Обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Малетина, Лариса Васильевна

  • Малетина, Лариса Васильевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2007, Пермь
  • Специальность ВАК РФ13.00.08
  • Количество страниц 197
Малетина, Лариса Васильевна. Обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования. Пермь. 2007. 197 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Малетина, Лариса Васильевна

Введение.

Глава I. Общетеоретические основы обучения иноязычному монологическому высказыванию с использованием профессионально значимой информации

1.1 Иностранный язык как средство межкультурной профессиональной коммуникации будущего специалиста.

1.2 Иноязычное монологическое говорение в межкультурном профессиональном общении.

1.3 Взаимосвязь иноязычного монологического говорения и информативного чтения.

1.4 Психолого-дидактические аспекты обучения иноязычному монологическому высказыванию во взаимосвязи с информативным чтением.

1.5 Аутентичные тексты как источник лингвистической и профессионально обусловленной информации.

Выводы к главе 1.

Глава II Методика обучения иноязычному монологическому высказыванию во взаимосвязи с информативным чтением.

2.1 Отбор и дидактическая организация системы учебных аутентичных материалов как информационной основы монологического высказывания.

2.2 Комплекс профессионально ориентированных ситуаций иноязычного монологического говорения специалиста в межкультурной коммуникации.

2.3 Профессиональный иноязычный лексикон как основа взаимосвязи монологического высказывания и иноязычного информативного чтения.

2.4 Умения монологического высказывания на основе иноязычного информативного чтения.

2.5 Комплекс упражнений и коммуникативно-познавательных задач по обучению монологическому высказыванию во взаимосвязи с иноязычным информативным чтением.

2.6 Технология обучения и ее опытная проверка, анализ результатов.

Выводы к главе II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера»

Расширение международного сотрудничества России в области экономики, науки и техники, интеграционные процессы, протекающие в европейском сообществе, обусловили создание совместных предприятий, установление производственных и коммерческих отношений с зарубежными партнерами, участие в научно-технических выставках, отраслевых практических конференциях и экономических форумах.

В связи с все возрастающей потребностью нашего общества в укреплении существующих и установлении новых контактов с зарубежными деловыми партнерами в процессе интеграции России в европейское сообщество, важным становится вопрос овладения специалистами различных областей знания иноязычным общением и прежде всего умениями описать, дать характеристики выпускаемой продукции, оборудования, сообщить о технологических процессах, аргументировать, отстоять точку зрения. Все это связано с обучением специалиста иноязычному монологическому говорению в процессе вузовской подготовки будущего инженера для его успешной деятельности в избранной сфере.

Иноязычное говорение является сложной речевой деятельностью, имеющей ряд таких важных характеристик, как предметность, диалогичность, интерактивность, целенаправленность, самостоятельность и ситуативная обусловленность.

Задача обучения монологическому говорению как средству общения на иностранном языке входит в содержание подготовки квалифицированного специалиста в высшей школе и определяется социальным заказом общества и программными документами. Умения монологического говорения являются объектом контроля на протяжении всего периода изучения иностранного языка в вузе, включены в содержание международных экзаменов и обозначены в общеевропейских компетенциях владения иностранным языком.

Проблемы обучения устной речи являются объектом многих исследований. На сегодняшний день различные аспекты монологического говорения в преподавании дисциплин языкового цикла представлены в ряде диссертационных исследований. Разработаны подходы к решению проблем: совершенствования риторического аспекта иноязычной монологической речи (Е.В. Макарова, 2005); обучения студентов технического вуза монологической речи на английском языке в ситуациях профессионально ориентированного общения (Г7.А. Сидоренко, 2003); интегрированного обучения иноязычному монологическому высказыванию на основе текстов профессионального содержания (М.С. Багарядцева, 2004); обучения монологическому высказыванию с использованием аутентичных видеоматериалов (Р.М.Иванова, 1995; Е.Н. Сунцова, 2004); формирования умений невербального общения в ситуациях иноязычного монологического высказывания (Е.Ю. Мощанская, 2002); комплексного подхода обучения студентов-иностранцев, изучающих русский язык, монологическому высказыванию на материале специальных учебных текстов в границах комбинированных речевых актов (И.В. Цветкова, 2001; Е.Н. Легочкина, 2001); взаимосвязанного обучения чтению и говорению (Н.И. Беришвили, 1983; Н.Н. Бессонова, 1987; Л.Б. Болдырева, 1987; Л.И. Новожилова, 1978).

Анализ существующего опыта и результатов обучения иноязычному монологическому говорению позволяет отметить, что устные монологические высказывания студентов чаще всего представляют пересказ заученной темы, лишены самостоятельности и творчества в реализации замысла высказывания средствами языка, не отличаются необходимой логикой построения, имеют отклонения в языковой норме. Кроме того, сегодня остаются противоречия между: - растущей потребностью в специалистах, обладающих умениями профессионально обусловленного иноязычного монологического высказывания в ситуациях межкультурного делового общения и наличием специалистов, не владеющих такими умениями;

- требованиями к владению умениями монологического говорения на основе зафиксированной информации из различных источников профессиональной направленности и недостаточным использованием принципа взаимосвязанного обучения различным видам речевой деятельности и прежде всего говорению и информативному чтению;

- необходимостью строить обучение специалистов иноязычному общению на основе профессионально значимой информации и недостаточной компетентностью преподавателя иностранного языка в предметном содержании такого общения.

До настоящего времени в методике преподавания иностранного языка в процессе профессиональной подготовки специалиста не существует таких исследований, где давалась бы научно обоснованная методика обучения профессионально обусловленному иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением. В связи с этим актуальным становится исследование проблемы обучения профессионально обусловленному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера.

Результаты исследования могут позволить уточнить и скорректировать ряд теоретических положений, касающихся методики обучения говорению во взаимосвязи с чтением.

Цель исследования заключается в разработке и теоретическом обосновании методики обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера.

Объектом исследования является процесс обучения иноязычному монологическому говорению будущих инженеров в процессе профессионального образования.

Предметом исследования выступают умения, лексикон иноязычного монологического высказывания и средства их формирования.

В качестве общей гипотезы выдвигается предположение о том, что овладение иноязычным монологическим говорением будет эффективным, если:

- объединить с целью обучения педагогические усилия преподавателя-лингвиста и преподавателя профилирующей кафедры;

- проводить обучение во взаимосвязи с информативным чтением;

- разработать и дидактически организовать лексикон-тезаурус;

- отобрать и систематизировать учебные аутентичные тексты, содержащие профессионально значимую информацию;

- выделить и обосновать группы речевых умений и адекватные им упражнения и коммуникативно-познавательные задачи.

Сформулированные цель, объект и гипотеза обусловили необходимость решения основных задач:

- изучить и охарактеризовать лингвистические, психолингвистические, психологические и методические основы обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки специалиста;

- отобрать и дидактически организовать аутентичные тексты и коммуникативно-речевые ситуации, позволяющие обеспечить профессионально значимую информационную основу и коммуникативную обусловленность монологического говорения;

- раскрыть особенности монологического говорения как интерактивного взаимодействия говорящего с другими субъектами коммуникации, изучить, создать и описать профессионально ориентированный иноязычный лексикон;

- выявить и обосновать группы умений иноязычного монологического высказывания;

- создать комплекс упражнений и коммуникативно-познавательных задач по формированию умений иноязычного монологического говорения во взаимосвязи с информативным чтением;

- разработать технологию обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением на основе педагогического взаимодействия преподавателя-лингвиста и преподавателя профилирующей кафедры и проверить ее эффективность в условиях опытного обучения.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы были использованы методы исследования: теоретический анализ психологической, педагогической, лингвистической и методической литературы по проблеме исследования; констатирующий и формирующий эксперимент; анализ продуктов иноязычного монологического говорения студентов; изучение педагогической деятельности преподавателей-лингвистов и преподавателей профилирующих кафедр; письменные и устные методы опроса (беседы, тестирование, анкетирование), позволившие определить уровень преподавания и учения; опытное обучение в студенческих группах, педагогическое наблюдение и обобщение личного педагогического опыта.

Теоретической основой данной работы являются: теория деятельности (JI.C. Выготский, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн); теория речевой и иноязычной речевой деятельности (Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя и др.); концепция диалога как формы существования (М. Бубер, B.C. Библер, М.М. Бахтин), теория диалога как формы речи (Л.П. Якубинский, Л.В. Щерба и др.); личностно-деятельностный подход в обучении (С.Л. Рубинштейн, И.А. Зимняя); теория общения и информации (А.А. Бодалев, А.А. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Г.М. Андреева и др.); теория психологии профессиональной деятельности (В.Д. Шадриков, А.А. Вербицкий); теоретические положения методики обучения профессионально ориентированному чтению (Т.С. Серова, Т.Г. Агапитова,

М.А. Мосина и др.); теория формирования навыков и умений (С.Ф. Шатилов, И.Е. Пассов, Т.С. Серова); теория использования информационной основы речевой деятельности (В.Д. Шадриков, Т.С. Серова, С.Г. Улитина, М.П. Коваленко, А.Г. Канцур и др.), теория упражнений (И.Л. Бим, Е.И. Пассов, Т.С. Серова); методика взаимосвязанного обучения различным видам речевой деятельности (И.А. Зимняя, Н.И. Беришвили, A.M. Есютина, О.А. Мельникова, Р.П. Неманова и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что выделены и обоснованы направления взаимосвязи иноязычного монологического говорения и информативного чтения, группы речевых умений, адекватный им комплекс упражнений и коммуникативно-познавательных задач. Новым является то, что обучение монологическому говорению ориентировано на самостоятельное порождение высказывания с опорой на фиксированную значимую информацию в виде ключевых слов или денотатных словосочетаний как его программу. По новому на основе педагогического взаимодействия преподавателя-лингвиста и преподавателя профилирующей кафедры организована технология обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что работа вносит дальнейший вклад в развитие теории и методики обучения профессионально ориентированному говорению как интерактивному процессу во взаимосвязи с информативным чтением. Теория монологического говорения с опорой на информативное чтение основывается на концепции профессионального иноязычного общения как взаимодействие партнеров учения с целью обмена на информационном, эмотивно-эмпатийном и интерактивном уровнях.

Практическая значимость исследования состоит в том, что разработанный комплекс упражнений и коммуникативно-познавательных задач обучения монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением и отобранный лексикон, представленные в учебных пособиях «Electrical devices» и «Англо-русский словарь для студентов электротехнических специальностей», могут быть использованы для обучения студентов в неязыковом вузе. Практический интерес представляет технология обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в условиях педагогического взаимодействия преподавателей иностранного языка и профилирующей кафедры.

База исследования. Основная опытная работа проводилась на базе электротехнического института (ЭЛТИ) Томского политехнического университета (ТПУ). Исследованием были охвачены студенты третьего года обучения, преподаватели-лингвисты, преподаватели профилирующих кафедр, выпускники вуза, специалисты - всего 202 человека.

Исследование состояло из трех этапов: рекогносцировочный, констатации и поиска, опытно-экспериментальный.

На рекогносцировочном этапе изучалась литература по вопросам, связанным с психологическими и психолингвистическими характеристиками речевой деятельности чтения и говорения, обучением профессионально ориентированному информативному чтению, иноязычному монологическому говорению. На данном этапе были сформулированы объект, предмет, гипотеза и основная цель исследования, конкретизированы задачи исследования, а также проведен ряд срезов с целью определения исходного уровня сформированности умений иноязычного монологического говорения и выявления характерных трудностей.

На этапе констатации и поиска исследованы сущность процесса профессионально обусловленного иноязычного монологического говорения, выявлены дидактические модели, специфические группы речевых умений этой деятельности, разработан комплекс упражнений по обучению профессионально обусловленному иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением по тематике предметного содержания дисциплины «Электрические и электронные аппараты». Разработана и внедрена в практику технология обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в условиях синергетического взаимодействия преподавателей иностранного языка и профилирующей кафедры.

Опытно-экспериментальный этап заключался в проведении опытного обучения в естественных условиях, контрольных срезов, в наблюдении за ходом обучения, в обработке и обобщении полученных данных. Исследование завершилось выработкой рекомендаций по вопросам введения в учебный процесс методики обучения профессионально обусловленному иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением.

Апробация работы осуществлялась в ходе опытного обучения в Томском политехническом университете (2003 - 2007 учебные годы).

Основные положения исследования обсуждались на методических семинарах и заседаниях кафедры преподавателей иностранных языков Томского политехнического университета и Кузбасского государственного технического университета, докладывались на Международных научных конференциях (ТГУ, Томск, 2002, 2003), III Международной конференции (ТПУ, Томск, 2003), Международных научных конференциях (ТПУ, Томск, 2002, 2003, 2005), а также представлялись на II Международной летней школе молодых исследователей (ТПУ, Томск, 2005), научно-практических конференциях (ТГУ, Томск, 2003, 2005, 2006), Всероссийской научно-практической конференции (Оренбург, 2006), Международной конференции (Брест, 2006), Международной научно-практической конференции (Сочи, 2006).

Результаты исследования отражены в 24 публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Взаимосвязь и взаимодействие иноязычного монологического говорения и информативного чтения обусловлены психологически и лингвистически, так как информативное чтение позволяет извлечь из текста профессионально значимую информацию, выраженную соответствующими языковыми средствами, то есть обеспечить монологическое высказывание конкретной зафиксированной информацией и дать обучаемому возможность активно участвовать в межкультурном профессиональном общении.

2. Важнейшим условием профессионально обусловленного иноязычного монологического говорения во взаимосвязи с информативным чтением является отбор информативно-значимых частотных лексических единиц и их структурная организация как лексикона тезаурусного типа, владение которым обеспечивает способность адекватно воспринимать, осмысливать, понимать информацию и воспроизводить ее, наполняя собственным смыслом в монологическом высказывании.

3. При обучении иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением у обучающихся необходимо формировать шесть групп умений, к которым относятся простые умения:

1) письма-фиксации профессионально значимой информации как информационной основы будущего монологического высказывания;

2) логического структурирования зафиксированной информации и подготовки программы монологического высказывания, соотносимого с функциональными типами речи и трехчастной композицией;

3) самостоятельного монологического высказывания с опорой на программу и сопровождаемого эмотивно-эмпатийным и невербальным поведением; и сложные умения:

4) информативного чтения нескольких источников, письменной фиксации информации по проблеме, ее структуризации и подготовки на этой основе программы монологического высказывания в профессионально ориентированных ситуациях; 5) самостоятельного монологического высказывания по проблеме со всеми его характеристиками на основе подготовленной программы и обусловленного процессом общения в конкретной профессиональной ситуации; 6) самостоятельной подготовки программы монологического высказывания на основе зафиксированной в процессе информативного чтения информации и выступления с устным сообщением в той или иной профессиональной ситуации общения специалистов.

4. Разработанный комплекс упражнений обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением на основе выделенных умений включает четыре группы: 1) упражнения в осмыслении, понимании и фиксации профессионально значимой информации; 2) упражнения в логическом структурировании зафиксированной информации и подготовке программы монологического высказывания; 3) упражнения в самостоятельном монологическом высказывании с опорой на программу; 4) упражнения в решении коммуникативно-познавательных задач, предусматривающих чтение и фиксацию информации и на ее основе монологическое высказывание в процессе общения, обусловленного профессиональными ситуациями.

5. Педагогическое взаимодействие преподавателя-лингвиста и преподавателя профилирующей кафедры, основывающееся на выполнении ими конкретных дидактических функций на этапе разработки лексикона, профессионально обусловленных ситуаций, предметного содержания обучения, системы аутентичных текстов на разных носителях, комплекса упражнений и коммуникативно-познавательных задач, позволяет решать проблему создания технологии обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением и придать обучению подлинно коммуникативный и деятельностный характер, создавая условия, близкие к реальному профессиональному общению.

Структура работы отвечает поставленным целям и задачам. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложения и содержит 11 схем и 7 таблиц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика профессионального образования», Малетина, Лариса Васильевна

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II

1. Опираясь на теоретические положения, изложенные в первой главе, отбор и дидактическая организация системы учебных аутентичных текстов научно-технического характера, осуществлялись на основе принципов профессионально-информативной значимости, аутентичности, тематической цельности, предметной связности, представленностью разных и многих авторов, функциональной обусловленности, языковой функционально-семантической системности, синонимичности и количественной достаточности.

2. В качестве текстовых материалов при обучении иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением используются аутентичные тексты по специальности, заимствованные из оригинальной литературы на английском языке: учебников по общетехническим и специальным инженерным дисциплинам, научно-технической документации, специальной периодической литературы, интернет.

3. Исследование предметного содержания текстов и построение логико-семантической структуры темы осуществлялось на основе предметно-логического метода обработки текстов и метатемного подхода, который предполагает обращение к множеству тем, объединенных на основе тождества аспектов рассмотрения обозначенных в них объектов. В результате проведенного исследования было отобрано 48 текстов по дисциплине «Электрические и электронные аппараты», включающих 84 фрагмента, состоящих от трех до девяти информационных единиц, и 16 устных текстов, дидактически организованных в виде метатем с опорой на логико-семантическую структуру темы.

4. Коммуникативное обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением предполагает, что процесс обучения строится как модель реального общения. Характер межкультурного профессионального общения обусловливается ситуацией, в которой присутствуют коммуниканты с их намерениями, взаимоотношениями, целевыми установками и соответствующими моделями взаимодействия, образцами речевого и неречевого поведения в конкретной профессиональной группе с присущими ей особенностями.

Поэтому за основу обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением была взята коммуникативная речевая ситуация, понимаемая как динамичная система взаимодействия, взаимоотношений общающихся в определенных условиях, основывающаяся на отражении объектов и событий внешнего мира, порождающая потребность целенаправленной деятельности и питающая эту деятельность.

5. По результатам опроса специалистов инженерного профиля, преподавателей профилирующих кафедр ТПУ, выпускников вуза, работающих на производстве, студентов, прошедших производственную практику, были выделены основные типы профессионально обусловленных ситуаций монологического говорения: деловая встреча, рабочее совещание, семинар по обучению, презентация, защита отчета / проекта, интервью, переговоры и практическая конференция.

6. Обучение иноязычному монологическому говорению в профессионально обусловленных ситуациях может быть успешным в случае осуществления ориентированного отбора специальной лексики с учетом профессиональной направленности обучения. В текстах учебно-научного стиля очень высока степень концентрации и повторяемости научной и специальной терминологии, что позволяет эффективно формировать лексикон будущего инженера.

С дидактической точки зрения лексикон выступает в качестве основы, интегрирующей все виды иноязычной речевой деятельности. Оптимальным вариантом организации лексики для целей обучения монологическому говорению была принята четырехкомпонентная структура организации лексикона тезаурусного типа, которая была взята за основу при разработке лексикона тезаурусного типа по дисциплине «Электрические и электронные аппараты».

7. В результате для обучения иноязычному монологическому высказыванию по предмету «Электрические и электронные аппараты» был разработан лексикон тезаурусного типа, включающий 320 лексических единиц, в том числе 200 терминов и 120 общеупотребительных лексических единиц, клишированных устойчивых словосочетаний, оборотов и строевой лексики. Лексикон включает классификационную часть с логико-семантическими структурами тем и подтем; контекстную часть, представленную дефинициями, объяснениями ведущих слов-понятий темы; идеографическую часть, представленную словарными понятийными статьями ведущих слов-понятий тем; алфавитный указатель слов.

8. Речевые действия, выполняемые в процессе информативного чтения, письма фиксации и монологического высказывания, стали основанием выделения основных групп умений иноязычного монологического говорения во взаимосвязи с информативным чтением. Речевое умение определяется как выполняемое самостоятельно и оптимальным образом сложное речевое действие, позволяющее, благодаря наличию полной совокупности качеств, осуществлять речевую деятельность в любых и новых ситуациях общения и характеризуется следующими качествами: продуктивностью, иерархичностью, творческим характером, осознанностью, произвольностью, динамизмом, обладает известной психологической самостоятельностью. В результате были выделены и описаны три группы простых и три группы сложных речевых умений монологического говорения во взаимосвязи с информативным чтением.

9. Единицей обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением выступает особым образом организованное упражнение, которое предполагает принятие и реализацию смыслового решения, связанного с выделением, оценкой и присвоением посредством фиксации профессионально-значимой информации, последующим ее структурированием как программы монологического высказывания и осуществление самостоятельного монологического говорения с опорой на эту программу.

Ю.Комплекс упражнений в иноязычном монологическом говорении во взаимосвязи с информативным чтением направлен на развитие простых и сложных умений. Первые три группы упражнений ставят задачу формировать простые умения. К четвертой группе упражнений относятся три вида коммуникативно-познавательных задач.

В структуре упражнения как единицы обучения выделяются три части. В первой части дается инструкция-задание, где учитываются все компоненты побудительно-мотивационной фазы и обращается особое внимание на формулировку цели-задачи и цели-результата осуществления монологического говорения во взаимосвязи с информативным чтением, которые связаны с ситуацией и проблемой межкультурного профессионального общения.

Во второй части происходит осмысление, понимание информации в процессе чтения текста, выстраивание программы монологического высказывания с учетом функционально-смысловых типов речи.

В третьей части упражнения достигается конечный результат, то есть осуществляется монологическое высказывание на основе программы, сопровождаемое эмотивно-эмпатийным и невербальным поведением в условиях профессионального общения.

11 .Технология обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в условиях педагогического взаимодействия преподавателя-лингвиста и преподавателя профилирующей кафедры предполагает два этапа, из которых

Первый этап осуществляет преподаватель-лингвист. В его функции входит обучение монологическому говорению на уровне формирования простых умений монологического говорения во взаимосвязи с информативным чтением. Задача преподавателя-лингвиста заключается в том, чтобы создать модель обучения, позволяющую студентам овладеть лексиконом-тезаурусом и контекстами его употребления настолько, чтобы решать на иностранном языке типичные задачи профессиональной коммуникации на втором этапе, где формируются сложные умения монологического говорения.

Второй этап процесса обучения монологическому говорению ставит задачу формировать сложные умения в условиях решения коммуникативно-познавательных задач, приближенных к реальному общению специалистов в их профессиональной деятельности. Практика профессионального общения, организуемая преподавателем профилирующей кафедры, направлена на формирование умений решения коммуникативно-познавательных задач через постановку проблемных задач и вопросов.

12.Разработанная технология обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением была подвергнута эмпирической верификации преподавателем-лингвистом и преподавателем профилирующей кафедры в электротехническом институте Томского политехнического университета в ходе опытного обучения. Опытное обучение осуществлялось в условиях естественного образовательного процесса в рамках дисциплины «Иностранный язык».

Все студенты показали значительное улучшение качества монологического высказывания по следующим параметрам: количество употребленной информации в среднем увеличилось от 25 % до 78 %, количество пауз уменьшилось от 56 % до 15 %, в целом вырос объем высказывания от 5 до 18 предложений в течение двух минут.

Улучшение качества индивидуальных результатов свидетельствует о том, что обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением при разработанной в ходе исследования методики позволяет оказывать влияние на повышение эффективности формирования умений монологического высказывания, что подчеркивает эффективность обучения монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением и доказывает состоятельность выдвинутой гипотезы.

168

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

При выполнении изложенного выше исследования мы руководствовались стремлением внести свой вклад в решение важной и актуальной проблемы подготовки современного инженера к активному участию в межкультурной профессиональной коммуникации посредством овладения профессионально обусловленным иноязычным монологическим говорение во взаимосвязи с информативным чтением. Разработанная методика строится на положении, что обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением должно осуществляться на основе особого типа комплекса упражнений и коммуникативно-познавательных задач в контексте будущей профессиональной деятельности выпускника неязыкового вуза.

Комплекс упражнений должен учитывать реальные ситуации профессионально-ориентированного монологического говорения специалиста и быть направленным на формирование простых и сложных речевых умений иноязычного монологического говорения во взаимосвязи с информативным чтением в условиях решения коммуникативно-познавательных задач.

Обучение иноязычному монологическому говорению может быть успешным в случае осуществления отбора и дидактической организации лексики, аутентичных текстов, коммуникативно-речевых ситуаций, умений и комплекса упражнений.

Решение поставленных цели и задач позволило подтвердить выдвинутую гипотезу и получить следующие результаты:

1. Изучены, выявлены и обоснованы направления взаимосвязи иноязычного монологического говорения и информативного чтения, к которым отнесены диалогичность, единый предметный план, совпадающие языковые средства и единая цель-задача.

2. Рассмотрена теория профессионально ориентированных аутентичных текстов, на основе чего отобрана и дидактически организована система учебных аутентичных материалов как источник лингвистической и профессионально обусловленной информации по электротехнической тематике, с целью обеспечения информационной основы профессионально-обусловленного монологического высказывания.

3. Отобран и разработан лексикон тезаурусного типа как основа осуществления речевой деятельности монологического говорения во взаимосвязи с информативным чтением.

4. Выделены и описаны шесть групп умений иноязычного монологического говорения, состоящие из различных видов, с учетом особенностей фиксации записи в виде ключевых слов, денотатных словосочетаний и информационных единиц как тема-рематических единств для составления программы монологического высказывания, его логического и композиционного структурирования соответственно функциональному типу речи, обстановки, статуса и роли субъектов, участвующих в общении.

5. Разработан комплекс профессионально ориентированных ситуаций иноязычного монологического говорения специалиста в межкультурной коммуникации, определен их компонентный состав и характеристики.

6. Создан комплекс упражнений, включающий четыре группы упражнений: осмысление, понимание и фиксирование профессионально-значимой информации; анализ логическое структурирование информации и подготовка программы монологического высказывания; порождение монологического высказывания с опорой на программу; самостоятельное монологическое высказывание в условиях общения, обусловленного профессиональными ситуациями.

7. Изучены, отобраны и использованы в рамках комплекса упражнений обусловленные речевыми ситуациями лингвистические и экстралингвистические средства выражения эмотивно-эмпатийной окраски иноязычного монологического высказывания.

8. Разработана технология обучения профессионально обусловленному иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в условиях педагогического взаимодействия преподавателя-лингвиста и преподавателя профилирующей кафедры и проверена в опытном обучении.

9. Созданы и изданы для организации учебного процесса учебные пособия «Electrical devices», «Англо-русский словарь для студентов электротехнических специальностей» и лексикон тезаурусного типа по теме «Электрические и электронные аппараты».

Данное исследование не исчерпывает практические проблемы обучения профессионально обусловленному иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением. Дальнейшие исследования могут быть связаны с более глубоким изучением уровней иноязычного монологического говорения, монологических высказываний в разных ситуациях и формах межкультурного профессионального общения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Малетина, Лариса Васильевна, 2007 год

1. Авдеева, И. Б. Инженерная коммуникация в рамках «образа мира» инженера / И.Б. Авдеева // Русский язык за рубежом. 2004. - № 3. -С. 67-73.

2. Александрова, О.Ф. О стилевой принадлежности текстов вузовских изданий / О. Ф. Александрова // Вестник КрасГУ, 2004. № 6. -С. 215-219.

3. Аликина, Е. В. Обучение переводческой записи как программе порождения устного текста перевода: автореф. дис. . канд. пед. наук. / Е.В. Аликина. Екатеринбург, 2002. - 21 с.

4. Ананьев, Б. Г. О системе возрастной психологии // Вопросы психологии. 1957. - № 5. - С. 3-5.

5. Андреева, Г. М.Общение и оптимизация совместной деятельности / под ред. Г.М. Андреевой. М., 1987. - 297 с

6. Апресян, Т. А. Об изучении смысловых связей слов / Т.А. Апресян, Ю.Д. Апресян // Иностранные языки в школе. 1970. - № 2. -С. 32-56.

7. Аристова, Е. В. Формирование фонетических и фонационных навыков иноязычной устной речевой деятельности у студентов неязыкового вуза (на основе английских песенных материалов): автореф. дис.канд. пед. наук / Е. А. Аристова. Екатеринбург, 2005. - 23 с.

8. Артемьева, О. А. Методология организации профессиональной подготовки специалиста на основе межкультурной коммуникации / О.А. Артемьева, М. Н. Макеева, Р. П. Мильруд. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2005. - 160 с.

9. Артемьева, С. С. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: пособие для учителя /

10. С.С. Артемьева, Е. В. Дождикова, JI. Ю. Денискина и др.: под ред. Е.И. Пассова, В. Б. Царьковой. М.: Просвещение, 1993. - 127 с.

11. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова-М.: Сов. Энциклопедия», 1966. 608 с.

12. Ахутина, Т. В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса. М.: МГУ, 1989. - 212 с.

13. Баженова, Н. Г. Методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка: автореф.канд. пед. наук / Н.Г. Баженова. М., 2000. - 18 с.

14. Байденко, В. И. Компетенции: к освоению компетентностного подхода / Россия в Болонском процессе: проблемы, задачи, перспективы: труды методолог, семинара. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. - 30 с.

15. Балахонов, А.С. Методика обучения иноязычному информативному чтению в неязыковом вузе (II-II этапы, англ. язык): автор, дис. . канд. пед. наук / А.С. Балахонов. Киев, - 1990. - 25 с.

16. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М., 1961.144 с.

17. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. -2-е изд.-М., 1986.-445 с.

18. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1979. - С. 237-280.

19. Белоглазова, С.И. Подготовка будущих лингвистов к самостоятельной учебной деятельности по овладению новыми профессиональными подъязыками: дис. . канд. пед. наук / С.И. Белоглазова. Екатеринбург, 2006. - 176 с.

20. Бим, И.JI. К проблеме оценивания современного учебника иностранного языка / И.Л. Афанасьев, О.А. Радченко // Иностранные языки в школе.-1999.-№6.-С. 13-17.

21. Бим, И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского): учебное пособие / И.Л. Бим. Обнинск: Титул, 2001.-48 с.

22. Бим, И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника: Опыт системно-структурного описания / И.Л. Бим. -М.: Русский язык, 1977.-288 с.

23. Бим, И.Л. Система обучения иностранным языкам в средней школе и учебник как модель ее реализации / И.Л. Бим. М.: МГПИ, 1974. -238 с.

24. Бим, И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе / И.Л. Бим. М.: Просвещение, 1988. - 256 с.

25. Борисова, С.А. Смысловое восприятие: Темпоральная вариативность читательских проекций художественного текста / С.А. Борисова. -Ульяновск, 1997.-С. 18-23

26. Бородулина, М.К. Обучение иностранному языку как специальности (для ин-тов и фак. иностр. яз.): учеб. пособие / М.К. Бородулина, А.Л. Карлин, А.С. Лурье и др. 2-е изд., испр. - М.: Высш. школа, 1982. - 255 с.

27. Бухбиндер, В.А. О системе упражнений / В. А. Бухбиндер // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия. М.: Русский язык, 1991. - С. 92-98.

28. Бухбиндер, В.А. Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках / В. А. Бухбиндер, Н. JI. Белоцерковская, И.В. Бессонова и др.. Киев: Вища школа, 1990. - 247 с.

29. Вайсбурд, M.JI. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности / МЛ. Вайсбурд, С.А. Блохина // Иностранные языки в школе. 1997. - №1. - С. 19-24.

30. Валгина, Н.С. Теория текста: учебное пособие / Н. С. Валгина. -М.: Изд-во МГУП «Мир книги», 1988. 210 с.

31. Вербицкий, А.А. Новая образовательная парадигма и контекстное обучение: монография / А. А. Вербицкий. М.: Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов. - 1999. - 75 с.

32. Вербицкий, А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход: метод, пособие / А. А. Вербицкий. М.: Высш. шк., 1991.-207 с.

33. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слов / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.-С. 162-189.

34. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов.-М.: АН СССР, 1963.-251 с.

35. Вопросы научно-технической терминологии: сб. статей. Минск: Наука и техника, 1980. - 168 с.

36. Выготский, Л. С. Собрание сочинений / Л. С. Выготский: под ред. А.Р. Лурия, М.Г. Ярошевского. М.: Педагогика, 1982. - Т. 1,2.

37. Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. М.: ОГИЗ -СОЦЭКГИЗ, 1934.-324с.

38. Выготский, JI.C. Соб. соч. в 6 т. т.2. Проблемы общей психологии / J1.C. Выготский. М.: Педагогика, 1983. 365с.

39. Выготский, JI.C. Соб. соч. в 6 т. т.З. Проблемы развития психики/ JI.C. Выготский: под ред.А.М. Матюшкина. М.: Педагогика, 1983. - 368с.

40. Выготский, JI.C. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка / под ред. А. Н. Леонтьева, А. Р. Лурия. М.: АПН СССР, 1956. - 520 с.

41. Галанова, О. А. Обучение стратегиям научной дискуссии на иностранном языке в неязыковом вузе: автореф. дис. . канд. пед. наук / О. А. Галанова. Екатеринбург, 2003. - 24 с.

42. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования /И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 139 с.

43. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. М.: Академия, 2004. - 336 с.

44. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др.. М.: Высш. шк., 1982.-С. 4-21.

45. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования: направление подготовки 656200. -М.: МО РФ, 2000.-20 с.

46. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования: направление подготовки 230100. -М.: МО РФ, 2000.-22 с.

47. Гришина, М. С. Обучение гибкому профессионально-ориентированному иноязычному чтению в сети Интернет (на основекомплекса компьютерных программ): автореф. дис. . канд. пед. наук / М.С. Гришина. Пермь, 2003. - 23 с.

48. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации / Т.Г. Грушевицкая М.: Юнит, 2002. - 352 с.

49. Гюльнар Джаббар кызы Гусейнзаде. Обучение речевой коммуникации на иностранном языке. Баку: Мутарджим, 2001. - 316 с.

50. Долинин, К.А. Интерпретация текста (французский язык): учеб. пособие / К.А. Долинин. 2-е изд. - М., 2005. - 304 с.

51. Дроздова, Т.В. Научный текст и проблемы его понимания: дис. . канд. филол. наук / Т. В. Дроздова. -2005. 190 с.

52. Дубровина, М.А. Дидактические основы формирования мотивации при обучении иноязычному профессионально-ориентированному информативному чтению (на материале нем. яз.): дис. .канд. пед. наук / М.А. Дубровина. Пермь, 2002. - 194 с.

53. Дэвидсон, Д.Е., Митрофанова, О.Д. Функционирование русского языка: методический аспект / Д.Е. Дэвидсон, О. Д. Митрофанова // Русский язык и литература в общении народов мира. М.: Русский язык, 1990. -С. 11-49.

54. Елизарова, Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: дис. . докт. пед. наук / Г.В. Елизарова. М., 2001.-371 с.

55. Жинкин, Н. И. Механизмы речи / Н.И. Жинкин. М., 1958.

56. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жинкин. М.: Наука, 1982. 160 с.

57. Жинкин, Н.И. Язык. Речь. Творчество: Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике: избр. тр. / Н.И. Жинкин, С.И. Гиндин, М.В. Прокопович. М.: Изд-во «Лабиринт», 1998. - 368 с.

58. Залевская, А.А. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психологических условиях: учеб. пособие / А.А. Залевская; Калинин, гос. ун-т. Калиниград, 1978. - 88 с.

59. Зеер, Э., Сыманюк, Э. Компетентностный подход к модернизации профессионального образования / Э. Зеер, Э. Сыманюк // Высшее образование в России. 2005. -№ 4. - С. 23-29.

60. Зимняя, И. А. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / В.П. Григорьева, И.А. Зимняя, В.А. Мерзлякова и др.. М.: Русский язык, 1985. - 116 с.

61. Зимняя, И.А. К вопросу о психологических механизмах рецептивных видов РД / И. А. Зимняя 10. Ф. Малинина, С. Д. Толкачева // Иностранные языки в высшей школе. 1977. - № 12. - С. 106 - 117.

62. Зимняя, И.А. Лингвопсихология речевой деятельности / И.А. Зимняя. М.- Московский психолого-социальный институт, НПО «МОДЭК», 2001.- 432 с.

63. Зимняя, И.А. Педагогическая психология: учебник для вузов. Изд. второе, доп., испр. перераб. / И.А. Зимняя. М.: Логос, 1999. - 340 с.

64. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: пособие для учителей средней школы / И.А. Зимняя. -М.: Просвещение, 1978. 159 с.

65. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. М.: Просвещение, 1991. - 221 с.

66. Зиновьев, А.А. На пути к сверхобществу / А. А. Зиновьев. М.: ЗАО Из-во Центрполиграф, 2000. - 638 с.

67. Зотов, Ю.П. Текст как бесконечномерное смысловое пространство / 10. П. Зотов // Лингвистика на пороге XX века. Итоги иперспективы: тез. докл. междунар. конф., Т. 1. М.: Изд-во МГУ, 1995. -С. 188-189.

68. Иванова, P.M. Использование учебного телевидения при обучении высказыванию в деловом профессиональном общении: автореф. дис. канд. пед. наук / P.M. Иванова. М., 1995. - 26 с.

69. Изаренков, Д.И. Аппарат упражнений в системном описании / Д.И. Изаренков // Русский язык за рубежом. 1994. - №1. - С. 77-88.

70. Изаренков, Д.И. Лингвометодическая интерпретация учебного текста /Д. И. Изаренков // РЯЗР. 1995. - № 3. - С. 11.

71. Ипполитова, Н.А. Текст в системе обучения русскому языку в школе/Н. А. Ипполитова-М.: Флинта, Наука, 1998. 176 с.

72. Канцур, А.Г. Обучение иноязычной диалогической речевой деятельности будущих учителей на основе страноведческой информации: автореф. дис. канд. пед. наук / А.Г. Канцур. Екатеринбург, 2004. - 24 с.

73. Китайгородская, Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам / Г.А. Китайгородская М.: Высшая школа, 1986. -101 с.

74. Клычникова, З.Н. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке / З.Н. Клычникова. 2-е изд., испр. - М.: Просвещение, 1983. - 207 с.

75. Кожина, М.Н. Некоторые аспекты изучения речевых жанров в художественных текстах. Стереотипность и творчество в тексте: межвузовский сб.науч. тр. / М.Н. Кожина Перм. гос. ун-т. Пермь, 1999. -С. 22-40.

76. Колесникова, И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков / И.Л. Колесникова, О.А. Долгина. СПб.: БЛИЦ - Cambridge University Press, 2001.-224 с.

77. Колобкова, А.А. Обучение письменному реферативному изложению информации в процессе профессионально-ориентированного иноязычного чтения: автореф. дис.канд. пед. наук / А.А. Колобкова. -Екатеринбург, 2006. 24 с.

78. Колокольцева, Т. Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи / Т.Н. Колокольцева // Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. Волгоград: Изд-во Волгоград, ун-та, 2001.-269с.

79. Концепция модернизации Российского образования на период до 2010 года // Вестник образования. 2002. - №6. - С. 10-40.

80. Кочергин, И. В. Очерки методики обучения китайскому языку / И. В. Кочергин. М: Муравей, 2000. - 160 с.

81. Кравец, А. С. Структура смысла: от слова к предложению / А.С. Кравец // Вестник ВГУ. Сер. 1. Гуманитарные науки. 2001 - № 1. -С. 60-84.

82. Краткий психологический словарь / Сост. Л.А. Карпенко. Под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. М.: Политиздат, 1985. -431с.

83. Крик, Э. Введение в инженерное дело / Э. Крик. М.: Энергия, 1970.-176 с.

84. Кузнецов, В. А. Информационное взаимодействие как объект научного исследования (перспективы информатики) / В.А. Кузнецов,

85. H.J1. Мусхелишвили, Ю.А. Шрейдер // Вопросы философии. 1999. - № 1. -С. 77-87.

86. Культура русской речи: учебник для вузов / под ред. проф. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. М.: Издат. группа НОРМА - ИНФРА М, 1999.-560 с.

87. Кулюткин, Ю.И. Психология обучения взрослых / Ю.И. Кулют-кин. М.: Просвещение, 1985. - 305 с.

88. Кусков, В.В. Лингвистическая теория текста и обучение чтению научной литературы / В.В. Кусков // Иностранный язык для научных работников. М., 1978. - С.

89. Кушнерук, С.П. Документная лингвистика (русский деловой текст): учебное пособие / С.П. Кушнерук. Волгоград: Изд-во Волгоград, гос. ун-та, 1999. - 96 с.

90. Лапидус, Б.А. Типология упражнений: дискуссия продолжается / Б. А. Лапидус // Иностранные языки в высшей школе. 1979. - № 14. -С. 24-38.

91. Леонтьев, А.А. Педагогическое общение / А.А.Леонтьев. М.: Знание, 1979.-47 с.

92. Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А.А. Леонтьев. 2-е изд. - М., Едиториал УРСС, 2003.- 312 с.

93. Леонтьев, А.А. Психологические особенности овладения иностранным языком / А.А. Леонтьев // Международная конференция преподавателей русского языка и литературы: тез. докл. и выступлений. -М., 1969.-С. 146.

94. Леонтьев, А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: избранные психологические труды / А.А. Леонтьев. М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО МОДЭК, 2003. - 536 с.

95. Леонтьев, А.А. Язык, речь и речевая деятельность / А.А. Леонтьев. изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2003. -216 с.

96. Леонтьев, А.Н. Избранные психологические произведения. В 2 т. / А. Н. Леонтьев. М.: Наука, 1983. - 392с.

97. Леонтьев, А.Н. Общее понятие о деятельности / А. Н. Леонтьев // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С. 5-20.

98. Линов, P.M. Психологические особенности письменной речи: автореф. дис. канд. наук /P.M. Линов. -М., 1956.

99. Лихачев, Б.Т. Педагогика. Курс лекций: учеб. пособие для студентов пед. учебных заведений и слушателей ИПК и ФПК / Б.Т. Лихачев 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Юрайт, 1999. - 523 с.

100. Лотман, Ю.М. Текст в тексте. / Ю.М. Лотман. // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та- Тарту, 1981. Вып. 567. - С. 3-18.

101. Лурия А.Р. Ум мнемониста / А.Р. Лурия // Хрестоматия по общей психологии: Психология мышления. -М.: Изд-во МГУ, 1981.

102. Лурия, А.Р. Основы нейропсихологии / А. Р. Лурия. М., 1973.381 с.

103. Люстрова, З.Н. Беседы о русском слове / З.Н. Люстрова, Л.И. Скворцов, В.Я. Дерягин. М.: Знание, 1978. - 304 с.

104. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранного языка / М.В. Ляховицкий. -М.: Высшая школа, 1981. 159 с.

105. Макар, Л.В. Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов неязыкового вуза: дис. . канд. пед. наук / Л.В. Макар. С-Петербург, 2000. - 257 с.

106. Малетина Л.В. Учебно-методический комплекс по дисциплине «Профессиональный иностранный язык»: методическое пособие / Л.В. Малетина, Н.Ю. Сипайлова, Ш.С. Ройз. Томск: Изд-во ТПУ, 2007. -112 с.

107. Малетина, Л.В Учебно-методический комплект по профессиональному иностранному языку для студентов ЭЛТИ / Л.В. Малетина, Н.Ю. Сипайлова // Томск: Изд-во ТПУ, 2006. С.60-70.

108. Малетина, Л.В. Electrical devices / Л.В. Малетина, Н.Ю. Сипайлова. Томск: Изд-во ТПУ, 2005. - 85 с.

109. Малетина, JI.B. Англо-русский словарь для студентов электротехнических специальностей / Л.В. Малетина, Н.Ю. Сипайлова, Ш.С. Ройз / под общ. ред. Н.Ю. Сипайловой. Томск: Изд-во ТПУ, 2005. -151с.

110. Малетина, Л.В. К вопросу о сферах профессионального общения инженера / Л.В. Малетина // Инновационные образовательные технологии и актуальные вопросы прикладной филологии. Томск: Изд-во ТПУ, 2006. -С. 87-93.

111. Малетина, Л.В. Обучение работе со словарем: методические рекомендации / Л.В. Малетина, Н.Ю. Сипайлова . Томск: Изд-во ТПУ, 2005.-51 с.

112. Мальчевская, Т. Н. Научный текст как объект исследования при разработке стилистических проблем теории речевой коммуникации / Т.Н. Мальчевская // Чтение, перевод, устная речь. М., 1977.

113. Манза, В.А. Типы и виды упражнений, направленных на овладение стилистически дифференцированной речью / В.А. Манза // Вестник ЦМО МГУ. М., 1998. - № 1.

114. Марчук, Ю. Н. Вычислительная лексикография / Ю.Н. Марчук. -М.: ВЦП, 1976.- 184 с.

115. Маслыко, Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка / Е.А. Маслыко и др. 6-е изд. - Минск: Высш. шк., 1999. - 522 с.

116. Матвеева, Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста / Г.Г. Матвеева. Ростов н/Д: Изд-во Ростов, ун-та, 1984. - 132 с.

117. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учеб. пособие для педагогических ин-тов по специальности «Иностр. язык» / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. М.: Высшая школа, 1982.-373 с.

118. Милтс, А.А. Гармония и дисгармония личности: Философско-этический очерк / А.А. Милтс. М.: Политиздат, 1990. - 221 с.

119. Мильруд, Р.П. Основные способы стимулирования рече-мыслительной деятельности на иностранном языке / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1996. - № 1. - С. 6-12.

120. Мильруд, Р.П. Психологические вопросы построения текста как процесса смыслового образования // Иностранные языки в высшей школе: учеб-метод пособие / Р.П. Мильруд, под ред. Н.С. Чемаданова. М.: Высш. шк., 1987. Вып 19.-С. 65-74.

121. Миролюбов, А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам / А.А. Миролюбов. М.: СТУПЕНИ, ИНФРА. - М., 2002.-448 с.

122. Митрофанова, О.Д. Методика преподавания русского языка как иностранного / О.Д. Митрофанова, В.Г. Костомаров и др. М.: «Русский язык» - 1990.-268 с.

123. Митрофанова, О.Д. Язык научно-технической литературы / О.Д. Митрофанова. -М.: МГУ, 1973.-127 с.

124. Михалкина, И.В. Лингвометодические основы обучения иностранных граждан русскому языку как средству делового общения: дис. . д.-ра пед. наук / И.В. Михалкина. М., 1998. - 459 с.

125. Мосина, М. А. Обучение профессионально-ориентированному чтению-диалогу англоязычных научно-методических текстов: автореф. дис.канд. пед. наук / М. А. Мосина. Екатеринбург, 2001. - 22с.

126. Москальская, О.И. Текст как лингвистическое понятие / О.И. Москальская //ИЯШ. 1978. -№ 3. - С. 9-17.

127. Мотина, Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологв / Е.И. Мотина. 2-е изд., испр. -М.: Рус. яз., 1998. - 176 с.

128. Мощанская, Е.Ю. Формирование умений невербального общения в ситуации иноязычного монологического высказывания: автореф. дис.канд. пед. наук / Е.Ю. Мощанская. Пермь, 2002. - 21 с.

129. Новиков, А.И. Семантика текста и ее формализация /

130. A.И. Новиков. М.: Наука, 1983. - 215 с.

131. Образцов, П.И. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов: учебное пособие / П. И. Образцов, О.Ю. Иванова, под ред. П.И. Образцова. Орел: ОГУ, 2005. -114с.

132. Общая психология / Под ред. А.В. Петровского. М.: Просвещение, 1977.

133. Ожегов, С.Н. Словарь русского языка / С.Н. Ожегов, под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. 20-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1989. -750 с.

134. Основы профессиографии: учеб. пособие по спецкурсу для студентов пед. вузов. Брянск, 1991. - 75 с.

135. Очкасова, В.Н. Организация языкового материала при обучении устной речи на иностранном языке на профессиональные темы /

136. B.Н. Очкасова, Л.К. Пазюк // Проблемы высшей школы: сб. науч. тр. -Киев, 1992.-Вып. 76.-С. 105-109.

137. Пассов, Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур: пособие для учителей учреждений, обеспечивающих получение общ. сред, образования / Е.И. Пассов. Минск: Лексис, 2003.-184 с.

138. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. М., 1991. - 222 с.

139. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. М.: Русский язык, 1989. - 280 с.

140. Пассов, Е.И. Учитель иностранного языка: Мастерство и личность / Е. И. Пассов, В. П. Кузовлев, В.Б. Царькова. М.: Просвещение, 1993.-159 с.

141. Педагогика и психология высшей школы: учебное пособие / под ред. Н. В. Булановой-Топорковой. Ростов н/Д.: Феникс, 2002. - 544 с.

142. Полат, Е.С. Интернет на уроках иностранного языка / Е.С. Полат // Иностранные языки в школе. 2001. - №2. - С. 14-19.

143. Попков, В.А., Коржуев А.В. Теория и практика высшего профессионального образования. М: МГУ, 2004. - 431 с.

144. Потапова, Р.К. Концепция использования новейших информационных технологий в МГЛУ / Р.К. Потапова // Естественнонаучное образование в структуре высшего образования России: мат. Всерос. конф. М., 2000.

145. Практический курс методики преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский: Учеб. пособие / П.К. Бабинская, Т.П. Леонтьева, ИМ. Андреасян, А.Ф. Будько, И.В. Чепик. -Изд., 2-е, стер. Мн.: ТетраСистемс, 2003. - 288 с.

146. Проблема навыков и умений в обучении иностранным языкам: учебное пособие / под ред. Е.И. Пассова, Е. С. Кузнецовой. Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. - 40 с.

147. Пузанков, Д.В. Развитие двухступенчатой системы подготовки специалистов в области техники и технологии / Д.В. Пузанов, И.Б. Федоров, В.Д. Шадриков // Элитное техническое образование: сб. науч. тр. Томск: ТПУ, 2003. - С. 11-13.

148. Рахманов, И.В. Методические требования к учебнику иностранного языка для восьмилетней школы / И.В. Рахманов // Иностранные языки в школе. 1962. - № 4. - С. 34-44.

149. Рахманов, И.В. Обучение устной речи на иностранном языке/ И.В. Рахманов. Учеб. Пособие. - М:, Высшая школа, 1980. - 120 с.

150. Рекомендации по разработке терминологических словарей. М.: ВНИИЭ ГАЗПРОМ, 1988. - 28 с.

151. Реформатский, А.А. Введение в языкознание: учебник для вузов / А.А. Реформатский, под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 2001. -536 с.

152. Рогожникова, Т.М. Развитие значения полисемантичного слова у ребенка: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.М. Рогожникова. Саратов, 1985.

153. Розенова, М. Профессиональная компетентность и гуманитарные дисциплины / М. Розенова // Высшее образование в России. 2004. - № 11. -С. 169-170.

154. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2001. - 624 с.

155. Рощина, Е.В. Функции иностранного языка как учебного предмета в системе обучения в университете / Е. В. Рощина // Иностранные языки на неспециальных факультетах: межвуз. сб. JI., 1978. - С. 3-6.

156. Рубинштейн, Г.А. Речевые ситуации как средство развития неподготовленной речи / Г.А. Рубинштейн, B.JI. Скалкин // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / Сост. А.А. Леонтьев. М.: Русский язык, 1991.

157. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. В 2 т. Т.1 М.: Педагогика, 1989. 488 с.

158. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. В 2 т. Т.2. М.: Педагогика, 1989. - 328 с.

159. Рубинштейн, С.Л. Проблемы общей психологии. / С.Л. Рубинштейн. М.: Педагогика, 1973. - 424 с.

160. Русецкий В.Ф. Как подготовить выступление // Химия в школе. -2000,- №5.-С. 20-22.

161. Русецкий, В.Ф. Публичная речь учителя: от монолога к общению и взаимопониманию / В.Ф. Русецкий // Русская словесность. 1999. - № 2. -С. 56-60.

162. Русский язык и культура речи: учебник / под ред проф. В.И. Максимова. 2-е изд., стер. - М.: Гардарики, 2005. - 413 с.

163. Сергеев, В. Моделирование профессиональной деятельности современного инженера / В. Сергеев, J1. Рязанова, X. Ярошевская, А. Коченев // Высшее образование в России. 2003. - № 2. - С. 60-64.

164. Серебряников, Б.А. Психофизиологические механизмы речи / Б.А. Серебряников/ под ред. Б. А. Серебрянникова // Общее языкознание: формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. - 597 с.

165. Серова Т.С. Психология и дидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе / Т.С. Серова. Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1988. 232 с.

166. Серова, Т.С. Профессионально-ориентированное чтение в познавательной учебной, научно-исследовательской и общественно-политической работе студентов: метод, рекомендации / Т.С. Серова; Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 1986. - Ч. II. - 21 с.

167. Серова, Т.С. Мысль как предмет речевой деятельности профессионально-ориентированного чтения / Т.С. Серова // Лингвистические и психолингвистические исследования языка и речи: межвуз. сб. науч. тр.-М., 1986.-С. 179-192.

168. Серова, Т.С. Обучение решению коммуникативно-познавательных задач в процессе иноязычного информативного чтения / Т.С. Серова, Т.А. Ковалева. Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2006. -136 с.

169. Серова, Т.С. Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности / Т.С. Серова; Перм. гос. техн. ун-т. -Пермь, 2001.-211 с.

170. Серова, Т.С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: дис. докт. пед. наук / Т.С. Серова. М, 1989. - 447 с.

171. Серова, Т.С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: автореф. дис. д-ра пед. наук / Т.С. Серова. Пермь, 1989. - 57 с.

172. Серова, Т.С. Формирование умений коммуникативно-речевого взаимодействия при обучении иноязычному деловому общению / Т.С. Серова, Т.А. Горева. Пермь, 2005. - 167 с.

173. Серова, Т.С. Экологический немецко-русский лексикон-тезаурус / Т. С. Серова, Л.П. Шишкина, И.П. Кузьмина; науч. ред. Т.С. Серова; Перм. гос. ун-т, Перм. гос. техн. ун-т, ТЕМПУС-Тасис. Пермь, 2004. - 254 с.

174. Сеченов, И. М. Избранные произведения / И. М. Сеченов. М., 1952.-533 с.

175. Сидоренко, П.А. Методика обучения студентов технического вуза монологической речи на английском языке в ситуациях профессионально-ориентированного общения: дис. . канд. пед. наук / П.А. Сидоренко СПб, 2003. - 243 с.

176. Скалкин, В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке / В.Л. Скалкин. М.: Просвещение, 1983. - 126 с.

177. Скалкин, В.Л. Обучение монологическому высказыванию / В. Л. Скалкин. Киев: Рядяньска школа, 1983. - С. 6-22.

178. Соболев, С.А. К проблеме обучения научному функциональному стилю студентов-нефилологов / С.А. Соболев // Вопросы филологии.

179. Лингвистика, психология и обучение иностранным языкам. 2004. -№1(16).- С. 91-96.

180. Стельмашук, А.А. Диалогизация и способы ее реализации в различных сферах современного русского языка (художественная и научная проза): дис. д-ра филол. наук / А.А. Стельмашук. СПБ., 1993. - 429 с.

181. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. Члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.

182. Сусов, И.П. Введение в теоретическое языкознание / И.П. Сусов.- М.: Восток Запад, 2006. - 382 с.

183. Суховей, И.Л. Восприятие и понимание монотематических текстов / И.Л. Суховей // Психологопедагогические проблемы обучения технике чтения, смысловому восприятию и пониманию текста. М.: МГУ, 1989.-С. 114-116.

184. Талызина, Н. Ф. Совершенствование обучения в высшей школе / Н.Ф. Талызина // Советская педагогика. 1973. - 7. - С.

185. Тер-Минасова, С. Г. Мы учим не только тому «как сказать», но и «что сказать» / С.Г. Тер-Минасова // Вестник Московского Университета.- 2004. № 1. - С. 9-19.

186. Тер-Минасова, С.Г. Можно ли построить Вавилонскую башню? //Язык и культура в евразийском пространстве: сб. науч. статей XVI Международной научной конференции / С.Г. Тер-Минасова; отв. ред. С. К. Гураль; Том. гос. ун-т.-Томск, 2003.-Разд. I. С. 10-11.

187. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. М: Слово, 2000. - 145 с.

188. Томилова, В.М. Содержание и организация профессионально-ориентированного общения в ролевом взаимодействии (начальный этап обучения иностранному языку): автореф. дис. . канд. пед. наук / В.М. Томилова. М., 1997. - 20 с.

189. Фоломкина, С.К. За дальнейшее развитие методики обучения иностранным языкам в неязыковом вузе / С.К. Фоломкина // Иностранные языки в высшей школе / Под ред. С.К. Фоломкиной. М.: МПИ, 1989. -Вып. 21.-С. 4-8.

190. Фролова, О.А. Формирование межкультурной компетенции студентов высших учебных заведений экономического профиля в современных условиях: дис. . канд. пед. наук / О.А. Фролова. М., 2002.297 с.

191. Ханин, М.Г. Социальные функции печати и личностные функции чтения / М.Г. Ханин // Тр. гос. б-ки СССР им. В.И. Ленина. М., 1979. -Т. 15.

192. Холодков, Е.И. О компонентном составе ситуации речевого действия / Е.И. Холодков // Иностранные языки в школе. 1983. - № 4.

193. Цатурова, И.А. Многоуровневая личностно ориентированная система языкового образования в высшей технической школе / И.А. Цатурова // Образование и общество. 2003. - № 5. - С. 26-32.

194. Цвилинг, М.Я. Иностранный язык для специалистов. Психологические, методические, лингвистические аспекты / М.Я. Цвилинг; каф. иностр. яз. АН СССР; отв. ред. М.Я. Цвилинг. М.: Наука, 1990. - 212 с.

195. Цыпляева, Т. А. Предметный план учебного текста: Дидактико-методический аспект: дис. . канд. пед. наук / Т.А. Цыпляева. М., 2000.298 с.

196. Чернышев, В. И. Сокровища родного языка / В. И. Чернышев // Избр. труды. В 2-х т., т. 2. М., 1970. - 544 с.

197. Шадриков, В.Д. Деятельность и способности / В.Д. Шадриков. -М.: Логос, 1994.-320 с.

198. Шадриков, В.Д. Психология деятельности и способности человека/В. Д. Шадриков. -М., 1996.-319 с.

199. Якубинский, Л.П. О диалогической речи / Л.П. Якубинский // Русская речь / под ред. Л.В. Шербы. Петербург, 1923. - Т. 1. - С.96-194.

200. Carver, R. P. Percentage of unknown vocabulary words in text as a function of the relative difficulty of the text: Implications for instruction. Journal of Reading Behavior, 26, 1994. p. 413^47.

201. Davies, F.I. and Greene T. Reading for learning in science. Nottingham University and schools council. 1980.

202. Edge, J. Reading to take notes and to summarise: A classroom procedure. Reading in a Foreign Language, 1,1983. p. 93-98.

203. Ellis, M. Teaching Business English. Oxford, 1994. - 235 p.

204. Glendinning, E., Holmstrom B. Study Reading. Cambridge University Press, 1992. -166 p.

205. Gray Т., & Hallbert, S. Team teach with a student: New approach to collaborative teaching // Collage Teaching, 1991. 46(4). - p. 150-153.

206. Harmer, J. The Practice of English Language Teaching. London,1991.

207. Ни, M., & Nation, I. S. P. Vocabulary density and reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 2000. p. 403-430.

208. Karridge, D. International Business. Role plays. Delta Publishing, 1996. -87 p.

209. Kobayashi, К. Combined effects of note-taking/-reviewing on learning and the enhancement through interventions: A meta-analytic review. Educational Psychology, 2006. p. 459^177.

210. Kulinych, J. J. Crossing disciplines: Postmodernism and democratic education//College teaching, 1998.-46(4).-p. 144-149.

211. Morris, Noel M. 'Mastering Electrical Engineering' 2nd ed. England: Macmillan Distribution Ltd, 1991. - 124p. - (Macmillan Master Series).

212. Morrow, K. Authentic Texts in ESP // English for Specific Purposes. -London, 1977.

213. Nunan, D. The Learner-Centred curriculum. Cambridge, 1988.

214. Nuttall, C. Teaching Reading Skills in a Foreign Language. Oxford,1989.

215. Robinson, P. ESP today: a practitioner's guide. England: Prentice Hall International, 1991.

216. Ryan, M. P. Conceptual Models of Lecture Learning: Guiding metaphors and model-appropriate notetaking practices. Reading Psychology, 2001.-p. 289-312.

217. Sandholtz, J.H. Interdisciplinary team teaching as a form of professional development / Teacher Education quarterly, 2000. 27(3). - p. 3951.

218. Scarcella, R. C. Oxford R. L. The Tapestry of Language Learning. The individual in the Communicative Classroom. Boston, 1992.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.