Обучение будущих инженеров иноязычной диалогической речевой деятельности во взаимосвязи с профессионально-ориентированным информативным чтением тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Кабанова, Наталья Юрьевна

  • Кабанова, Наталья Юрьевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2006, Пермь
  • Специальность ВАК РФ13.00.08
  • Количество страниц 266
Кабанова, Наталья Юрьевна. Обучение будущих инженеров иноязычной диалогической речевой деятельности во взаимосвязи с профессионально-ориентированным информативным чтением: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования. Пермь. 2006. 266 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Кабанова, Наталья Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ. ф

Глава I. Теоретические основы обучения иноязычной диалогической речевой деятельности.

1.1 Особенности и функции деловой коммуникации.

1.2 Иноязычная диалогическая речевая деятельность в условиях деловой коммуникации.

1.3 Взаимосвязь иноязычной диалогической речевой деятельности и профессионально-ориентированного иноязычного чтения.

1.4 Информационная основа иноязычной диалогической речевой деятельности.

1.5 Вербальные и невербальные средства диалогического взаимодействия

Выводы.

II Методика обучения иноязычной диалогической речевой деятельности во взаимосвязи с профессионально-ориентированным информативным чтением.

2.1 Информация и типология текстов как основа устного диалогического общения.

2.2 Дидактическое моделирование диалогов.

2.3 Умения коммуникативно-речевого взаимодействия в профессиональном диалоге.

2.4 Комплекс упражнений и технология обучения иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально-ориентированной информации.

2.5 Опытное обучение и анализ его результатов.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение будущих инженеров иноязычной диалогической речевой деятельности во взаимосвязи с профессионально-ориентированным информативным чтением»

Интеграционные процессы, протекающие в Европейском Сообществе по всем направлениям, ставят перед современным лингвистическим образованием задачу превратить многообразие языковых сообществ и культур из фактора, препятствующего диалогу между носителями разных языков и культур, в средство взаимного понимания и обогащения.

В связи с все возрастающей потребностью нашего общества в укреплении существующих и установлении новых контактов с зарубежными деловыми партнёрами в процессе международной интеграции, все острее встаёт вопрос об овладении специалистами различных областей знаний иноязычным общением, умением вести конструктивный диалог с зарубежными коллегами в атмосфере толерантности.

Для того чтобы общение-диалог был действительно конструктивным, нужна адекватная информационная основа. Современное общество характеризует возрастающий поток информации. Владение ею является одной из непременных составляющих успеха, поскольку она создает основу для деятельности, "позволяет организовать деятельность в соответствии с вектором " цель-результат" (Шадриков В.Д., 1982).

Обладая умениями иноязычного диалогического общения, создания и использования информационной основы своей деятельности, современный специалист приобретает уникальную возможность решить любую профессиональную задачу. Поэтому обучение общению занимает важное место в системе профессионального образования.

Анализ существующего опыта и результатов обучения иноязычной диалогической речевой деятельности позволил нам отметить, что будущие специалисты чаще всего не способны осуществлять иноязычный реальный диалог с партнером как полноценное взаимодействие с целью обмена новой и нужной для собеседника информацией, эмоциями и отношением с целью регулирования и координации совместных действий. При обучении будущих специалистов игнорируется, прежде всего, такой важный момент, как информационный обмен в процессе иноязычной диалогической речевой деятельности, основанный на извлечении информации из профессионально ориентированной литературы.

В реальной профессиональной деятельности любого специалиста существует тесная взаимосвязь чтения профессиональных источников с использованием извлеченной из них информации в последующем диалогическом общении, иначе говоря, их объединяет единое предметное содержание. В существующем процессе такая связь между обучением чтению и диалогическому говорению отсутствует и, более того, предметное содержание бывает совершенно разным.

В «Европейском языковом портфеле» Совета Европы в «Языковом паспорте» предлагается шесть языковых уровней «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком», составляющих 3 группы (А,В,С):

Обучение студентов второго курса неязыковой специальности должно, скорее всего, соответствовать уровням В1 («Пороговый»), который делится на два подуровня:

- учащийся может при помощи разнообразных простых языковых средств справиться с большинством ситуаций, возникающих во время путешествия; может без подготовки участвовать в беседе на знакомую тему, выражать личную точку зрения и обмениваться информацией по известным темам в рамках его/ее личных интересов или относящихся к повседневной жизни;

- учащийся может довольно уверенно общаться на повседневные и другие темы из области его/ее личных или профессиональных интересов; может обмениваться информацией, убеждаться в ее правильности и подтверждать ее правильность, справляться с необычными ситуациями и объяснять суть проблемы; может высказать свою точку зрения по довольно абстрактным темам, касающимся культуры; и нижней ступени уровня В2 («Пороговый продвинутый»), который предполагает, что учащийся может вести диалог довольно бегло и без подготовки, что позволяет регулярно и подолгу общаться с носителями языка без особых трудностей с обеих сторон; может подчеркнуть личную заинтересованность в каком-либо событии или опыте, объяснить или подкрепить свою точку зрения при помощи подходящих доводов.

Как видно из приведенных выше требований, специалист должен не только уметь передать информацию и принять участие в дискуссии, но и использовать при этом разнообразные языковые средства, разговорные выражения в соответствии с ситуацией общения, как на бытовые, так и на профессиональные темы. Большинство же студентов на сегодняшний день ограничены в языковых средствах, не владеют тактиками обмена информацией и ведения дискуссии, не имеют знаний в области профессионального общения.

В связи с вышеизложенным, актуальным становится исследование проблемы обучения иноязычной диалогической речевой деятельности (ИДРД) на основе профессионально значимой информации в системе вузовского обучения иностранному языку будущих инженеров.

Объектом исследования является процесс обучения иноязычной диалогической речевой деятельности будущих инженеров на основе профессионально ориентированной информации.

Предметом настоящего исследования выступают умения, модели и комплекс упражнений иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально ориентированной информации.

Целью настоящей работы является разработка научно-обоснованной методики обучения иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально ориентированной информации и проверка ее эффективности в ходе опытного обучения.

В качестве общей гипотезы рассматривается следующее положение: процесс обучения иноязычной диалогической речевой деятельности может быть успешным и организованным оптимальным образом, если:

• в процессе обучения иноязычной диалогической речевой деятельности в схеме развертывания диалога обеспечить каждого партнера разной информацией по общей теме и на основе этого с первых шагов упражнять обучаемых в истинном диалоге в разных его структурно-композиционных моделях;

• снять возможные барьеры в процессе обмена мыслями, эмоциями, отношениями путем предоставления каждому субъекту необходимых вербальных и невербальных средств как внешней информационной основы;

• тем самым дать возможность накапливать коммуникативные речевые акты иноязычного диалогического говорения, в процессе которых актуализируются необходимые его тактики и речевые умения.

Указанные объект, предмет, цель и гипотеза исследования определили необходимость решения следующих задач:

1. Изучить лингво-психологические, коммуникативные и структурно-композиционные особенности иноязычной диалогической речевой деятельности в условиях деловой коммуникации.

2. Рассмотреть теорию информационной основы деятельности (В.Д.Шадриков) в контексте методики обучения иноязычной речевой деятельности и установить виды информационной основы иноязычной диалогической речевой деятельности.

3. Изучить взаимосвязь иноязычной диалогической речевой деятельности с информативным профессионально-ориентированным чтением, определить его значение для диалогического взаимодействия и возможности для создания разности присваиваемой профессионально значимой информации с целью ее дальнейшего использования в иноязычной диалогической речевой деятельности.

4. Выявить объекты моделирования диалогов, учитывая их специфические характеристики, разработать и описать дидактические модели диалогов для обучения будущих инженеров иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально значимой информации.

5. Выделить группы умений, необходимых для вступления и успешного ведения иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально ориентированной информации и ряда тактик, соответствующих формируемым умениям иноязычной диалогической речевой деятельности.

6. Разработать комплекс упражнений и технологию обучения иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально ориентированной информации и проверить ее эффективность в опытном обучении.

При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования: изучение и анализ научных работ в области методики, психологии обучения иностранным языкам, лингвистики текста; дидактическое моделирование процесса обучения и поведения субъектов иноязычной речевой деятельности; опытное обучение в студенческих группах; педагогическое наблюдение; анализ продуктов иноязычной диалогической речевой деятельности студентов; проведение и анализ письменных работ студентов; статистическая оценка эффекта опытного обучения на параметры иноязычной диалогической речевой деятельности и параметры выполнения письменных работ; выявление статистических взаимосвязей между различными показателями в устных и письменных заданиях, выполненных студентами; презентация результатов статистической обработки данных в таблицах и графиках.

Теоретической основой данной работы являются: теория деятельности (JI.C. Выготский, А.Н. Леонтьев, C.JI. Рубинштейн); теория речевой и иноязычной речевой деятельности (Н.И. Жинкин, A.A. Леонтьев,

И.А.Зимняя и др.); концепция диалога как формы существования (М. Бубер, B.C. Библер, М.М. Бахтин), теория диалога как формы речи (Л.П. Якубин-ский, JI.B. Щерба и др.); личностно-деятельностный подход в обучении и воспитании (JI.C. Выготский, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн, И.А.Зимняя); теории общения и информации (A.A. Бодалев, A.A. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Г.М. Андреева, Е.В. Руденский и др.); теория психологии профессиональной деятельности (В.Д. Шадриков, A.A. Вербицкий); теоретические положения методики обучения профессионально-ориентированному чтению (Т.С. Серова, Т.Г. Агапитова, М.А. Мосина и др.).

Методическими предпосылками послужили основные положения коммуникативного (И.Е.Пассов) и личностно-деятельностного подходов (И.А.Зимняя), обучения устной речевой деятельности (В .Л. Скалкин, Е.И. Пассов, И.А. Зимняя и др.), теория обучения диалогической речевой деятельности (Л.П. Якубинский, М.Л. Вайсбурд, В.Л. Скалкин, Г.Ю. Негру-стуева, А.Г. Канцур, O.A. Галанова), теории о развитии навыков и умений (С.Ф. Шатилов, И.Е.Пассов); методика использования информационной основы речевой деятельности (Т.С. Серова, С.Г. Улитина, М.П. Коваленко, А.Г. Канцур и др.) теории упражнений (И.Л. Бим, Е.И. Пассов, Т.С. Серова).

В данном научном исследовании можно выделить следующие этапы:

1. Этап постановки проблемы (подготовительный), в ходе которого изучалась научная и учебно-методическая литература по проблемам, связанным с диалогической речевой деятельностью, профессионально-ориентированным чтением, осуществлялось первичное наблюдение и выявлялись трудности. На данном этапе были уточнены предмет, объект, сформулирована гипотеза и цель исследования, конкретизированы задачи исследования.

2. Этап разработки проблемы: исследование лингво-психологических, коммуникативных и структурно-композиционных особенностей иноязычной диалогической речевой деятельности, роли информативного профессионально-ориентированного иноязычного чтения как средства обеспечения информационной основы по предмету общения. На этом этапе были отобраны и дидактически организованы текстовые материалы и вербальные средства общения, выделены дидактические модели взаимодействия профессионально-ориентированного чтения и иноязычной диалогической речевой деятельности, определены группы умений, необходимых для осуществления ИДРД на основе профессионально значимой информации, разработан комплекс упражнений в ИДРД на основе профессионально-ориентированной информации.

3. Этап опытной проверки: были определены показатели сформированное™ умений иноязычной диалогической речевой деятельности, отобраны задания для контрольно-методических срезов, проведены начальный, промежуточный и итоговый срезы для определения сформированно-сти умений ИДРД, а также проведено опытное обучение по разработанной технологии формирования умений ИДРД.

4. Этап обработки и интерпретации результатов: осуществление статистического анализа полученных данных, графическое оформление установленных закономерностей и их содержательная интерпретация.

Исследование завершилось оформлением диссертации, приложений и списка литературы.

Научная новизна исследования заключается в том, что:

• обоснована тесная взаимосвязь иноязычной диалогической речевой деятельности и информативного чтения через категорию «диалогичности» и необходимости для каждого субъекта диалога информационной основы для устного диалога-обмена.

• впервые учитывается и вводится в процесс обучения диктальному диалогу на основе моделей эмотивно-эмпатийная составляющая общения как взаимодействия партнеров не только с целью обмена информацией, но и сопровождающим его обменом эмоциями и отношением как друг к другу, так и к содержанию передаваемой информации.

• выделены и охарактеризованы умения и соответствующие им тактики аутентичного диалога на иностранном языке в зависимости от функционально-смыслового типа речи, ситуаций диалогического общения, моделей диалога и опоры на информативное чтение;

• впервые в качестве важного условия при обучении диалогу учитывается использование индивидуально ориентированной информационной основы с целью создания различий в информированности субъектов иноязычного диалога путем использования обучаемыми разных и дополняющих друг друга печатных текстовых материалов в качестве информационной основы как предметного содержания для обучения иноязычной диалогической речевой деятельности в тесной связи с информативным иноязычным чтением.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что данное диссертационное исследование вносит дальнейший вклад в развитие теории и методики обучения иноязычной диалогической речевой деятельности; теоретически обосновывается содержание обучения ИДРД и средства обучения для формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности.

Практическая ценность заключается в разработке комплекса упражнений по формированию умений ИДРД в диалоге с типом речи описания и рассуждения на основе профессионально направленной информации, в создании технологии обучения иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально значимой информации, подборе и организации информационной основы данного вида речевой деятельности.

Апробация работы осуществлялась в учебном процессе в ходе опытного обучения в естественных условиях на II курсе в Пермском государственном техническом университете в течение 2004-2005 и 2005-2006 учебного года.

Основные положения исследования обсуждались на межвузовской научной конференции «Коммуникативное обучение языкам в школе и вузе» (Пермь, 1999), Всероссийской научно-практической конференции «Иностранный язык в системе непрерывного образования: проблемы преемственности» (Пермь, 2000), Всероссийской научно-практической конференции «Формирование гуманитарной среды и внеучебная работа в вузе, техникуме, школе» (Пермь, 2003); на методических семинарах и семинарах аспирантов и соискателей кафедры иностранных языков, лингвистики и межкультурной коммуникации Пермского государственного технического университета (2000 - 2005).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Взаимосвязь и взаимодействие иноязычной диалогической речевой деятельности и информативного чтения обусловлены диалогичностью самого текста, в связи с чем информативное чтение-диалог позволяет извлечь из текста необходимую профессионально значимую информацию, выраженную соответствующими языковыми средствами, то есть обеспечить обучающихся внешней информационной основой по предмету и лингвистическому аспекту, что позволяет подготовить их к вступлению в диалогическое общение.

2. Предоставление каждому партнеру внешней информационной основы иноязычной диалогической речевой деятельности позволяет формировать внутреннюю информационную основу ИДРД у каждого обучающегося, обеспечивать разность информации и ее частичное совпадение у субъектов общения с целью взаимодействия-обмена на информационном, регулятивно-организационном и эмоционально-эмпатийном уровнях и снимать возможные барьеры диалогического говорения, связанные с ограниченным владением языковыми средствами.

3. Принимая во внимание характеристики ИДРД будущего специалиста при разработке моделей и типов упражнений, необходимо учитывать одиннадцать объектов моделирования диалога, с учетом которых разработаны и используются четыре модели диалога: простая монотемная двухшаговая модель; простая монотемная трехшаговая модель; сложная монотемная многошаговая модель; сложная политемная многошаговая модель.

4. При обучении ИДРД на основе профессиональной информации у обучающихся должны формироваться четыре группы умений: репродуцирование реплик по отношению к предполагаемому партнеру; репродуцирование реплик в диалоге; участие в диалоге, состоящем из простых диалогических единств (простые модели); участие в многошаговом диалоге (сложные модели). Каждая группа умений подразделяется на виды в зависимости от используемых тактик и речевого типа создаваемого диалогического дискурса.

5. Разработанный комплекс упражнений в диалогическом говорении на основе созданных моделей и выделенных умений включает четыре группы упражнений: репродуцирование извлеченной из текста информации вне диалога; репродуцирование извлеченной из текста информации на основе простых моделей диалога; формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности на основе двух-, трех- и четырехшаго-вых моделей; формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности с целью взаимного обмена информацией по сложным моделям диалога.

6. Технология обучения будущих инженеров иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессиональной информации включает четыре этапа и осуществляется на основе дидактически организованных текстовых материалов с использованием вербальных и невербальных средств общения и моделей диалогов.

Структура работы: диссертация состоит из введения, 2 глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика профессионального образования», Кабанова, Наталья Юрьевна

Выводы

1. Предметность является одним из важнейших компонентов ситуации. Дефицит информации вызывает потребность в общении, т. е. стимулирует вступление в диалогическое общение. Поэтому становится важным организовать предметный аспект внешней информационной основы, который обеспечит потенциальных партнеров наличием как схожей, так и различной информацией по определенной теме для дальнейшего обмена ею.

Для создания такой информационной основы был отобран текстовой материал по теме «Экология» на основании таких принципов, как профессионально-информативной значимости, тематической цельности, предметной связности, представленности разных и многих авторов, функциональной обусловленности, языковой функционально-семантической системности, синонимичности и количественной достаточности.

На основании исследования предметного содержания путем предметно-логической обработки текстов каждый текст был представлен в виде ряда информационных единиц, каждая из которых является тема-рематическим единством. В результате выделения информационных единиц текстовые материалы были распределены по тематическим блокам. Отобранные тексты изучались с точки зрения их особенностей в зависимости от функционально-смыслового типа речи. Проведенные исследования позволили обеспечить будущих партнеров информацией для последующего диалогического общения. На конкретном примере был раскрыт принцип превращения информации текста в информационную основу ИДРД и выведения информации, полученной в процессе информативного чтения, в диалог.

2. Для обучения будущих инженеров ИДРД на основе профессиональной информации были выделены четыре дидактические модели диалога: простая монотемная двухшаговая модель; простая монотемная трехшаго-вая модель; сложная монотемная многошаговая модель; сложная политемная многошаговая модель. В начале обучения диалогическое говорение жестко алгоритмизировано. В процессе обучения алгоритмизация постепенно уменьшается, диалог становится более эвристичным. В моделировании используются вербальные и невербальные знаки и символы.

3. Основой для выделения групп речевых умений ИДРД послужили следующие основания: 1) динамическое взаимодействие диалогической речевой деятельности с информативным чтением; 2) три составляющих общения: информативно-когнитивное и регулятивно-организационное взаимодействия в тесной связи каждого с эмоционально-эмпатийным взаимодействием; 3) использование простых и сложных моделей диалогических единств; 4) смена ролей говорящего и слушающего; 5) тактики диалогического говорения.

В результате были выделены следующие умения: репродуцирование реплик по отношению к предполагаемому партнеру; репродуцирование реплик в диалоге; участие в диалоге, состоящем из простых диалогических единств (простые модели); участие в многошаговом диалоге (сложные модели). Каждая группа умений подразделяется на виды в зависимости от используемых тактик и речевого типа создаваемого диалогического дискурса.

4. За единицу обучения было принято особым образом организованное упражнение в иноязычной диалогической речевой деятельности, которое предусматривает реализацию речевого коммуникативного поступка, текста-высказывания, для решения коммуникативной задачи в условиях коммуникативной ситуации с одновременным принятием и реализацией смыслового решения в процессе аудирования этого высказывания другим партнером. В структуре упражнения выделены три взаимосвязных компонента, обеспечивающих реализацию коммуникативной задачи как цели-результата. Разработанный комплекс упражнений в диалогическом говорении на основе разработанных моделей и выделенных умений включает четыре группы упражнений: репродуцирование извлеченной из текста информации вне диалога; репродуцирование извлеченной из текста информации на основе простых моделей диалога; формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности на основе двух-, трех- и четырехшаговых моделей; формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности с целью взаимного обмена информацией по сложным моделям диалога.

5. Технология обучения, состоящая из четырех этапов, проходила опытную проверку в студенческих группах второго года обучения неязыковых специальностей в рамках дисциплины «Иностранный язык». Количественный и качественный анализ результатов опытного обучения подтвердил эффективность предлагаемой технологии обучения будущих инженеров ИДРД на основе информативного чтения: рост основных показателей умений иноязычной диалогической речевой деятельности является статистически значимым и относительно устойчивым во времени.

6. Увеличение количества реакций, соответствующих тактикам ИДРД, и количества переведенных слов-связок свидетельствует о том, что во внутренней информационной основе студентов растет количество разговорных выражений и клише, соответствующих тактикам, наряду с этим увеличивается количество реализованных тактик и верно реализованный потенциал ИДРД в диалогах с типами речи описания и рассуждения. Все это подтверждает положение гипотезы о том, что если предоставить студентам ИО иноязычной диалогической речевой деятельности по предмету общения и в плане языковых средств с ее последующим постепенным снятием, и на основе этого с первых шагов упражнять обучаемых в истинном диалоге в разных его структурно-композиционных моделях и речевых типах, это позволит обучаемым накапливать коммуникативные речевые акты, в процессе которых будут актуализироваться необходимые тактики и речевые умения.

7. Увеличение количества реализованных тактик и верно реализованного потенциала при условии предоставления обучающимся ИО как по предмету, так и по языковым средствам подтверждает положение гипотезы о том, что формирование умений ИДРД будет эффективнее, если каждому партнеру предоставлена информационная основа по предмету ИДРД, обеспечивающая их единой темой и разными ремами к ней, а также информационная основа относительно языковых средств, что позволит снять возможные барьеры в процессе обмена мыслями и эмоциями.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование позволило обратиться к актуальной проблеме обучения будущих инженеров иноязычной диалогической речевой деятельности во взаимосвязи с профессионально-ориентированным информативным чтением.

В процессе исследования были поставлены задачи изучить лингво-психологические, коммуникативные и структурно-композиционные особенности иноязычной диалогической речевой деятельности в условиях деловой коммуникации; рассмотреть теорию информационной основы деятельности в контексте методики обучения иноязычной диалогической речевой деятельности и установить виды информационной основы данного вида речевой деятельности; изучить взаимосвязь иноязычной диалогической речевой деятельности с информативным профессионально-ориентированным чтением; выявить объекты моделирования диалогов, учитывая их специфические характеристики, разработать и описать дидактические модели диалогов для обучения будущих инженеров иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально значимой информации; выделить группы умений и ряд соответствующих им тактик, необходимых для вступления и успешного ведения иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально ориентированной информации; разработать комплекс упражнений и технологию обучения иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально ориентированной информации и проверить ее эффективность в опытном обучении.

Исследование поставленных задач позволило получить следующие результаты:

1. Выявлены и обоснованы направления взаимосвязи иноязычной диалогической речевой деятельности и профессионально-ориентированного информативного чтения, к которым отнесены диалогичность, единый предметный план, совпадающие языковые средства и единая цель-задача.

2. Осуществлена предметно-логическая обработка текстов по экологической тематике с целью дидактической организации проблемно обусловленной информации как внешней информационной основы иноязычной диалогической речевой деятельности.

3. В результате описания характеристик диалогической речевой деятельности, диалогического говорения в ситуациях делового общения и тесной связи с профессионально-ориентированным информативным чтением с дидактическими целями выделены и обоснованы одиннадцать объектов моделирования диалогического говорения .

4. Выделены адекватные профессионально-ориентированному диалогическому говорению будущего инженера тактики диалога с учетом трех сторон делового общения, а именно информативно-когнитивной, ре-гулятивно-организационной и перцептивной, а также виды диалогических единств как то или иное их сочетание в процессе коммуникативно-речевого взаимодействия партнеров в диалоге.

5. Разработаны и описаны четыре модели диалогов, в качестве основания деления которых были взяты количество тем, количество шагов как диалогических единств, включающих реплики обоих партнеров, степень сложности в зависимости от включения в них количества объектов моделирования, обусловливающих уровень алгоритмичности диалогического говорения.

6. Выделены и описаны четыре группы умений иноязычной диалогической речевой деятельности, состоящие каждая из различных видов с учетом включения аудирования и говорения как самих видов речевой деятельности, так и их связи как смены ролей слушающего и говорящего со стороны каждого субъекта диалога; смены тактик и типов речи в порождаемом диалогическом дискурсе.

7. Разработан комплекс упражнений в диалогическом говорении на основе предложенных моделей и умений, включающий четыре группы: репродуцирование извлеченной из текста информации вне диалога; репродуцирование извлеченной из текста информации на основе простых моделей диалога; формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности на основе двух-, трех- и четырехшаговых моделей; формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности с целью взаимного обмена информацией по сложным пяти и более шаговым моделям диалога.

8. На основе комплекса упражнений была создана технология обучения ИДРД и проверена в опытном обучении, позволившим подтвердить выдвинутую гипотезу.

Данное исследование не исчерпывает все методологические, теоретические и практические проблемы обучения ИДРД. В дальнейшем возможно решение практических вопросов путем создания учебного пособия по обучению ИДРД на основе профессионально-ориентированного информативного чтения для студентов неязыковых специальностей технических вузов с использованием аутентичных материалов по проблемам экологии. Дальнейшие исследования могут быть связаны с более глубоким изучением взаимосвязи вербального и невербального компонентов в иноязычном диалогическом общении.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Кабанова, Наталья Юрьевна, 2006 год

1. Агабекян И.П., Коваленко П.И. английский для технических вузов. Серия «Высшее образование». Ростов н/Д: «Феникс», 2004. - 352с.

2. Агапитова Т.Г. Дидактические основы обучения иноязычному информативному чтению как средства формирования профессиональной культуры специалиста по иностранным языкам. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2003.- 171с.

3. Агапитова Т.Г. Цели обучения профессионально-ориентированному информативному чтению на начальном этапе в классическом университете. // Ученые записки гуманитарного факультета. Вып. IV. Перм. гос. техн. ун-т, 2002. С. 77-85.

4. Алхазишвили A.JI. Основы овладения устной иноязычной речью. М.: Просвещение, 1988.- 128с.

5. Алхазишвили A.JI. Психология обучения устной речи на иностранном языке. Тбилиси, 1974. 125с.

6. Английский язык для инженеров: Учеб. / Т.Ю. Полякова и др. 4-е изд., переб. и доп. - М.: Высш. шк., 1998. - 463с.

7. Андреева Г.М. Принцип деятельности и исследование общения. В кн.: Общение и деятельность. Прага, 1981.

8. Андреева Г.М. Социальная психология. М., 1996. 376с.

9. Англо-русский экологический словарь /Под ред. Г.Н.Акжигитовой. М., Русский язык, 2000.

10. П.Аристова Е.А. Формирование фонетических и фонационных навыков иноязычной устной речевой деятельности у студентов неязыкового вуза. Автореф. дис.канд.пед.наук. Пермь, 2005. 23с.

11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 384с.

12. З.Арутюнов Ю.С. Методик разработки конкретных ситуаций. М.: ИП-КИРД980. с.1 -44.

13. М.Ахманова О.С., Идзелис Р.Ф. Курс практической стилистики современного английского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. 157с.

14. Балахонов A.C. Методика обучения иноязычному информативному чтению в неязыковом вузе. Дис. .канд.пед.наук. Пермь 1990. - с.

15. Балахонов A.C. Информативный текст в коммуникативном обучении профессионально-ориентированному чтению. // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь Москва, 1998. С. 175-181.

16. Балахонов A.C. Оригинальный текст как основа обучения иноязычному информативному чтению в неязыковом вузе. // Ученые записки гуманитарного факультета. Вып. IV. Перм. гос. техн. ун-т, 2002. С. 23 26.

17. Балаян А.Р. К проблеме функционально-лингвистического изучения диалога//ИАН СЛЯ, 1971 т.30 - Вып.4

18. Баринова И.А., Вакилова Г.З. Ключевые слова в диалогическом тексте. // Ученые записки гуманитарного факультета. Вып. IV. Перм. гос. техн. ун-т, 2002. С. 103- 108.

19. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М. «Советская Россия», 1979.-320с.

20. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., «Искусство», 1979. -424с.

21. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. 2-е изд. М., «Искусство», 1986.-445с.

22. Бенедиктов Б.А. Психология обучения и воспитания в высшей школе. 1983.

23. Берман И.М. Методика обучения иностранным языкам в неязыковых вузах. М.: Высшая школа, 1970. 230с.

24. Бжоско Е.Г. Приемы управления иноязычным профессиональным общением. Методика обучения иностранным языкам. М., 1986. С 41 - 46.

25. Библер B.C. Культура. Диалог культур: опыт определения//Вопросы философии.1989. №6. С. 31-42.

26. Библер B.C. От наукоучения к логике культур: Два философских введения в двадцать первый век. М.: Политиздат, 1990. 413с.

27. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. 255с.

28. Бодал ев A.A. Восприятие и понимание человека человеком. М.: Изд-во МГУ, 1982. 99с.

29. Бодалев A.A. Личность и общение. М.,1983. 272с.

30. Бубер М. Я и Ты. М.: Высшая школа, 1993. 1975с.

31. Бубнова Г.И. Устнопорождаемая речь как объект лингвистического ис-следования.//Теоретические проблемы лингвистики, 1999, с 16- 19.

32. Бухбиндер В.П. О системе упражнений в устной речи: очерки методики обучения устной речи на иностранных языках. Киев: Высшая школа, 1980, с.219 224.

33. Бухтоярова И.И., Степанова Н.В. Формирование дискурсивной компетенции. // Стратеги та методи навчання мовам для спещальних щлей. Науково-мет. мат.VI М1жнар. конф., 2003. С. 17-18.

34. Бородулина М.К., Карлин А.Л., Лурье A.C., Минин Н.М. Обучение иностранному языку как специальности. М., 1982. 255с.

35. Бороздина Г.В. Психология делового общения: Учеб. Пособие. 2-е изд. - М.: ИНФРА-М, 2001. - 295с. - (Серия «Высшее образование»).

36. Вайсбурд М.Л. Виды ситуаций, используемых в обучении диалогической речи: Тез. II Междунар. конгресса преподавания русского языка и литературы. София, 1973.

37. Вайсбурд М.Л. Диалогическая речь// Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Педагогика, 1981. С.206 226.

38. Вайсбурд M.JI. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. Обнинск: Титул, 2001. 128с.

39. Вайсман Я.И. Концептуальные основы и содержательная часть системы экологических знаний в инженерном образовании. //Формирование экологического сознания и экологической культуры в системе непрерывного образования в России. Москва-Пермь, 1999, с. 16 22.

40. Веккер JI. М. Психика и реальность: единая теория психических процессов. М.: Смысл, 1998. 685 с.

41. Вербицкий A.A. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. М.: Высшая школа, 1991. 207 с.

42. Вербицкий A.A., Борисова Н.В. Методические рекомендации по проведению деловых игр. Всесоюзный научно-методический центр профессионально-технического обучения молодежи, 1990. 47с.

43. Верещагин Е.М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. 89с.

44. Вильчек Э.Э. К вопросу о некоторых лингвистических особенностях диалогической речи// Иностранные языки в школе. 1972. №3.

45. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: ОГИЗ СОЦЭКГИЗ, 1934. -324с.

46. Выготский Л.С. Соб. соч. в 6 т. т.2. Проблемы общей психологии. М,: Педагогика, 1983.-365с.

47. Выготский Л.С. Соб. соч. в 6 т. т.З. Проблемы развития психики/ Под ред.A.M. Матюшкина. М.: Педагогика, 1983. - 368с.

48. Галанова O.A. Диалог как форма совершенствования развивающего обучения в вузе. // Коммуникативное обучение языкам в школе и вузе. Мат. межвуз. науч. конф. Перм. гос. техн.ун-т. Пермь 1999. С. 19 22.

49. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.

50. Гейхман JI.K. Искусство быть и общаться с другим: Интерактивное обучение: Монография. Пермь: Центр развития обр-я, 2001. 198с.

51. Гласс Дж., Стенли Дж. Статистические методы в педагогике и психологии. М.: Прогресс, 1976.

52. Годфруа Ж. Что такое психология, т.1, М., «Мир», 1996. 496с.

53. Горева Т.А. Проблемная речевая ситуация при обучении иностранному языку в условиях коллективной коммуникации.//Межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1994, с.

54. Горева Т.А. Концептуальные основы обучения иностранному языку делового общения. // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь Москва, 1998. С. 49 - 57.

55. Горева Т.А. Формирование умений коммуникативно-речевого взаимодействия при обучении иноязычному деловому общению. Дис. .канд.пед.наук. Пермь, 2002. 200с.

56. Горева Т.А. Концептуальные основы обучения иностранному языку для делового общения. // Новые технологии обучения иностранным языкам как средству межкультурной деловой коммуникации. Мат. Российской научно-мет.конф. Пермь, 1996. С. 23 26.

57. Горевая B.C. Статистическое описание функционально-смысловых подразделений современного английского языка. Калинин, гос. ун-т, 1974,- 152с.

58. Готтсданкер Р. Основы психологического эксперимента. М.: Изд-во МГУ, 1982.-477с.

59. Гришина М.С. Обучение гибкому профессионально ориентированному иноязычному чтению в сети интернет. Автореф. дис.канд.пед.наук. Пермь, 2003.-23с.

60. Грушевицкая Т.Г., ПопковВ.Д., СадохинА.П. Основы межкультурной коммуникации. М., «ЮНИТИ», 2002. 352с.

61. Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пос. для вузов /Кузнецов И.Н. и др. М.:ЮНИТИ, 2004. - 431с.

62. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. -224с.

63. Дроздова Т.Ю., Берестова А.И. The Whole World In Our Hands: The Environmental Crisis. Учеб. пос. для учащихся старш. Кл. средн. школы. -СПб.: ООО «Издательство «Химера», 1999. 72с.

64. Дубровина М.А. Дидактические основы формирования мотивации при обучении иноязычному профессионально-ориентированному информативному чтению (на материале нем. яз.): Дис. .канд. пед. наук. Пермь, 2002. 194с.

65. Дьяченко В.К. Общие формы организации процесса обучения. Красноярск. Ун-та, 1984.- 184с.

66. Дюфо Б. Воображение и взаимодействие в практике преподавания иностранных языков./ Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 1992. 33с.

67. Еникеев М.И. Основы общей и юридической психологии. М., «Юристъ», 1997. 631с.

68. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 160с.

69. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество: Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике: Избр. тр./ С.И. Гиндин, М.В. Прокопович. М.: Изд-во «Лабиринт», 1998. 368с.

70. Жуков Ю.М. и др. Диагностика и развитие компетентности в общении. М.: МГУ, 1990.- 104с.

71. Заболотская О.А. Диалогизация научной прозы. // Стратеги та методи навчання мовам для спещальних цшей. Науково-мет. мат.VI М1жнар. конф., 2003. С. 48-49.76.3арецкая Е.Н. Деловое общение: Учебн. пос. М.: Дело, т. 1: - 2002. -695с.

72. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. 2-е изд. М.: Просвещение, 1985. 159с.

73. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М., «Русский язык», 1989.-219с.

74. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М., «Просвещение», 1991. 222с.

75. Зимняя И.А. Вербальное общение в коммуникативно-общественной деятельности// Мышление и общение. Алма-Ата, 1973.

76. Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учебник для вузов. Изд. второе, доп., испр. и прераб. М.: Логос, 2002. - 384с.

77. Зимняя И.А. Речевая деятельность и психология речи. // Основы теории речевой деятельности. М., 1974. - С. 40 - 46.83.3инченко П.И. Хрестоматия по общей психологии. Психология памяти/Под ред. Ю. Б. Гиппенрейтер, В. Я. Романов. М., 1979. С. 207-216.

78. Ильин Г.Л. Некоторые вопросы психологии общения // Вопросы пихо-логии. М.,1986. С. 40-48.

79. Каган М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988.-319с.

80. Канцур А.Г. Дис.канд.пед.наук. Обучение иноязычной диалогической речевой деятельности будущих учителей на основе страноведческой информации. Пермь 2004. - 190с.

81. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика. М.: Русский язык., 1992. 254с.

82. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. М., Изд-во Мое. ун-та, 1986 175с.

83. Коваленко М.П. Информационная основа речевой деятельности в формировании лексических навыков аудирования иноязычного монологического высказывания. Дис. .канд.пед.наук. Пермь 2003. - 210с.

84. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи: Учебн. пособие по спецкурсу/Перм. ун-т. Пермь, 1986. 91с.

85. Козулин А. .//Вопросы психологии, № 4, 1994, с. 100- 108.

86. Колтунова М.В. Деловое общение: Нормы, риторика, этикет: Учеб. Пособие. Изд. второе, доп. - М.: Логос, 2005. - 312с.

87. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения \\ Иностранные языки в школе. 1985. №1. С. 10 14.

88. Кондратьева Т.В. О работе над интонацией при обучении диалогическому общению на французском языке. //Вопросы филологии. 2002. № 2(11). С. 103 - 107.

89. Копысова Е.А. Виды упражнений на развитие диалогической речи в неязыковом вузе. // Коммуникативное обучение языкам в школе и вузе. Мат. межвуз. науч. конф. Перм. гос. техн.ун-т. Пермь 1999. С. 42 44.

90. Краткий психологический словарь. / Под общ. ред. A.B. Петровского, М.Г. Ярошевского. М., 1985.

91. Крылова Е.В. Дидактические основы организации макротекста для обучения иноязычному информативному чтению (английский язык, первый этап). Дис.канд.пед.наук. Пермь 1994. - 210с.

92. Крылова Е.В. Макротекст как средство коммуникативного обучения иностранному языку в неязыковом вузе. // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь Москва, 1998. С. 246 -250.

93. Крылова E.B. и др. "Ecology: То Live or Not to Live?": Метод, мат. по информативному чтению. Ч. 1. / Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 1995. -41с.

94. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи: учебное пособие по спец. курсу/Перм. ун-т., Пермь, 1986.

95. Кожина М.Н. Речеведение и функциональная стилистика: вопросы теории. Избранные труды/Перм.ун-т, ПСИ, ПССГК, 2002. 475с.

96. ЮЗ.Куршакова Т.Ю. Сотрудничество преподавателей и студентов в моделировании ситуаций профессионального общения. // Коммуникативное обучение языкам в школе и вузе. Мат. межвуз. науч. конф. Перм. гос. техн.ун-т. Пермь 1999. С. 46-48.

97. JIann Л.М. Моделирование речевых ситуаций при обучении деловой коммуникации. // Новые технологии обучения иностранным языкам как средству межкультурной деловой коммуникации. Мат. Российской науч-но-мет.конф. Пермь, 1996. С. 47 50.

98. Лаптева O.A. О грамматике устного высказывания.// Вопросы языкознания. 1980, № 2.

99. Леонтьев A.A. Коммуникативность: пришло или прошло время? // Иностранные языки в школе. 1991. № 5. С. 22 23.

100. Леонтьев A.A. Лингвистическое моделирование речевой деятельности// Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. 218с.

101. Леонтьев A.A. Психология восприятия и восприятие речи // Иностранные языки в школе. 1975. № 1.

102. Леонтьев A.A. Психология общения. Тарту, 1974. 218с.

103. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214с.

104. Ш.Леонтьев A.A. Психологические аспекты личности и деятельности // Иностранные языки в школе. 1974. № 5.

105. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: В 2 т. М.: Наука, 1983.- 392с.

106. Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности// Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 5 20.

107. Лингвистический энциклопедический словарь/Гл.ред.В.Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685с.

108. Ломов Б.Ф. Категория общения и деятельности в психологии.//Вопросы философии, № 8, 1979, с.34.

109. Ломов Б.Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. М.: Наука, 1987.-444с.

110. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика/ Т.В. Матвеева. М: Флинт: Наука, 2003. - 432с.

111. Медведева Т.С. Проблемно-коммуникативный подход к обучению профессиональной диалогической речи на элективных курсах в техническом вузе. // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь Москва, 1998. С. 70 - 77.

112. Медведева Т.С. Коммуникативно-игровые ситуации в курсе «Экология». // Коммуникативное обучение языкам в школе и вузе. Мат. межвуз. науч. конф. Перм. гос. техн.ун-т. Пермь 1999. С. 56 58.

113. Медведева Т.С. Технология ситуативного моделирования в условиях технического вуза (к вопросу об итоговом экзамене). // Ученые записки гуманитарного факультета. Вып. IV. Перм. гос. техн. ун-т, 2002. С. 62 -72.

114. Мосина М.А. Обучение профессионально-ориентированному чтению-диалогу англоязычных научно-методических текстов: Дис.канд.пед.наук. Пермь, 2001, 186с.

115. Мосина М.А. Обучение профессионально-ориентированному чтению-диалогу англоязычных научно-методических текстов: Автореф. дис.канд.пед.наук. Екатеринбург, 2001, 22с.

116. Мощанская Е.Ю. Формирование умений невербального общения в ситуации иноязычного монологического высказывания. Автореф. дис.канд.пед.наук. Пермь, 2002. -21с.

117. Негрустуева Г.Ю. Методика обучения диалогической речи на 1-2 курсах языкового вуза. Автореф. дис.канд.пед.наук.Москва, 1987. 22с.

118. Немов P.C. Психология, кн.1, М. «Владос», 1999. 688с.

119. Нестерович Т.Н. О возможных подходах к формированию межкультурной компетенции. // Стратеги та методи навчання мовам для спещальних цшей. Науково-мет. мат.VII М1жнар. конф., 2005. С. 86 87.

120. Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия п/ред. А. А. Леонтьева, М., 1991.

121. Орловская И.В., Самсонова Л.С., Скубриева А.И. Учебник английского языка для студентов технических университетов и вузов. М.: Изд-во МГТУ им.Н.Э. Баумана, 1998. - 310с.

122. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX XX вв. / Под ред. И. В. Рахманова. М, 1972.

123. Панферов В.Н. Психология общения.//Вопросы философии, № 7, 1971.

124. Парыгин Б.Д. Анатомия общения: Учебное пособие. СПб.: Изд-во В.А. Михайлова, 1999. 301с.

125. Парыгин Б.Д. Социальная психология. Проблемы методологии, истории и теории. СПб.: ИГУП, 1999. 592с.

126. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М., «Русский язык», 1977.

127. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М., «Русский язык», 1989. 276с.

128. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. 223с.

129. Пассов Е.И. Системность упражнений для обучения говорению // Иностранные языки в школе. 1977. №6. С. 39-45.

130. Педагогика: Учебное пособие для студентов педагогических учебных заведений / В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, А.И. Мищенко, E.H. Шиянов. -М.: Школа-Пресс, 1998. 512с.

131. Перлова И.В. Дидактическое содержание и организация самостоятельной работы при обучении иноязычному информативному чтению. Дис. .канд.пед.наук. Москва 1997. - 244с.

132. Пиз А. Язык телодвижений. М., «Ай Кью», 1996. 257с.

133. Подласый И.П. Педагогика. Новый курс: Учебник для студ. Пед. вузов: В 2 кн. М.: Гуманит. изд. Центр ВЛАДОС, 1999. - Кн.1: Общие основы. Процесс обучения. - 576с.: ил.

134. Рахманов И. В. Обучение устной речи на иностранном языке. М., 1980.

135. Резчиков Е.А. Этика делового общения: Учеб. пос. М.: Изд-во МАСИ, 1995.-69с.

136. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: просвещение, 1991. 287с.

137. Российская социологическая энциклопедия. / Под общ. ред. Осипова Г.В.М., 1999, с. 202-204.

138. Рубинштейн С. J1. Основы общей психологии: В 2 т. т.1 М.: Педагогика, 1989.-488с.

139. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии: В 2 т. т.2 М.: Педагогика, 1989.-328с.

140. Рубинштейн С. JI. Проблемы общей психологии. М.: Педагогика, 1973. 424с.

141. Румянцева Т.А. Обучение аргументативному общению студентов 3 курса языкового вуза (на материале нем. яз.): Дис. .канд. пед. наук. Пенза, 1999.- 168с.

142. Рыжов В.В. К построению теоретической схемы анализа деятельности общения.//Вопросы психологии, № 1, 1980, с. 39.

143. Серова Т.С. Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности. Пермь, 2001. 211с.

144. Серова Т.С. Психологические и лингвистические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе. Свердловское изд. Уральского университета, 1988. 232с.

145. Серова Т.С. Профессионально-ориентированное чтение в познавательной учебной, научно-исследовательской и общественно-политической работе студентов: Методические рекомендации. Ч. 1. Пермь, 1986. 24с.

146. Серова Т.С. Концептуальные характеристики коммуникативного обучения иностранным языкам в вузе.//Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь-Москва, 1998, с. 12.

147. Серова Т.С. Ситуативная и контекстная обусловленность обучения переводческой деятельности в условиях межкультурной коммуникации. //

148. Коммуникативное обучение языкам в школе и вузе. Мат. межвуз. науч. конф. Перм. гос. техн.ун-т. Пермь 1999. С. 78 80.

149. Серова Т.С. Компетентностный подход в современном образовании. //Мат. к семинару. Москва - Пермь, 2004. - 12с.

150. Серова Т.С., Горева Т.А. Формирование умений коммуникативно-речевого взаимодействия при обучении иноязычному деловому общению/ Перм.гос.тех.ун-т. Пермь, 2005. - 167с.

151. Серова Т.С. Единица обучения и общая характеристика системы упражнений в чтении // Система упражнений в профессионально-ориентированном обучении ИЯ в вузе: Межвуз.сб. науч. тр. Пермь: Перм. гос. техн. ун-т, 1990. С. 25 34.

152. Серова Т.С. Коммуникативность и проблемы в современных технологиях обучения в вузе // Проблемность в обучении иностранных языках в вузе: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. гос. техн. ун-т, 1994. С. 3 10.

153. Серова Т.С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: Дис. . .д-ра пед. наук. Пермь, 1989. 447с.

154. Скалкин B.JI. Обучение диалогической речи. Киев, «Радянська школа», 1989.- 158с.

155. Славгородская JI.B. Научный диалог: Лингвистические проблемы. Л.: Наука, 1986.- 168с.

156. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: «Наука», 1981. 208с.

157. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. М.: Просвещение, 2002. 239с.

158. Стилистический энциклопедический словарь русского языка/ Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - 696с.

159. Тарнопольский О.Б. Коммуникативный подход при обучении различным видам речевой деятельности. // Новые технологии обучения иностранным языкам как средству межкультурной деловой коммуникации. Мат.Российской научно-мет.конф. Пермь, 1996. С. 109-112.

160. ПО.Теплицкая Н.И. Некоторые проблемы диалогического текста. Автореф. дис.канд.филол.наук.Москва, 1975. -31с.

161. Товчихо C.B. Обучение устному иноязычному общению студентов неязыкового вуза на основе социологической информации (1-й этап, фр. яз.) : Автореф. дис. . канд. пед. наук. Москва, 1993. 21с.

162. Товчихо C.B. К вопросу об организации учебного иноязычно-речевого общения. // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь Москва, 1998. С. 212 - 218.

163. Томилова В.М. Содержание и организация обучения профессионально-ориентированному общению в ролевом взаимодействии (начальный этап обучения ИЯ): Дис. . канд. пед. наук. Москва, 1997. 181с.

164. Томилова В.М. игровое моделирование ситуаций профессионального общения в системе формирования коммуникативной компетенции. // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь Москва, 1998. С. 136 - 139.

165. Томилова В.М. Композиция деловой игры. // Коммуникативное обучение языкам в школе и вузе. Мат. межвуз. науч. конф. Перм. гос. техн.ун-т. Пермь 1999. С. 85-87.

166. Торсуева И.Г. Теория высказывания и интонация.// Вопросы языкознания. 1976, №2.

167. Трофимова Э.А. Ростов-на-Дону, 1972. 98с.

168. Улитина С.Г. Обучение переводчиков деловой межкультурной коммуникации. // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь Москва, 1998. С. 206 - 212.

169. Улитина С.Г. Формирование структурно-композиционных навыков иноязычного профессионально-ориентированного чтения у переводчиков в условиях деловой коммуникации (деловой английский язык): Дис.канд.пед.наук. Пермь, 1999. 211с.

170. Улитина С.Г. Деловой английский компонент английского для специальных целей. // Коммуникативное обучение языкам в школе и вузе. Мат. межвуз. науч. конф. Перм. гос. техн.ун-т. Пермь 1999. С. 90-93.

171. Учебное пособие по разговорной практике на английском языке (для студентов первого курса) / сост. И.А. Авхачева, E.JI. Казакова и др.; Перм ГТУ, Пермь, 1997. 62с.

172. Холопова Т.П., Лебедева М.М. Протокол и этикет для деловых людей. М., Издательский центр «Анкил», Инфра-М, 1994 208с.

173. Цветкова З.М. О методике обучения устной речи// Иностранные языки в школе. 1955, № 4.

174. Ципляева Т.В. Методическая организация предметного содержания учебного текста. // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь Москва, 1998. С. 250 - 257.

175. Чекулаева Н.Я. Современные тенденции в преподавании иностранных языков в неязыковом ВУЗе. // Стратеги та методи навчання мовам для спещальних цшей. Науково-мет. мат.VI М1жнар. конф., 2003. С. 120 — 121.

176. Чрдилели Т.В. Дискурсивная процедура как единица анализа делового диалогического дискурса. // Стратеги та методи навчання мовам для спещальних щлей. Науково-мет. мат.VII М1жнар. конф., 2005. С. 129 -130.

177. Шадриков В.Д. Деятельность и способности. М.: «Логос», 1994. 320с.

178. Шарков Ф.И. Основы теории коммуникации. М., «Перспектива», 2002. 246с.

179. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. -Л., Просвещение, 1977.

180. Шейнов В.П. Тема: Общение: Пер. на англ./ Вейзе A.A. Минск: Дикта, 2000. - 245с. - (Деловой английский).

181. Шелонцева Э.И. Интервью как форма обучения деловому общению. // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь Москва, 1998. С. 268 - 272.

182. Шишкина Л.П. Реализация коммуникативного подхода к формированию иноязычного лексикона. // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Межвуз. сб. науч. тр. Пермь Москва, 1998. С. 49 - 57.

183. Шоттер Дж. M. М. Бахтин и JL С. Выготский: интериоризация как «феномен границы» // Вопросы психологии, 1996. № - С. 107-117.

184. Щерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т.1., Изд. Ленинградского ун-та, 1958, 180с.

185. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л., Изд. «Наука», 1974.-425с.

186. Югова E.H. Демократическая культура и обучение иностранным языкам. // Формирование гуманитарной среды и внеучебная работа в вузе, техникуме, школе: Мат. VI Всеросс. науч.-практ. конф. В 2т. Т.2 / Перм. гос. техн.ун-т. Пермь, 2004. - С. 149 - 152.

187. Юрьева Н.М. Диалогическое взаимодействие детей-сверстников в совместной деятельности. //Вопросы филологии. 2002. № 2 (11)

188. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Язык и его функционирование: Избр. работы. М.: Наука, 1986. С. 17 58.

189. Benrey R.M. Nuclear Experiments You Can Do. .from Edison. Thomas Alva Edison Foundation, 1976. - 32p.

190. Broka V. The system and structure of Language, 1976

191. Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichtss für Auslander. Herausgeber Herder Institut Leipzig, №2, 1975- 12, s.65

192. Dialogues and Drills. Oxford, Longman, 1984. 87p.

193. Ellis M., O'Driscoll N. Giving Presentations. Longman Business English Skills. Longman, 1995 96p.

194. Ellis M., O'Driscoll N. Socializing. Longman Business English Skills. Longman, 1996 96p.

195. Enviromental Encyclopedia. 2nd Edition. W.P. Cunningham et. al., Eds. -Detroit et. al.; Gale, 1998.

196. First Certificate in English. English as a Foreign Language. University of Cambridge, UCLES, 1997 - 54p.

197. Goldman-Eisler F. Psycholinguistics. Experiments in Spontanious Speech. Academic Press, London and New York, 1968.

198. Hartley B, Viney P. Streamline English. Speechwork. Tapescript. Departures.- 75p.

199. Hartley B, Viney P. Streamline English. Speechwork. Tapescript. Connections. 75p.

200. Hollett V. Meeting Objectives. Activity Book. Oxford University Press, 1994- 80p.

201. Kerridge D. Presenting Facts and Figures. Longman Business English Skills. Longman, 1996 80p.

202. Nguyen Thi Cam Le. From Passive Paticipant to Active Thinker. Forum English Teaching. Vol. 43, Num. 3, 2005. P. 2 9.

203. Nolasco R. Mastering English as a Foreign Language. (Macmillan Master Series.) MACMILLAN EDUCATION LTD. First Edition, - 1990. - 276p.

204. Norman S., Melville E. We Mean Business. An elementary course in business English. Student's Book. Longman Group U K Limited. Fifteenth impression, 1990. - 140p.

205. O'Connor P., Pilbeam A., Scott-Barret F. Negotiating. Longman Business English Skills. Longman.

206. O'Driscoll N., Pilbeam A. Meetings and Discussions. Longman Business English Skills. Longman, 1994 96p.

207. Our Energy Problems and Solutions. New York State Power Authority. Energy Conservation Research, Malvern. 1977. - 45p.

208. Solntsev V.M. Language: a System and a Structure/Ed. By Shveitser. M.: Nauka Publ. House, 1983. - 304p.

209. U.S. Nuclear Regulatory Commission's Strategic Plan for Fiscal year 2000 to 2005. <http//www.nrc.gov>

210. Vince M. Highlight. Upper Intermediate. Student's Book. Macmillan, Heinemann. English Language Teaching. Oxford. 2003. 120p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.