Обучение иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Митрофанова, Ксения Александровна

  • Митрофанова, Ксения Александровна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2010, Екатеринбург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 168
Митрофанова, Ксения Александровна. Обучение иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Екатеринбург. 2010. 168 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Митрофанова, Ксения Александровна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы обучения студентов иноязычной лексике медицинской сферы

1.1. Анализ общего состояния обучения иноязычной лексике медицинской сферы.

1.2. Психологические основы овладения иноязычной лексикой студентов-медиков

1.3. Критерии отбора иноязычных лексических единиц медицинской сферы для обучения студентов-медиков.

1.4. Методическая классификация корпуса иноязычной лексики медицинской сферы.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Методика обучения англоязычной лексике медицинской сферы студентов 1 и 2 курсов медицинского вуза

2.1. Процедура отбора англоязычных лексических единиц медицинской сферы для обучения студентов 1 и 2 курсов.

2.2. Этапы формирования лексического навыка при обучении студентов 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы.

2.3. Комплекс упражнений для обучения студентов 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы.

2.4. Опытное обучение англоязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков.

Выводы по второй главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков»

Расширение международного сотрудничества в экономической, политической, научно-технической, культурной и образовательной областях требует от современного выпускника высшего учебного заведения активного владения иностранным языком, что нашло отражение в квалификационных характеристиках специалиста. Одним из требований к уровню подготовки выпускника по направлению 530000 «Здравоохранение» является то, что специалист в своей профессиональной деятельности должен применять знания иностранного языка для профессионального общения (устного и письменного) и работы с оригинальной литературой по специальности.

Задачи вузовского курса иностранного языка определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов. Цель курса - приобретение студентами коммуникативной компетенции, уровень которой на отдельных этапах языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык практически как в профессиональной (производственной и научной) деятельности, так и для целей самообразования. Одним из способов достижения студентами коммуникативной компетенции считается формирование и совершенствование языковых навыков, которые включают в себя развитие лексического навыка.

Владение иноязычной лексикой профессиональной сферы обеспечивает способность специалиста к диалогу с другими, умение осмыслить и понять, что объединяет его с партнером, позволяет донести до собеседника свои мысли, обменяться информацией, результатами труда.

Следует отметить, что в теории и практике обучения иноязычной лексике медицинской сферы в медицинском вузе наблюдается ряд противоречий:

• между потребностью современного общества в личности специалиста, способного к восприятию, усвоению и успешному употреблению лексических знаний и речевых навыков в процессе совершенствования иноязычной коммуникации и недостаточно разработанной теоретической основой формирования лексического навыка при обучении иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков;

• между необходимостью создания четко структурированного корпуса иноязычных лексических единиц медицинской сферы, отвечающего потребностям будущего специалиста, и существующей практикой обучения иноязычной лексике профессиональной сферы, не учитывающей межпредметные связи;

• между современными требованиями к повышению качества преподавания иностранного языка как средства профессиональной коммуникации и недостаточно разработанной методики обучения иноязычной лексике медицинской сферы;

• между требованиями программы . вузовского курса обучения иностранному языку к владению выпускником - специалистом иностранным языком как средством межкультурной профессиональной коммуникации и недостаточным уровнем сформированности иноязычных умений и навыков, необходимых для профессионального общения на иностранном языке, у выпускников неязыкового (медицинского) вуза.

Принимая во внимание указанные противоречия и результаты анализа существующих исследований в области обучения иноязычной лексике медицинской сферы, можно предполагать, что в настоящее время в методике преподавания иностранного языка в неязыковых вузах имеется недостаток исследований, позволяющих научно обосновать методику обучения иноязычной лексике медицинской сферы с учетом специфики обучения в медицинском вузе. В связи с этим актуальной становится проблема обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков посредством отбора и систематизации корпуса иноязычных лексических единиц.

Объектом исследования выступает процесс обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков.

Предметом исследования является методика обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков первого и второго курса.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании и разработке методики обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков.

В процессе исследования проблемы выдвинута следующая гипотеза: обучение иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков будет эффективным, если:

• дать психолого-педагогическое обоснование отбору иноязычной лексике медицинской сферы для обучения студентов-медиков;

• разработать критерии отбора иноязычных лексических единиц медицинской сферы для обучения студентов-медиков;

• на основании разработанных критериев отбора создать методическую классификацию корпуса иноязычной лексики медицинской сферы;

• учитывая методическую классификацию корпуса иноязычной лексики медицинской сферы, разработать комплекс упражнений для обучения иноязычной лексике медицинской сферы, направленный на формирование лексического навыка студентов-медиков.

Сформулированные цель, объект, предмет и гипотеза исследования обусловили необходимость решения следующих задач:

1) изучить и проанализировать общее состояние обучения иноязычной лексике медицинской сферы;

2) выявить и обосновать критерии отбора иноязычных лексических единиц медицинской сферы;

3) создать методическую классификацию корпуса иноязычной лексики медицинской сферы;

4) отобрать иноязычные лексические единицы медицинской сферы и сформировать корпус иноязычной лексики медицинской сферы для обучения студентов-медиков 1 и 2 курсов на базе английского языка;

5) выделить этапы формирования лексического навыка при обучении студентов-медиков 1 и 2 курсов иноязычной лексике медицинской сферы;

6) создать комплекс упражнений для обучения студентов-медиков 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы;

7) апробировать методику обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков и проанализировать ее практическую эффективность.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы были использованы следующие методы исследования: теоретический анализ психологической, педагогической, лингвистической и методической литературы по проблеме исследования; анализ педагогической деятельности преподавателей иностранных языков; письменные и устные формы опроса (беседы, анкетирование, тестирование); педагогическое наблюдение и обобщение личного педагогического опыта; опытное обучение в студенческих группах; методы математико-статистической обработки экспериментальных данных, полученных в ходе исследования.

Теоретической базой исследования являются: концепция системного подхода (Б.Ф. Ломов, В.П. Беспалько и др.); теория деятельности в общей психологии (JI.C. Выготский, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн); теория речевой и иноязычной речевой деятельности (Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя и др.); теория восприятия, осмысления и понимания в психологии и психолингвистике (Л.С. Выготский, A.A. Смирнов, С.Л. Рубинштейн, А.Р. Лурия, А.И. Новиков, Ю.А. Сорокин и др.); концепция личностно-деятельностного подхода в обучении и воспитании (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, И.А. Зимняя и др.); концепция коммуникативного подхода к обучению иностранному языку (И.Е. Пассов, Л.В. Скалкин); концепция когнитивного подхода к обучению иностранному языку (Т.К. Цветкова, A.A. Леонтьев, В.А. Артемов, Р.К. Миньяр-Белоручев); теоретические основы обучения иноязычной лексике

Н.И. Жинкин, А.Н. Соколов, В.А. Бухбиндер, Ю.Н. Гнаткевич, И.В. Рахманов и др.); теория упражнений (И.Л. Бим, И.В. Рахманов, Е.И. Пассов).

Научная новизна исследования заключается в том, что:

• выявлены психолого-педагогические особенности обучения иноязычной лексике медицинской сферы, определены проблемы, препятствующие формированию лексического навыка при обучении иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков;

• выявлены и обоснованы шесть критериев отбора иноязычных лексических единиц медицинской сферы: частотности, тематический, функциональности лексических единиц, интеграционный, межъязыковых связей, учета профессиональной сферы общения;

• создана методическая классификация корпуса иноязычных лексических единиц медицинской сферы, в основу которой положены следующие основные характеристики иноязычных лексических единиц медицинской сферы: тематические, семантические, морфологические, сложности / легкости усвоения и обоснована необходимость использования данной методической классификации для обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков;

• проведен отбор и систематизация корпуса англоязычных лексических единиц медицинской сферы для обучения студентов-медиков 1 и 2 курсов.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что работа вносит вюгад в дальнейшее развитие теории и методики обучения иноязычной профессионально ориентированной лексике. Выявлены психологические основы овладения иноязычной лексикой, позволяющие выделить психологические аспекты запоминания иноязычных лексических единиц медицинской сферы студентами-медиками; обоснованы принципиальные положения для создания методической классификации корпуса иноязычной лексики медицинской сферы и этапы формирования лексического навыка при обучении студентов-медиков; выявлена взаимосвязь этапов формирования лексического навыка и видов упражнений для обучения студентов-медиков 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы.

Практическая ценность работы состоит в том, что разработанный комплекс упражнений для обучения студентов 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы, представленный в учебнике и рабочей тетради «Английский язык для студентов медицинских специальностей», используется для обучения студентов в неязыковом (медицинском) вузе. Учебник и рабочая тетрадь могут служить образцом для разработки учебных материалов при обучении студентов других специальностей.

База исследования. Опытная работа проводилась на базе Уральской государственной медицинской академии. В анкетировании для определения общего состояния обучения иноязычной лексике медицинской сферы принимали участие студенты-медики очного отделения лечебно-профилактического, педиатрического, стоматологического, медико-профилактического и фармацевтического факультетов первого и второго годов обучения, выпускники-специалисты Уральской государственной медицинской академии, преподаватели кафедры иностранных языков — всего 631 человек. Собственно опытным обучением были охвачены студенты первого и второго курсов лечебно-профилактического и педиатрического факультетов — всего 68 человек.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось в 2006 - 2009 гг. и включало три этапа: подготовительно-поисковый, экспериментальный, обобщающий.

На подготовительно-поисковом этапе (2006 — 2008 гг.) изучались современные тенденции в теории и практике обучения иноязычной лексике профессиональной сферы студентов неязыковых вузов, проводился теоретический анализ психолого-педагогической литературы и диссертаций по теме исследования. Сформулированы объект, предмет, цель исследования, выдвинута предварительная гипотеза и задачи исследования. Проведено анкетирование и диагностирующий срез с целью определения исходного уровня сформированности иноязычного лексического навыка, общего состояния обучения лексике медицинской сферы. Выявлены характерные трудности, препятствующие овладению иноязычной лексикой медицинской сферы, разработана методика обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков.

На экспериментальном этапе (2008 — 2009 гг.) был сформирован и систематизирован комплекс англоязычных лексических единиц медицинской сферы; проверена и внедрена методика обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов 1 и 2 курсов на этапе опытно-экспериментального обучения английскому языку в естественных академических условиях медицинского вуза, в ходе которого были проведены диагностирующий, итоговый и отсроченный срезы с целью определения сформированности лексического навыка у студентов при обучении англоязычной лексике медицинской сферы; уточнена гипотеза исследования, окончательно определены задачи; внесены коррективы в разработанную методику обучения иноязычной лексике медицинской сферы.

На обобщающем этапе (2009 г.) были обработаны и обобщены полученные данные, сформулированы выводы, написан и оформлен текст диссертации.

Апробация работы осуществлялась в ходе опытно-экспериментального обучения в Уральской государственной медицинской академии (2008 — 2009 гг.).

Основные положения и результаты исследования обсуждались на семинарах аспирантов и соискателей кафедры иностранных языков Уральской государственной медицинской академии (г. Екатеринбург), кафедры теоретической и прикладной лингвистики Уральского государственного педагогического университета (г. Екатеринбург), докладывались на конференциях различного уровня: всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы гуманитарных дисциплин в аспекте преподавания и изучения» (г. Новосибирск, 2007); всероссийской научно-методической конференции «Роль гуманитарных наук в системе современного высшего образования» (г. Самара, 2008); II всероссийской научно-практической конференции «Профессионально компетентная личность в мировом образовательном пространстве» (г. Новосибирск, 2008); всероссийской научно-методической конференции «Психолого-педагогические аспекты совершенствования качества медицинского и фармацевтического образования» (г. Самара, 2009). Основные положения и результаты исследования отражены в 9 публикациях.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обусловлена выбором методологических позиций и опорой на фундаментальные исследования в области педагогики, психологии, психолингвистики, методики преподавания иностранных языков, лингвистики, а также использованием теоретических и эмпирических методов, адекватных проблеме исследования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Отбор иноязычной лексики медицинской сферы для обучения студентов-медиков следует осуществлять по следующим критериям: критерий частотности, тематический критерий, критерий функциональности лексических единиц, интеграционный критерий, критерий межъязыковых связей, критерий учета профессиональной сферы общения.

2. Методическая классификация корпуса иноязычных лексических единиц медицинской сферы может основываться на следующих базовых характеристиках иноязычных лексических единиц медицинской сферы: тематических, семантических, морфологических, сложности / легкости усвоения.

3. Формирование лексического навыка при обучении студентов 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы включает следующие этапы: презентации тематического блока лексических единиц; узнавания лексических единиц; сопоставления лексических единиц в английском, латинском и русском языках; понимания лексических единиц; запоминания лексических единиц; комбинирования новых лексических единиц между собой и с уже известными лексическими единицами; употребления лексических единиц для реализации коммуникативных задач.

4. Комплекс упражнений для обучения студентов 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы предполагает четко организованную структуру, включающую следующие виды упражнений: лексически направленные и лексически контекстные упражнения, соотносящиеся с этапами формирования лексического навыка, а именно обучающие и контролирующие упражнения; языковые, предречевые и собственно речевые.

Структура работы отвечает поставленным целям и задачам. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Митрофанова, Ксения Александровна

Выводы по второй главе

Во второй главе данного исследования описана собственно методика обучения англоязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков.

В первую очередь был выделен корпус англоязычных лексических единиц медицинской сферы для обучения студентов 1 и 2 курсов медицинского вуза и описана процедура отбора лексических единиц. Отбор англоязычных лексических единиц медицинской сферы происходил благодаря поэтапному применению критериев отбора иноязычных лексических единиц, предложенных нами в первой главе исследования. Общее количество англоязычных лексических единиц медицинской сферы составило 1600 лексических единиц (согласно рабочей программе дисциплины), 800 из которых - общеупотребительная и общенаучная, общетехническая лексика, а другая половина - общемедицинские термины.

Далее мы определили понятие «лексический навык» и выделили следующие этапы формирования лексического навыка при обучении студентов 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы: 1) этап презентации тематического- блока лексических единиц;. 2) этап узнавания лексических единиц; 3) этап сопоставления лексических единиц в английском, латинском и русском языках; 4) этап понимания лексических единиц; 5) этап запоминания лексических единиц; 6) этап комбинирования новых лексических единиц между собой и с уже известными лексическими единицами; 7) этап употребления лексических единиц для реализации коммуникативных задач.

Система предложенных этапов формирования лексического навыка учитывает психологические особенности запоминания иноязычной лексики медицинской сферы. Данная система представляет собой более конкретизированную последовательность этапов формирования лексического навыка при обучении английскому языку студентов медицинских специальностей и является основополагающей при обучении студентов англоязычной лексике медицинской сферы.

Систематизированный корпус англоязычной лексики медицинской сферы и предложенные этапы формирования лексического навыка позволили создать комплекс упражнений для обучения студентов 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы.

Нами были выделены следующие принципы построения комплекса упражнений: 1) принцип развития когнитивной сферы студентов; 2) принцип учета этапов формирования лексического навыка при обучении англоязычной лексике медицинской сферы; 3) принцип комплексности обучения англоязычной лексике медицинской сферы; 4) принцип учета методической классификации корпуса англоязычной лексики медицинской сферы; 5) принцип преемственности и последовательности упражнений.

Данные принципы впервые были собраны в систему и уточнены для создания комплекса упражнений, направленного на обучение англоязычной лексике медицинской сферы.

На основании принципов была разработана и предложена структура комплекса упражнений, которая предполагает деление упражнений на типы и соотнесение их с этапами формирования лексического навыка. Мы впервые классифицировали все упражнения на лексически направленные и лексически контекстные упражнения, а затем на обучающие и контролирующие. Далее, согласно общепринятой классификации, упражнения были поделены на языковые, предречевые и собственно речевые. Заключительным этапом при создании структуры комплекса упражнений стало соотнесение этапов формирования лексического навыка с типами упражнений.

Предложенная структура комплекса упражнений, направленного на обучение иноязычной лексике медицинской сферы, наиболее полно отражает особенности обучения иноязычной лексике медицинской сферы. На основе данной структуры был создан комплекс упражнений, представляющий собой учебник (для аудиторных занятий) и рабочую тетрадь (для самостоятельной работы) «Английский язык для студентов медицинских специальностей».

Предложенный комплекс упражнений характеризуется четкой системой построения упражнений, которая обеспечивает усвоение лексических знаний и формирование лексического навыка.

Заключительным этапом исследования стало опытное обучение англоязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков на базе разработанного нами комплекса упражнений. Опытное обучение проводилось в трех группах лечебно-профилактического и педиатрического факультетов УГМА с ноября 2008 по май 2009 года. В течение 2008 года были проведены диагностирующий, итоговый и отсроченный срезы. Результаты диагностирующего среза показали, что студенты владеют англоязычной лексикой медицинской сферы не в полном объеме. После проведения опытного обучения результаты итогового и отсроченного срезов в опытных группах свидетельствовали о достаточном уровне сформированности лексического навыка у студентов, в то время как показатели в группе, обучавшейся по традиционной методике, остались практически на прежнем уровне.

Итоги опытного обучения свидетельствуют об эффективности разработанной нами методики обучения англоязычной лексике медицинской сферы с точки зрения сформированности лексического навыка у студентов-медиков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

При выполнении исследования мы руководствовались стремлением внести свой вклад в решение важной и актуальной проблемы обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков посредством формирования у них лексического навыка. Разработанная методика строится на положении о том, что обучение иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков нужно осуществлять на основе комплекса упражнений, созданного на базе отобранного и классифицированного корпуса иноязычных лексических единиц медицинской сферы.

При обучении иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков следует учитывать: а) психологические особенности овладения иноязычной лексикой студентов-медиков; б) необходимость отбора и систематизации иноязычных лексических единиц медицинской сферы в определенный корпус; в) этапы формирования лексического навыка при обучении студентов-медиков иноязычной лексике профессиональной сферы.

Обучение иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков может быть успешным при использовании комплекса упражнений, разработанного на основе методики обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков.

Решение поставленных цели и задач позволило подтвердить выдвинутую гипотезу и получить следующие результаты.

1) Изучено и проанализировано общее состояние обучения иноязычной лексике медицинской сферы, определены проблемы, препятствующие формированию лексического навыка при обучении иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков.

2) Изучены психологические основы овладения иноязычной лексикой и определены особенности усвоения и закрепления иноязычных лексических медицинской сферы.

3) Выявлены и обоснованы шесть критериев отбора иноязычных лексических единиц медицинской сферы: критерий частотности, тематический критерий, критерий функциональности лексических единиц, интеграционный критерий, критерий межъязыковых связей, критерий учета профессиональной сферы общения.

4) Впервые создана методическая классификация корпуса иноязычных лексических единиц медицинской сферы, в основу которой были положены следующие основные характеристики иноязычных лексических единиц медицинской сферы: тематические, семантические, морфологические, сложности / легкости усвоения. Обоснована необходимость использования данной методической классификации для обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков.

5) Отобран и систематизирован корпус англоязычных лексических единиц медицинской сферы для обучения студентов-медиков 1 и 2 курсов.

6) Выделены и обоснованы семь этапов формирования лексического навыка при обучении студентов 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы: этап презентации тематического блока лексических единиц; этап узнавания лексических единиц; этап сопоставления лексических единиц в английском, латинском и русском языках; этап понимания лексических единиц; этап запоминания лексических единиц; этап комбинирования новых лексических единиц между собой и с уже известными лексическими единицами; этап употребления лексических единиц для реализации коммуникативных задач.

7) Предложена структура комплекса упражнений, на основе которой создан непосредственно комплекс упражнений для "обучения студентов 1 и 2 курсов англоязычной лексике медицинской сферы. Комплекс упражнений включает представляет собой учебник (для аудиторных занятий) и рабочую тетрадь (для самостоятельной работы) «Английский язык для студентов медицинских специальностей».

8) Апробирована предложенная методика обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков. В опытном обучении доказана ее эффективность, получены подтверждения тому, что использование данной методики способствует формированию лексического навыка у студентов-медиков 1 и 2 курсов.

Данное исследование не исчерпывает проблемы обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков. Исследования в этом направлении могут быть связаны с более глубоким изучением механизмов интеграции иностранного языка и профильных дисциплин, уровней функционирования иноязычного лексического материала во взаимосвязном обучении видам речевой деятельности в разных ситуациях и формах межкультурного профессионального общения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Митрофанова, Ксения Александровна, 2010 год

1. Алексеев, Н.И. Педагогические основы проектирования личностно ориентированного обучения: автореферат дис. . д-ра пед. наук / Н.И. Алексеев Екатеринбург, 1997. - 42 с.

2. Англо-русский медицинский словарь 7 под ред. А.Ю. Болотиной, Е.О. Якушевой -М.: РУССО, 2001 253 с.

3. Андрюшина, Н.П. Разработка лексико-грамматических тестов по РКИ для начального этапа обучения / Н.П. Андрюшина // Вестник ЦМО МГУ. № 1.-М.: 1998.-С. 24-32.

4. Анохин, П. К. Биология и нейрофизиология условного рефлекса / П. К. Анохин М.: Медицина, 1968. - 547 с.

5. Артемов, В.А. Психология обучения иностранным языкам / В.А. Артемов М.: Просвещение, 1969. - 279 с.

6. Архипов'а, Е.И. Формирование иноязычного лексикона специалиста в интегративном обучении иностранному языку и общепрофессиональной дисциплине :дисс. . канд. пед. наук / Е.И. Архипова Екатеринбург: 2007. - 209 с.

7. Банкевич, Л. В. Ложные фонетико-графические ассоциации при запоминании лексики иностранного языка / Л. В. Банкевич // Иностранные языки в школе. 1981. - №3. - С. 79 — 82.

8. Баранников, И.В. Научные основы содержания обучения русскому языку в национальной школе / И.В. Баранников // Советик. Кишинев, 1972. -№ 10.-С. 19-25.

9. Бархударов, Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов М.: Междунар. отношения, 1975. - 239 с.

10. Бастрикова, Е.М. Проблемы создания лексических минимумов при обучении языку специальности / Е.М.Бастрикова // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Междунар. науч. конф.:

11. Труды и материалы: В 2 т. / Под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2001.-Т. 2.- С.127-128

12. Беляев, Б. В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка / Б. В. Беляев М.: Просвещение, 1964. - 136 с.

13. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам / Б.В. Беляев М.: Просвещение, 1959. - 175 с.

14. Берман, И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах / И.М. Берман. М.: Высшая школа, 1970. - 230 с.

15. Берман, И.М.; Бухбиндер, В.А. Очерки методики обучения чтению на иностранных языках / И.М. Берман, В.А. Бухбиндер Киев: Вища Школа, 1977.- 176 с.

16. Беспалько, В.П. Теория учебника: Дидактический аспект / В.П. Беспалько-М.: Педагогика, 1988. 160 с.

17. Бим, И. Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы 1 И.Л. Бим // ИЯШ - 2002. - № 2. - С.11 - 15.

18. Бим, И. Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач / И.Л. Бим // ИЯШ 1985. - № 5. - С. 30 - 38.

19. Богатов, A.A. Совершенствование обучения студентов лексической стороне устной речи в процессе обсуждения произведений немецкой художественной литературы: дисс. . канд. пед. наук / A.A. Богатов — Владимир: 1989.- 185 с.

20. Большой русско-английский медицинский словарь / под ред. Бенюмович М. С., Ривкин В. Л. М.: РУССО, 2000 - 872 с.

21. Бондаревская, Е. В. Ценностные основания личностно ориентированного воспитания / Е. В. Бондаревская // Педагогика 1995.- №4. - С.29-36.

22. Бочарова, С. П. Память как процесс переработки информации: автореф. дисс. .док. психолог, наук / С.П. Бочарова Ленинград, 1976. - 36 с.

23. Бурлаков, М.А. Обучение активному владению иноязычной лексикой в вузе (на материале французского языка) / М.А. Бурлаков Львов, 1988. -130 с.

24. Бурлаков, М.А. Речевые упражнения и субъективная установка / М.А. Бурлаков // Сборник науч.-метод. статей. Вып. 22. — М.: Изд-во МГПИ, 1989.-С. 9-14.

25. Бухбиндер, В.А. О системе упражнений / В.А. Бухбиндер // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия. — М.: Русский язык, 1991.-С. 92-98.

26. Бухбиндер, В.А. Развитие лексических навыков устной речи / В.А. Бухбиндер // Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках-Киев, 1980.-С. 14-31.

27. Бухбиндер, В.А., Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам / В.А. Бухбиндер, Г.А. Китайгородская Киев: Вища Школа, 1988. - 344 с.

28. Важенина, В. П. Некоторые вопросы смыслового анализа текста / В.П. Важенина // Проблемы обучения иностранным языкам. Часть 1 -Владимир: ВГПИ, 1969. С. 190 - 208.

29. Васильева, М. М. Условия формирования мотивации при изучении иностранного языка / М. М. Васильева // Иностранные языки в школе. -1981.-№2.-С. 41-45.

30. Верещагин, Е.М.; Костомаров, В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров М.: Русский язык, 1990. - 246 с.

31. Ветлов, Н.П. Теоретические основы терминологического минимума по специальным видам перевода: автореф. дисс. . канд. пед. наук / Н.П. Ветлов-М.: 1968.-20 с.

32. Ветлугина, Ф. А. Психологические особенности непроизвольного запоминания иноязычного материала в условиях управляемого обучения: автореф. дис. .канд. психол. наук / Ф. А. Ветлугина М, 1988.- 16 с.

33. Выготский, JL С. Избранные психологические исследования / JI. С. Выготский М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. - 519 с.

34. Вьюговская, И. А. Влияние эмоционально-познавательного отношения к содержанию текстов на их запоминание детьми шести лет: автореф. дисс. . .канд. психолог, наук / И.А. Вьюговская М.: 1988. - 24 с.

35. Гнаткевич, Ю.В. Обучение иноязычной лексике в неязыковом вузе / Ю.В. Гнаткевич Киев: Выща школа, 1989. - 185 с.

36. Гринев, C.B. Введение в терминоведение / C.B. Гринев М.: Наука, 1993. - 223 с.

37. Грузинская, И. А. Методика преподавания английского языка / И. А. Грузинская М.: Учпедгиз, 1947. - 222 с.

38. Гурвич, П. Б. Закономерности порождения высказывания на родном языке и их значение для формирования иноязычного речевого механизма / П. Б. Гурвич // Проблемы обучения иностранным языкам. — Владимир,1977.-т. XIII. -С. 3-43.

39. Гурвич, П. Б. Усиление мотивации учебной деятельности, направленной на овладение лексикой иностранного языка / П. Б. Гурвич, С. Т. Григорян // Иностранные языки в школе. 1976. - №5. - С. 50 - 55.

40. Дубровин, М. И. Мотивация при обучении иностранному языку и учебные материалы / М. И. Дубровин // Иностранные языки в школе. —1978. -№1.- С. 28-32.

41. Емельянов, Е.А. Методика работы над устойчивыми словосочетаниями при обучении чтению в неязыковом вузе (немецкий язык): дисс. . канд. пед. наук / Е.А. Емельянов М.: 1976. — 236 с.

42. Жбанова, С. К. Методическая эффективность упражнений в переводе с родного языка на иностранный при обучении пассивной лексике: автореф. дис. . канд. пед. наук / С. К. Жбанова Киев, 1982. - 24 с.

43. Жинкин, Н. И. Механизмы речи / Н. И. Жинкин М.: АПН РСФСР, 1958. -370 с.

44. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жинкин М.: Наука, 1982.- 160 с.

45. Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка / В.И. Заботкина М.: Высшая школа, 1989. - 124 с.

46. Зайченко, A.A. Особенности профессионально ориентированного обучения иностранным языкам студентов экономических специальностей / A.A. Зайченко // Вестник СевКавГТУ, Серия «Гуманитарные науки». -№2 (12).-2004.-С. 45-55.

47. Залевская, A.A. Психолингвистика: пути, итоги, перспективы / A.A. Залевская // Вопросы языкознания 1998. - № 6. - С. 81 - 94.

48. Залевская, A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: избр.тр. / A.A. Залевская М.: Гнозис, 2005. - 542 с.

49. Залевская, A.A. Слово в лексиконе человека: психологическое исследование / A.A. Залевская Воронеж, 1990. - 208 с. ISBN 5-74550252-5.

50. Занков, JI. В. Память / JI. В. Занков-М.: Учпедгиз, 1949. -175 с.

51. Зимняя, И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя М.: Просвещение, 1978. - 159 с.

52. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя — М.: Просвещение, 1991. 219 с.

53. Зинченко, П.И. Непроизвольное запоминание / П.И. Зинченко М.: Изд-во АПН РСФСР, 1961. - 562 с.

54. Зинченко, П.И. Непроизвольное запоминание. Избранные психологические труды / П.И. Зинченко Воронеж: НПО МОДЭК, 1996. - 544 с.

55. Золотова, Н.О. Разграничение ядра и периферии в исследованиях организации лексики / Н. О. Золотова // Психолингвистические исследования: звук, слово, текст. Калинин: КГУ, 1987. - С. 101 - 108.

56. Иванов, С.З. Лингвистические аспекты терминологии / С.З. Иванов -Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1980. 118 с.

57. Иванов, С.З. Отраслевая терминология и лексикография / С.З. Иванов -Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1984. — 131 с.

58. Иванова, Т.В. Отбор и основы обучения немецким фразеологизмам на старших курсах языковых факультетов : дисс. . канд. пед. наук / Т.В. Иванова Владимир: 2002. - 164 с.

59. Кабардов, М.К. Коммуникативный и лингвистический типы овладения иностранным языком в разных условиях обучения / М.К. Кабардов // Школа здоровья. 1997. - №1. - С.72-86.

60. Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов / Т.Л. Канделаки М.: Наука, 1977. - 147 с.

61. Карварский, Б. Д. Психотерапевтическая энциклопедия / Б.Д. Карварский- СПб.: Питер, 2004 752 с.

62. Клычникова, З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: Пособие для учителей / З.И. Клычникова — М.: Просвещение, 1983. 207 с.

63. Комарова, З.И. Семантическая специального слова и ее лексикографическое описание / З.И. Комарова Свердловск: Изд-во Уральск, ун-та, 1991. - 135 с.

64. Комиссаров, В.Н. Слово о переводе / В.Н. Комиссаров М.: Международные отношения, 1973. - 152 с.

65. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров М.: Международные отношения, 2000. - 178 с.

66. Кондратьева, В.А. Психологическое обоснование путей повышения эффективности усвоения лексики в процессе чтения: дис. . д-ра психол. наук / В. А. Кондратьева- М., 1972. 330 с.

67. Косман, JI.C. Система упражнений по фразеологии немецкого языка : автореф. дисс. . канд. пед. наук / JI.C. Косман-М: 1978. 18 с.

68. Костяшкина, А.П. Отбор глагольных устойчивых словосочетаний немецкого языка для 1 курса педагогического института: автореф. дисс. . канд. пед. наук / А.П. Костяшкина М: 1955. - 16 с.

69. Крайнева, Н.М. Методика обучения терминологической лексике студентов вузов сельскохозяйственного профиля: дисс. . канд. пед. наук / Н.М. Крайнева Нижний Новгород: 2005. - 209 с.

70. Кролик, Н.Л. English for Medical Students / Н.Л. Кролик М.: ACT, 2003.- 128 с.

71. Кромер, B.B. О некоторых вопросах создания лексических минимумов / В.В. Кромер // Материалы конф. «Гуманитарное образование в Сибири». -2004.-С. 35-41.

72. Кудашова, М.А. К вопросу о мотивах изучения иностранного языка учащимися старших классов / М.А. Кудашова // Иностранные языки в школе. 1975. - № 5. - С. 45 - 53.

73. Кузовлева, Н. Е. Профессиональная ориентация как один из факторов формирования мотивации в обучении иностранным языкам / Н. Е. Кузовлева // Иностранные языки в школе. 1986. - № 4. - С. 22-25.

74. Кульневич, С. В. Педагогика личности: учебное пособие. Часть 1 /С. В. Кульневич- Ростов на/Д: Изд-во Рост. пед. ун-та, 1995 — 167с. ISBN 58480-0062-Х.

75. Кустова, А.Е. Обучение иноязычным фразеологическим единицам при изучении французского языка как дополнительной специальности: дисс. . канд. пед. наук / А.Е. Кустова Екатеринбург: 2005. — 221 с.

76. Ладанов, И.Д. Практический менеджмент. Психотехника управления и самотренировки / И.Д. Ладановым М.: Корпоративные стратегии, 2004. — 496 с.

77. Лапидус, Б. А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи / Б.А. Лпидус М.: Высшая школа, 1980. - 126 с.

78. Лапидус, Б.А. Интенсификация процесса обучения иностранной устной речи (пути и приемы) / Б.А. Лапидус М.: Просвещение, 1970. - 157 с.

79. Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики / A.A. Леонтьев М.: Смысл, 1997.-287 с.

80. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. / А.Н. Леонтьев М.: Политиздат, 1975. - 304 с.

81. Леонтьев, А.Н. Избранные психологические произведения: в 2 т. / А.Н. Леонтьев. -М.: Наука 1983. 392 с.

82. Леонтьев, А.Н. Потребности, мотивы, эмоции: конспект лекций / А.Н. Леонтьев М.: Изд-во МГУ, 1971.-40 с.

83. Леонтьев, А.Н. Развитие памяти. Экспериментальное исследование высших психологических функций / А.Н. Леонтьев М., 1931. - 245 с.

84. Литвинова, Т.В. Управление самостоятельной работой студентов неязыковых факультетов по овладению лексикой по специальности: дисс. . канд. пед. наук / Т.В. Литвинова СПб: 2001. — 16 с.

85. Ломов, Б.Ф. Методические и теоретические проблемы психологии / Б.Ф. Ломов М.: Наука, 1984. - 444 с.

86. Ломов, Б.Ф. О системном подходе в психологии / Б.Ф. Ломов // Вопр. психологии. 1975. - № 2. - С. 31 - 45.

87. Лурия, А. Р. Память и строение психических процессов / А. Р. Лурия // Вопр. психологии. 1960. - №1. - С.112 - 128.

88. Лурия, А.Р. Нейропсихология памяти / А.Р. Лурия. В 2-х т. Т. 1 М.: Педагогика, 1974. - 311 е.; Т. 2 - М.: Педагогика, 1976. - 191 с.

89. Ляудис, В.Я. Память в процессе развития / В.Я. Ляудис — М.: МГУ, 1976. -253 с.

90. Ляудис, В.Я. Формирование учебной деятельности студентов / В.Я. Ляудис М.: МГУ, 1989. - 240 с.

91. Маслова, А. М. Essential English for Medical Students / A. M. Маслова, 3. И. Вайнштейн, Л.С. Плебейская М.: Лист Нью, 2003. - 320 с.

92. Медведева, И.Л. Психолингвистические проблемы функционирования лексики неродного языка: дис. . д-ра филол. наук / И. Л. Медведева — Тверь, 1999.-351 с.

93. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку / Р.К. Миньяр-Белоручев М.: Просвещение, 1990. - 223 с.

94. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам / Р.К. Миньяр-Белоручев М.: Стелла, 1996. - 144 с.

95. Миролюбов, A.A. История отечественной методики обучения иностранным языкам. / A.A. Миролюбов. М.: Ступени, 2002. - 245 с.

96. Миролюбов, A.A. Сознательно-сопоставительный метод обучения иностранным языкам / A.A. Миролюбов. — М.: Инфа-М, 1998. — 145 с.

97. Муравейская, М.С. Английский язык для медиков / М.С. Муравейская, JI.K. Орлова М.: Наука, 2006. - 384 с.

98. Николаев, Н.В. О необходимости дифференцированного подхода к иноязычному учебному лексическому материалу / Н. В. Николаев // Иностранные языки в школе. 1966. - №3. - С. 15-21.

99. Новиков, А.И. Структура содержания текста и возможность ее формализации (на материалах научно-технических текстов): автореф. дисс. . док. филол. наук / А.И. Новиков. -М.: 1983. -45 с.

100. Нуркова, В.В. Зеркало с памятью / В.В. Нуркова М.: РГГУ, 2006. -308 с.

101. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А. А. Миролюбова, И, В. Рахманова, В. С. Цетлин. — М.: Просвещение, 1967. 504 с.

102. Овчинникова, О.Г. Отбор лексики для говорения и письма на английском язык / О.Г. Овчинникова // Материалы всеукраинской научно-практич. конф. «Профессионализм педагога». Ялта: 2003. — С. 56-61.

103. Озолиня, C.JI. Отбор фразеологических единиц для обучения устной речи и их методическая типология: дисс. . канд. пед. наук / C.JI. Озолиня -М.: 1982. 187 с.

104. Остапенко, В.П. Отбор глагольных фразеологических единиц французского языка и их объяснение на 2 курсе языкового факультета: автореф. дисс. . канд. пед. наук / В.П. Остапенко М.: 1962. — 17 с.

105. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов М.: Просвещение, 1991. - 223с. - ISBN 5-09000707-1.

106. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. М.: Русский язык, 1989. - 280 с.

107. Пассов, Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам / Е.И. Пассов. М.: Русский язык, 1977. — 214 с.

108. Пассов, Е.И. Урок иностранного языка в средней школе / Е.И. Пассов -М.: Просвещение, 1988. 223 с.

109. Пассов, Е.И. Беседы об уроке иностранного языка / Е.И. Пассов, Т.И. Колова- Л.: Просвещение, 1975. 176 с.

110. Петрова, Э.З. Зависимость запоминания иноязычных слов от их структурно-морфологических особенностей: автореф. дисс. . канд. пед. наук / Э. 3. Петрова М., 1972. - 30 с.

111. Петровский, А. В. Субъектность: новая парадигма в образовании / A.B. Петровский // Наука и образование. 1996. - №3. — С. 100 - 105.

112. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык (английский, немецкий, французский, испанский языки)» электронный ресурс. М.: ГНИИ ИТТ "Информи^" (Интернет публикация), 2000. -режим доступа http://fond.tpu.ru/fond/download.php?id:=3&save=0&fíle=3

113. Примерная программа дисциплины обучения иностранным языкам (в вузах неязыковых специальностей) электронный ресурс. М.: ГНИИ ИТТ "Информика" (Интернет публикация), 2000. - режим доступа http://technical.bmstu.ru/metod kab/programi/hfö 101 .htm

114. Психологический словарь / под ред. В. П.Зинченко, Б. Г. Мещерякова-М.: Педагогика-Пресс, 1999. 439 е.- ISBN 5-7155-0720-0.

115. Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» / Под ред. Н.В. Коробковой. Екатеринбург: Изд-во Уральской государственной медицинской академии, 2006. - 26 с.

116. Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» / Под ред. Е.Ю. Титовой. — Нижний Тагил, 2006. 39 с.

117. Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» для всех специальностей электронный ресурс. Санкт-Петербург, 2006. - режим доступа http://w\vw.engec.ru/ru/chair/inyaz/process/programmes/vse/

118. Рабочей программе курса «Французский язык» электронный ресурс. Якутск, 2003. - режим доступа www■ysu.ru/itc/Plans/ИФKиC/фpaнц%20язык.doc

119. Рахманов, И.В. Методика обучения немецкому языку / И.В. Рахманов. -М.: Высшая школа, 1956. — 343 с.

120. Рахманов, И.В. Методические требования к учебнику иностранного языка для восьмилетней школы / И.В. Рахманов // ИЯШ. 1962. - № 4. -С. 34-44.

121. Рахманов, И.В. Обучение устной речи на иностранном языке / И.В. Рахманов. -М.: Высшая школа, 1980. 120 с.

122. Ривкин, B.JI. Новый англо-русский медицинский словарь / B.JI. Ривкин М.: Бином, 2004 - 634 с.

123. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова — М.: Просвещение, 1991.-287 с.

124. Рогова, Г.В.; Гурвич, П.Б. Некоторые вопросы обучения иноязычному словоупотреблению в свете психофизиологии речи / Г.В. Рогова, П.Б. Гурвич // ИЯШ № 5. - 1969. - С. 36 - 48.

125. Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии / C.JI. Рубинштейн -Санкт-Петербург: Питер, 2006. 713 с.

126. Рябова, А.Ю. Расширение словарного запаса учащихся школ с углубленным изучением иностранных языков на занятиях художественного перевода англоязычных стихотворений: дисс. . канд. пед. наук / А.Ю. Рябова Владимир: 2006. - 167 с.

127. Садыкова, Э.Р. Лингвистические основы отбора лексического минимума начальной школы / Э.Р. Садыкова // Вестник ТИСБИ Вып.1. -2006.-С. 145-150.

128. Сергеева, Т.В. Зависимость запоминания учебного материала от организации познавательной деятельности: автореф. дисс. .канд. психолог, наук / Т.В. Сергеева Киев: 1983. - 16 с.

129. Середа, Г.К. Память и деятельность: теоретическое и экспериментальное изучение природы человеческой памяти как функциональной психологической системы: автореф. дисс. . док. пед. наук /Г.К. Середа-М.: 1985.-49 с.

130. Середы, Г.К. Непроизвольное запоминание и обучение: автореф. дисс. канд. пед. наук /Г.К. Середа-М.: 1967. 15 с.

131. Серова, Т.С. Психология и дидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе / Т.С. Серова Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1988. - 232 с.

132. Скалкин, В.Л. Коммуникативные основы отбора языкового материала для обучения иноязычной речевой деятельности / В.Л. Скалкин Воронеж, 1983. - 112 с.

133. Смирнов, A.A. Проблемы психологии памяти / A.A. Смирнов М.: Просвещение, 1980. - 144 с.

134. Соколов, А.Н. Внутренняя речь и мышление / А.Н. Соколов М.: Наука, 1967.- 158 с.

135. Сорокин, Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста / Ю.А. Сорокин. М.: Наука, 1985. - 80 с.

136. Сумароковой, В.А. Запоминание словесного материала при разных способах его восприятия умственно отсталыми школьниками: автореф. дисс. .канд. психолог, наук /В.А. Сумарокова-М.: 1981.-21 с.

137. Татаринов, В.А. Теория термиНоведения / В.А. Татаринов М.: Московский Лицей, 1996. - 263 с.

138. Тихомирова, И.В. Типология интуитивного-рационального и формирование структуры индивидуального знания / И.В. Тихомирова, Н.Е. Максимова, И.О. Александров, Е.В. Филиппова // Психологический журнал. -М., 2001. том 22, № 1. - С. 43-60.

139. Токомбаева, А.Т. Особенности непроизвольного запоминания умственно отсталых детей младшего школьного возраста: автореф. дисс. . канд. психолог, наук / А.Т. Токомбаева-М.: 1990. 17 с.

140. Фоломкина, С.К. Методика обучения чтению на английском языке в неязыковом вузе / С.К. Фоломкина М.: Высшая школа, 1980. - 154 с.

141. Харлов, Г.А. Об осмыслении иноязычных слов посредством перевода, предметной наглядности: догадки по контексту и толкования понятий / Г.А. Харлов // Психология в обучении иностранному языку. -М.: Просвещение, 1967. С. 137 - 146.

142. Хэгболд, П. Изучение иностранных языков / П. Хэгболд М.: Учпедгиз, 1963.-158 с.

143. Цветкова, Л.А. Формирование лексических навыков у младших школьников с помощью компьютерной программы: автореф. дисс. . канд. пед. наук / Л.А. Цветкова М.: 2002. - 20 с.

144. Цветкова, Т.К. Психолого-педагогические аспекты обучения межкультурной коммуникации / Т.К. Цветкова // Лингводидактические аспекты непрерывного образования. Вестник МГЛУ: Серия Лингводидактика. Вып. 492. - М., 2004. - С. 75 - 85.

145. Черных, A.B. Обогащение профессиональной лексики в речи студентов-иностранцев / A.B. Черных // Гуманитарные науки — Вып. 3. — 2002.-С. 189-194.

146. Чмыхова, Е.В. Проблемы психологического обеспечения непрерывного образования / Е.В. Чмыхова, С.Д. Смирнов // Вопросы психологии. М., 2005. - № 4 . - С. 148-150.

147. Шатилов, С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе / С.Ф. Шатилов -М.: Просвещение, 1986. 222 с.

148. Шатилов, С.Ф. Обучение лексическим навыкам / С.Ф. Шатилов // Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе — М.: Просвещение, 1983. С. 80 - 90.

149. Шехтман, H.A. Практикум по фразеологии современного английского языка / H.A. Шехтман. Л., 1971. - 184 с.

150. Шлычкова, А.Н. Непроизвольное и произвольное запоминание осмысленного материала старшеклассниками / А.Н. Шлычкова // Вопросы психологии. Вып. 3 - М., 1986. - с.158 - 162.

151. Шляхта, Н.Ф. Психодиагностические методы изучения личности / Н.Ф. Шляхта, Т.А. Ратанова М.: МПСИ Флинта, 2000. - 320 с.

152. Шпак, Н.Е. Методика обучения пониманию, извлечению и использованию информации из иноязычных источников в монологическом высказывании будущего провизора: дисс. . канд. пед. наук / Н.Е. Шпак Екатеринбург: 2009. - 208 с.

153. Штульман, Э.А. Теоретические основы моделирования экспериментально-методического исследования в методике обученияиностранным языкам : дисс. . док. пед. наук / Э.А. Штульман — М.: 1982.-456 с.

154. Щедрина, Т.П. Английский язык в медицине / Т.П. Щедрина М.: Высшая школа, 2004. - 207 с.

155. Concise Medical Dictionary Oxford: Oxford University Press, 2003. — 754 pp.

156. Ellis, N. Psycholinguistic determinants of foreign language vocabulary learning // Language learning. 1993b. - Vol. 32. - № 6. - Pp. 559 - 617.

157. Glendinning, E.H. English in Medicine: A course in communication skills / E.H. Glendinning, B.A.S. Holmstorm Cambridge: Cambridge University Press, 2005 - 156 pp.

158. Lado, R. Language teaching. A Scientific Approach / R. Lado N.Y.: 1964.-137 pp.

159. Newton, J. Task-based interaction and incidental vocabulary learning: a case study / J. Newton // Second Language Research. Vol. 11 JVb 2. - 1995. -Pp. 159-177.

160. Oxford, R. Language learning strategies: What every teacher should know / R. Oxford Boston: Heinle & Heinle, 1990. - 250 pp.

161. Pohl, A. Test Your Professional English: Medical / Pohl A., Mckellen J. S. Pearson ELT, 2003. - 137 pp.

162. Pressley, M. The mnemonic keyword method / M. Pressley, J.R. Levin, H. Delaney // Review of educational research. Vol. 52. - № 1. - 1982. - Pp. 61-91.

163. Pressley, M. Remembering Versus Inferring What a Word Means: Mnemonic and Contextual Approaches / M. Pressley, J.R. Levin, M.A. McDaniel // The Nature of Vocabulary Acquisition. London: Lawrence Erlbaum, 1987. - Pp. 107 - 127.

164. Paivio, A. Effects of an imagery mnemonic on second language. Recall and comprehension / A. Paivio & A. Desrochers // Canadian Journal of Psychology. Vol. 73. - 1979. - Pp. 780 - 795.

165. Schmitt, N. Vocabulary learning strategies / N. Schmitt // Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.-Pp. 199-225.

166. Stedman, R. Stedman's Medical Dictionary for the Health Professions & Nursing / R. Stedman NY: Lippincott Williams & Wilkins, 2006. - 582 pp.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.