., 1970. С. 250-299.

200. Уфимцева, A.A. Лексическое значение: Принцип семиолотического описания лексики /A.A.Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 240 с.

201. Ушакова, Т. II. Речь человека в общении / Т.Н.Ушакова, II. Д. Павлова, И. А. Зачесова. М.: Наука, 1989. - 191 с.

202. Фомин, А.Г. Психолиигвистическая концепция моделирования тендерной языковой личности / А. Г. Фомин. М.; Кемерово: Кузбассвузиздат, 2003.- 234 с.

203. Фомина, И.В. Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте: на материале супермноючленных синонимических рядов в русском и английском языках: дис. канд. филол. наук / Фомина Ирина Валерьевна. -Воронеж. 2004. 202 с.

204. Футбольный туру. Словарный арсенал фанатов Электронный ресурс. // Интернет-ресурс: http://forum.footballguru/org/topic803.html

205. Футбольный словарик. Электронный ресурс. // Интернет-ресурс: http://un.fanats.ru/indexl/htmBWD.ru

206. Ханпира, Эр. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании / Эр. Ханпира // Развитие словообразования современною русского языка: сб. сг. / под ред. Е.Л. Земской, Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1966. - С. 153-167

207. Харченко, В.К. Функции метафоры: учеб. пособие / В.К. Харченко.- Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. 88 с.

208. Хидешели, Н.П. Семантические характеристики просторечных прилагательных-композитов (на материале аш лийског о я зыка) /11.11. Хидешели.- Пя I ш орск. Изд-во 11П1ИИЯ 1988. 164 с.

209. Хомяков, В. А. Сгруктурно-семантические и социально-стилистические особенности английского экспрессивною просторечия / В. А. Хомяков; Вологод. пед. ин-1. Вологда: Волоюд. пед. ин-т, 1974. - 104 с.

210. Хомяков, В.А. Введение в изучение сленга основною компонента английскою просторечия / В.А.Хомяков; Волоюд. пед. ин-т. - Вологда, 1971.-104 с.

211. Хомяков, В.А. Три лекции о сленге: Пособие для студентов англ. отд-ния по спецкурсу «Нелит. лексика и фразеология в совр. англ. языке» / В. А. Хомяков; Вологод. пед. ин-т. Вологда, 1970. - 64 с.

212. Царев, II.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке / П.В. Царев. М.: Изд-во МГУ, 1984. - 225 с.

213. Шахнаров, АЛ. Психолингвистика: когнитивные аспекты // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания:материалы Круглою стола; РАН, Ин-т языкознания /А.ЛЛПахнаров. М.: ИЯ РАН, 2000.-С. 129-122.

214. Шачовский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семашической системе языка / Виктор Иванович Шаховекий. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987.-192 с.

215. Шаховекий, В. И. Эмотивный компонент значения и меюды ею описания: учеб. пособие к спецкурсу/ В. И. Шаховекий; Волгоград, пед. ин-т. -Волгоград, 1983.-94 с.

216. Швейцер, А. Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике / А. Д. Швейцер. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1971.- 104 с.

217. Швейцер, А. Д. Современная социолингвисшка: геории, проблемы, методы / А. Д. Швейцер. М.: 11аука, 1976. - 176 с.

218. Швейцер, А.Д. Социальная дифференциация английскою языка в США / А.Д. Швейцер. М.: Наука, 1983. -216 с.

219. Шемчук, Ю.М. Переименование как результат лексической инновации (на материале немецкою языка) / Ю.М. Шемчук // Филолог ические науки. -2005.-№ 4.-С 119-120.

220. Щ>р, Г.С. Теория поля в лингвистике / Г. С. Щур. М.: 11аука, 1974. - 255 с.

221. Юганов И. Словарь русского сленга: Сленговые слова и выражения 60- 90-х годов / И.Юганов, ФЛОганов; под ред. А.Н.Баранова. М.: Мега-текст, 1997.-304 с.

222. Юрковский, И.М. Активные процессы в русской спортивно-игровой лексике Огв. ред. С.Д. Ледяева; Кишин. юс. пед. ин-т им. И. Кряшэ. Кишинев: Штиинца, 1988. - 119 с.

223. Ягубова, М.А. Языковая личность в оценочной картине мира //Языковая личность и семантика: Тезисы докл. науч. конф. 28-30 сешября 1994 г./М.А. Ягубова.-Волгоград: Перемена, 1994. С. 134-135.

224. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой каршны мира. Модели пространства, времени и восприятия / Е.С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. -343 с.

225. Л Guide to Football Jargon. Электронный ресурс. // Интернеi-ресурс: http://www.hintsandthings.co.uk/gameb/football.htm

226. Atkins, I3.T. Building a Lexicon: the Contribution of Linguistics // International Journal of Lexicography / B.T. Atkins. Oxford: Oxford University Press. 1991. - Vol.4, № 3. - P.205-226.

227. Basketball Электронный ресурс. // Инiepuei-ресурс: http://www.firstbasesports.com/basketballglossary.html

228. Bonvillain, N. Language, Culture and Communication: The Meaning of Messages / N. Bonvillain. New Jersey, 1997. - 227 p.

229. Caldwell, Dave. Puck Talk // Интернет-ресурс: The Dallas Morning News: http://www.livingbeyondreality.com/lickytrms.htm

230. Classics in Semantics / ed. by D. E. Alsworth. New York, 1965. - 382 p.

231. Couse, D. A. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics /D. Alan Couse. Oxford, 2000. - 424 p.

232. Fisher, H. Language And Logic In Personality And Society/ II. Fisher. N.Y.: Columbia UP, 1985.-348 p.

233. Flexner, St. B. Speaking freely: A Guided tour of American English from Plymouth Rock to Silicon Valley / Stuard Berg Flexner, Anne II. Soukhanov. -New York, Oxford 1997.

234. Fodor, J.A. Psychosemantics. 'I he Problem of meaning in the Philosophy of Mind /J.A. Fodor. Cambridge: MIT Press, 1988. - 171 p.

235. Footie Threads. Электронный ресурс. // Ингернет-ресурс: http://ww w. footiethreads.com/index.php.

236. Good Answers On Any Questions: Словарь футбольного языка: Электронный ресурс. // Интернет-ресурс: http://phlab.ni/foot//enlanguage.php

237. Holliday, M. U. Language As A Social Semiotic: The Social Interpretation Of Language & Meaning/ M.U/ Holliday, London: Arnold, 1978. - 256 p.

238. Ice Hockey Glossary' Электронный ресурс. // Hniepnei-pecypc: hup://wv\w.firstbasesports.com/PatrickDivision//PatrickDivision

239. Lakoff, G. The Contemporary 'I heory Of Metaphor/ G. Lakoff // Metaphor And Thought /ed. by A. Ortony. Cambridge: Cambridge University Press. -1995.-P. 202-251.

240. Makkai, A. Idiom Structure in English / Adam Makkai. The I lague: Mouton; Paris, 1972.-243 p.

241. Palmer, F.R. Semantics. A New Outline / F.R. Palmer; 11редисл. и коммент. M.B.I Ыкигина, M.: Высш. шк.,1982. - 111 р.

242. Partridge Е. Introduction to Concise Dictionary of Slang & Unconventional English / E.Partridge; ed. by Paul Beale. New York: Macmillan Publishing Company, 1990.

243. Preisler, B. English in Danish and the Danes' English / B.Preisler//'Ihe International Journal of the Sociology of Language. -2003.-№ 159-P. 109- 126.

244. Preisler, B. Functions And Forms Of English In A European EFL Country / B. Preisler// Standard English: The Widening Debate/ed. by Bex, Iony, Richard Wat. London: Routledge, 1999. - P. 27-42.

245. Soccer Glossary Электронный ресурс. // Интернет-ресурс: First pase sports, one: Instructional 'Spectator Guide' Sports Books Rules, Strategies and Much More: http://www.firstbasesports.com/soccerglossary.html

246. Soudek, L. Structure Of Substandard Words In British And American English / L. Soudek. Bratislava: Slovenska Akad., 1967. - 228 p.

247. Svensen, 13. Practical Lexicography: Principles and Methods of Dictionary-Making / B. Svensen. Oxford: N.X., 1993.

248. Ullmann, St. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning / St. Ullmann. Oxford: Oxford Univ. Press, 1970.

249. Wentworth, II. Introduction to Dictionary of American Slang / H. Wen-tworth, S.B. Flexner- New York: Crowell, 1975. P. 3-16.1. АиФ1999-2006) Б.

250. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ И ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЕ1. ИСТОЧНИКИ

251. Api умен ты и факты: еженедельная таз.1. Балдаев1. Быков1. В.1. Нлистратов1. Ермакова1. Захарович

252. Баскетбол = Basketball: Спорт, термины на пяти яз. Русский. Francais. English. Deutsch. Polski / Ю.И. Жуков, JI.А. Захарович, А.Г. Куп, Р. Стынула; под ред. Ю.Б. Дежнова. М.: Рус. яз.; Варшава: Ведза повшех-на, 1980.-76 с.

253. Балдаев, Д.С. Словарь блатного воровского жаргона. Феня.: В 2 т. / Д.С. Балдаев. М.: Кампана, 1997.

254. Газета.ги // Интернет-ресурс: Информ. атентство: http:sport.gazeta.ru/sport/2005/06/27n306040.shtml Геловани Г.Г. Русско-английский разтворник бытовой лексики и слеша / Г.Г. Геловани, A.M. Цветков. -М.: И и кар г, 1991.32 с.

255. Елистратов, B.C. Словарь русскою apio: (Материалы 1980-1990-х гг.): Ок. 9000 слов, 3000 идиомат. выражений / B.C. Елистратов; МГУ им. М.В. Ломоносова.- М.: Рус. словари, 2000. 693 с.

256. Ермакова, О.П. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый слов. рус. общего жаргона / O.II. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина; под общ. рук. Р.И. Розиной.- М.: Азбуковник, 1999. 276 с.

257. Захарович, Л.А. Англо-русский и русско-ашлийский1. Клички

258. KII (2000-2006) KII Tarapcian (2000 2005) Кожевникова1. Максимов1. Митрофанов1. МК (2001-2006) Мокиенко1. Мюллер HPJI-891. Никитина1. Никольскийсловарь футбольных терминов / Л.Л. Захарович. М.: ЛСГ, 2002.- 128 с.

259. Клички: Электронный ресурс. // Интернет-ресурс: http://footiethreads.com/foru m/showtread.php?t=58. Комсомольская правда: ежедневная газ. Комсомольская правда. Татарстан: ежедневная газ.

260. Митрофанов Е.В. Молодёжный сленг: Опыт словаря / Е.В. Митрофанов, Т.Г. Никиткина- М. 1994.

261. Московский комсомолец: ежедневная газ. Мокиенко, В.М. Большой словарь русского жаргона / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина: С.-Пегерб. юс. ун-т, Межкафедр, слов. каб. им. Б.Л. Ларина. СПб.: Но-ринг, 2000.-717 с.

262. ОРТ (1998-2006) 11ланета Баскетбол (2000-2003) ПФ

263. Ровесник (1990) РТ( 1997-2006) СЖР2004-2006) Советский Спорт (1998-2001) Т.1. ТВ-61998-2000) ТНВ (2002-2006) Физ. и спорт (2000-2006) ФГ1. ФС1. Ютановы

264. Slang / В.Д. 11икольский. М.: 11анорама, 1993. - 183 с. телеканал,М ежемесячный журн.

265. Питерский фуг бол на куличиках: Электронный ресурс. // Hinrepnei-pecypc: http://spb.l4ulichiki.net/ dict.htmежемесячный журн. телеканал, Казань

266. Спортивная жизнь России: ежемесячный журн.еженедельная газ.

267. Толковый словарь спортивных терминов. Около 7 400 терминов / Сост. Ф.П. Суслов, С.М. Вайцеховский. М.: Физкультура ncnopi, 1993.-352 с. телеканал, М.телеканал. Казань.

268. Физкультура и спорт: ежемесячный журн.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.