Обучение лексической стороне английской речи учащихся 5-9 классов табасаранской школы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Шефиева, Эльмира Шерифовна

  • Шефиева, Эльмира Шерифовна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2006, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 180
Шефиева, Эльмира Шерифовна. Обучение лексической стороне английской речи учащихся 5-9 классов табасаранской школы: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Махачкала. 2006. 180 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Шефиева, Эльмира Шерифовна

Введение.

Глава I. Теоретические предпосылки обучения лексической стороне английской речи у учащихся-табасаранцев в средней школе.

1.1 Психологический и дидактический аспекты обучения лексической стороне иноязычной речи в условиях билингвизма.

1.2 Лексическая сторона английской речи и билингвизм у учащихся дагестанских школ.

Выводы по первой главе.

Глава II. Методика обучения лексической стороне английской речи в условиях национально - русского билингвизма.

2.1. Сравнительно - типологический анализ программной лексики языков, контактирующих в учебном процессе.

2.2. Анализ трудностей и классификация ошибок учащихся в лексических явлениях английской речи.

2.3 Пути и способы обучения лексической стороне английской речи на начальном этапе обучения.

2.4 Система упражнений по формированию лексической стороны иноязычных речевых навыков.

2.5 Исследование опытно - экспериментального обучения.

Выводы по второй главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение лексической стороне английской речи учащихся 5-9 классов табасаранской школы»

На разных этапах развития образовательного процесса в школе проблемы обучения лексике иностранного языка находили научное решение в зависимости от уровня научных знаний в целом и в зависимости от уровня развития самой методики как науки. Взгляды на процесс формирования иноязычных умений и навыков претерпевал различные изменения, как и само понятие о методике обучения лексике иностранного языка.

В новом столетии возросла образовательная функция и профессиональная значимость иностранных языков на рынке труда в целом. Появление системы Интернет и развитие международных связей, рынков, контактов большого количества людей привело к мотивации процесса изучения иностранных языков.

Те же самые тенденции заметны и в Дагестане, где за последние годы отмечается резко возросший интерес к изучению английского языка. Между тем изучение иностранного языка в Дагестане отличается большим разнообразием. Оно заключается в .том, что в учебной аудитории, как правило, присутствуют учащиеся разных национальностей, а в образовательных учреждениях для них русский язык выполняет двойную функцию: а) он является языком межнационального общения; б) он является языком, на котором ведется учебный процесс;

Условия национально-русского двуязычия во многом обусловливают процесс обучения иностранному языку, поскольку учащиеся-билингвы испытывают устойчивое влияние со стороны речевых механизмов как родного, так и русского языков. Поэтому для установления особенностей языковой ситуации в школах Дагестана .необходимо исходить из особенностей взаимодействия разносистемных языков: родного (в нашем случае табасаранского), русского и английского. Необходимо учитывать место каждого из языков в социальной, общественной и образовательной среде в Дагестане, цель обучения каждому языку в средней школе.

Практика показывает, что теоретические положения, методы и подходы обучению английскому языку, которые давали положительные результаты в однородной национальной школе, не всегда достаточно эффективны и не помогают решить в полном объеме проблемы, возникающие при обучении иностранному языку в условия многоязычия. Существующие исследования построены, как правило, с учетом типологического сопоставления иностранного и родного языков учащихся (М.Ю.Салиева, Х.Р.Алиева, М.А.Гасанов, Р.О.Меннехт, В.Д.Якубова, Д.Бабаев и др.). Однако в классах с русским языком обучения такие исследования не решают практических, методических задач. Необходим иной подход, учитывающий в первую очередь специфику устойчивого билингвизма в средних школах Дагестана.

Многие отечественные и зарубежные ученые исследовали разные аспекты билингвизма, разные условия и типы его проявления (Л.В.Щерба, Л.С.Выгодский, В.А.Артемов, Б.В.Беляев, Е.М.Верещагина, В.Д.Аракин, И.В.Рахманов, А.А.Миролюбов, Р.Ю.Барсук, И.О.Ильясов, А.М.Мурсалов, М.Уест, Ц.Эпштейн, С.Додсен, И.Вайнрайх, Е.Хоген и др.). Выявлено, что речевые навыки носителей родного языка оказывают непосредственное и опосредованное влияние на становление иноязычных речевых навыков, проявляясь как в параллели «иностранный язык - родной язык», так и в других параллелях, например, «иностранный язык - русский и табасаранский языки».

Влияние навыков речевой деятельности, приобретенных ранее, на формирование иноязычных навыков речевой деятельности, сказывается на всех аспектах обучения, в том числе и на обучение лексике английского языка.

Проблемы методики обучения иноязычным лексическим навыкам отражены в публикациях многих ученых (В.А.Бухбиндер, П.Б.Гурвич, Г.В.Рогова, Я.З.Якушина, А.М.Тимофеев, Л.Ю.Кулеш, Е.Н.Пронченко и др.). Специальные исследования затрачивают вопросы обучения лексике учащихся национальных школ (Х.Сайназаров, И.О.Ильясов, А.Р.Джеоева, Б.М.Джандар и др.). Между тем наши наблюдения убеждают, что проблема лексических ошибок нерусских учащихся, изучающих английский язык в школе, является актуальной. Значительная часть ошибок вызвана влиянием и родного, и русского языков. Проблема преодоления лексической интерференции в англоязычной речи учащихся-табасаранцев остается актуальной.

Актуальность темы исследования определяется следующими факторами:

- недостаточная взаимная соотнесенность материала в учебниках английского и русского языка для нерусских школ. Точнее сказать, программы и учебники английского языка не ориентированы на его преподавание нерусским учащимся (табасаранцам, например);

- недостаточный уровень владения лексическими навыками разноносительных языков;

- несовершенство программ и учебников по английскому языку, которые используются на уроках иностранного языка учащимися-билингвами;

- повышение современных требований к уровню владения иностранными языками выпускниками школ.

При этом методическая ситуация, в которой оказывается учитель иностранного языка в дагестанской школе, диктует необходимость: уточнить роль и место общих и специфических моментов в подаче языкового материала на разных этапах обучения;

- выявить основные параметры языка - доминанта на уроках, нацеленных на формирование и совершенствование лексических навыков английского языка;

- определить совокупность речевйх единиц, которые облегчают в той или иной степени усвоение изучаемых лексических явлений в словарном составе английского языка.

Разработка методики обучения учащихся-табасаранцев лексике на уроках английского языка предполагает выделение ее составляющих и их теоретическое и практическое обоснование. С точки зрения методологии это должен быть соспотавительный анализ словарного состава материала контактирующих языков (лингвистическое обоснование учебного процесса). С точки зрения практики это должен быть анализ последовательности и совместимости приемов обучения на разных этапах организации учебного процесса в школе (дидактическое и методическое обоснование). Важную роль выполняет учет психологических особенностей обучения учащихся-табасаранцев на начальном и среднем этапе (психологическое обоснование учебного процесса).

Указанные аспекты отражены в содержании нашего диссертационного исследования. Оно нацелено на то, чтобы в достаточной степени полно представить задачи, содержание, объем экспериментального обучения учащихся-табасаранцев лексике английского языка в 5ых классах средних школ Дагестана.

Благодаря совмещению теоретических и практических задач обучения лексике английского языка мы стремимся сконцентрировать основное изложение проблемы улучшения качества иноязычной речевой деятельности, что ведет к необходимости рассмотреть вопросы взаимосвязи словарного состава разносистемных языков, интерференции, природы порождения лексических ошибок, их типологии и путей профилактики.

Необходимость коррекции методики обучения лексике английского языка в условиях устойчивого табасаранско - русского билингвизма, а также неразработанность поэтапной модели обучения лексике английского языка учащихся - билингвов определяют содержание нашего исследования.

Известно, что традиционная модель формирования лексических навыков английского языка у нерусских учащихся создает возможность проверить неправильность их речевых действий, а всего лишь результат научения, который не всегда адекватен решению коммуникативной задачи, задачи общения. Одной из предпосылок прочного овладения содержанием лексического материала является системная организация упражнений, направленная на решение коммуникативных задач. Поэтому методика системного обучения лексике английского языка в условиях табасаранско-русского билингвизма является предметом нашего исследования.

Объектом исследования является процесс обучения лексике английского языка учащихся 5-9 классов табасаранской школы в условиях билингвизма.

Целью исследования является теоретическое обоснование и практическая разработка методики поэтапного обучения лексике на уроках английского языка в 5 - 9 классах в условиях табасаранско-русского билингвизма.

Гипотеза исследования. Обучение лексике английского языка учащихся - табасаранцев 5-9 классов будет эффективным, если учесть следующие условия:

- условия формирования лексических навыков и их совершенствование на уроках английского языка;

- в условиях устойчивого билингвизма обучение необходимо осуществлять поэтапно, в определенной системе, учитывая конкретные трудности, возникающие у нерусских учащихся, учитывая типичные лексические трудности;

- обучение лексике необходимо проводить с опорой на речевые образы, которые должны служить основой для речевой деятельности на английском языке;

- выявление лексических, семантических, сочетательных возможностей лексических единиц в речевых образцах должно помочь осознать закономерности их функционирования в речи;

- учет закономерностей лексического переноса и лексической интерференции, обусловленные взаимодействием контактирующих языков;

- организацию лексического материала в зависимости от этапов обучения, методических приемов, принципов его отбора и семантизации;

- разработка комплекса упражнений, стимулирующих активную речевую деятельность учащихся.

Цель и гипотеза исследования позволили сформулировать конкретные задачи:

1. Выделить на современном этапе основные научные составляющие процесса формирования ,и совершенствования лексических навыков английского языка в условиях национально - русского билингвизма.

2. Провести сопоставительный анализ словарного состава контактирующих языков, включенного в программный материал на разных этапах обучения.

3. Сопоставить учебный материал по аспекту «лексика» в действующих программах и учебниках по английскому, русскому и табасаранскому языкам в методическом аспекте.

4. На материале констатирующих срезов выявить сформированность лексических навыков на,уроках английского языка в табасаранских школах, определить типичные лексические ошибки.

5. Учесть полученные результаты и разработать систему тренировочных упражнений, способных улучшить эффективность учебного процесса.

6. Проверить эффективность разработанной методики путем экспериментального обучения.

Решение поставленных задач предусматривало использование следующих методов исследования:

- лингвистический (сознательно-сопоставительный анализ лексического материала контактирующих языков);

- теоретический (изучение и анализ лингвистической, общепедагогической и методической литературы по теме исследования) с целью поиска резерва повышения эффективности формирования и совершенствования лексических навыков на уроках английского языка у учащихся - табасаранцев 5-9 классов средней школы. социально-педагогический (анкетирование, изучение опыта работы учителей, беседы с учащимися, тестирование, анализ учебного материала и программ, наблюдение за педагогическим процессом в городских и сельских школах республики Дагестан); экспериментально-обучающий (констатирующий, обучающий и контрольные этапы эксперимента);

- статистический (обработка данных различных срезов, полученных по ходу опытно-экспериментального обучения).

Методологической основой- исследования послужили труды ученых, в которых излагаются основные положения теории речевого акта, речевой деятельности, специальные труды по психологии обучения иностранным языкам, труды по языкознанию и лингводидактике, труды по современным проблемам методики обучения иностранным языкам в школе. К исследованию привлечены сборники научных трудов преподавателей различных вузов, пособия и учебники по методике обучения иностранным языкам в средней школе, учебные пособия по методике обучения нерусских учащихся русскому языку, публикации в журналах ИЯШ («Иностранные языки в школе»), РНШ («Русский язык в национальной школе»), учебники английского языка для 5-9 классов средней школы (различные издания); учебники и учебные пособия по табасаранскому языку для национальной школы, а также директивные и программные документы по вопросам национально-языкового образования на современном этапе развития Российской Федерации и Республики Дагестан.

Научная новизна исследования заключается в следующем: 1. Впервые решается проблема обучения лексической стороне английской речи в условиях устойчивого национально-русского билингвизма в средней школе Дагестана.

2. Проведен, в учебных целях, сопоставительный анализ учебного и лексического материала трех контактирующих языков (английский, русский, табасаранский).

3. Выявлены сходства и различия связей лексических единиц в различных параллелях (иностранный - русский - родной языки) на разных этапах учебного процесса.

4. Разработана модель поэтапного формирования лексических навыков на уроках английского языка в табасаранской школе.

Теоретическая значимость исследования заключается в обосновании и разработке научных основ развития полилингвизма нерусских учащихся при обучении английскому языку.

Практическая значимость исследования заключается в следующем.

1. Результаты сравнительно' - сопоставительного анализа лексики контактирующих языков в учебных целях могут быть использованы при разработке методики обучения любым неродным языкам в Дагестане. Они позволяют прогнозировать пути профилактики интерференции и использовать перенос при обучении неродным языкам.

2. В диссертационном исследовании предложена методика обучения лексике на уроках английского языка в табасаранской школе. Научное обоснование и опытно - экспериментальное обучение по данной методике можно использовать в спецкурсах по методике обучения неродным языкам на всех языковых факультетах высшей' школы Дагестана и других национальных республик. Лексический материал, методические рекомендации, выводы и обобщения найдут применение в работе педагогов - практиков, обучающих учащихся национальных и многонациональных школ республики Дагестан. Полученные результаты могут быть применены на уроках повышения педагогического мастерства учителей - практиков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Сравнительно - типологический анализ учебно-лексического материала контактирующих языков в дидактических целях помогает использовать транспозицию и вести профилактику интерференции в процессе обучения английскому языку в условиях многоязычия.

2. Обучение лексике английского языка будет более эффективным, если учесть отдельные положения и рекомендации, вытекающие из сопоставительного и сознательно - дифференцированного подхода к организации учебного процесса в условиях билингвизма.

3. Разработанная методика обучения лексике английского языка в национальной аудитории способствует развитию и совершенствованию языковых знаний, умений и навыков учащихся, обогащает их языковую компетенцию, расширяет филологический кругозор и на этой основе способствует обучению, образованию и воспитанию учащихся средствами иностранного языка.

Апробация и внедрение результатов исследования. Изложенные в диссертации положения проверялись в процессе опытно-экспериментального обучения английскому языку учащихся средних школ Табасаранского, Хивского, Дербентского районов республики Дагестан (селения Гумми, Ляхи, Хучни Табасаранского района, селения Хив Хивского района, селение Рубас Дербентского района, республики Дагестана).

Анализ работ кафедры английского языка в филиале Дагестанского педагогического университета в г. Дербент позволил реализовать отдельные положения диссертационного исследования в группах с преобладающим составом студентов табасаранской национальности.

Материалы диссертации и, ее результаты докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры теории и методики обучения иностранным языкам Дагестанского государственного педагогического университета, где автор работы являлся аспирантом, а также на кафедре английского языка дербентского филиала Дагестанского государственного педагогического университета, на региональных и межреспубликанских научно - практических конференциях в г. Махачкала (2002-2006г.г.).

Материалы диссертации используются в практике преподавания английского языка на неязыковых факультетах Даггоспедуниверситета и Даггосуниверситета, а также на кафедре иностранных языков Дагестанского института повышения квалификации педагогических кадров и в практической работе учителей английского языка табасаранских школ.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из 181 страницы текста компьютерного набора. В ней есть введение, две главы, библиография и приложения.

Во введении обоснована актуальность исследования, определены цели, задачи, новизна, практическая и теоретическая значимость.

В первой главе рассматриваются научные основы методики обучения лексике английского языка в условиях табасаранско-русского билингвизма. Природа взаимодействия лексики разносистемных языков раскрыта с позиций учебного процесса в средней школе. Психология и лингводидактика обучения школьников 5-9 классов служит базой обоснования теоретических положений об использовании на уроках английского языка приемов и способов работы, нацеленных на формирование и • совершенствование лексических навыков говорения. Раскрыты особенности организации поэтапного формирования лексических навыков, которые ориентированы на психологические особенности речевой деятельности учащихся школьного возраста.

Важным было выявление структуры лексических навыков, их функциональной значимости в разных видах речевой деятельности. Подробно рассмотрены методические приемы и пути формирования лексических навыков, условия их совершенствования на разных этапах обучения английскому языку в 5-9 классах школы. Определены возможности сознательно = дифференцированного подхода при презентации лексических единиц. Особое место занимает классификация лексически направленных упражнений для развития иноязычной речевой деятельности.

В главе изложены принципы, ход опытно - обучающего эксперимента, результаты использования серии лексических упражнений.

Во второй главе рассмотрены лингводидактические основы формирования и совершенствования лексических навыков говорения у нерусских учащихся средней школы. Дана характеристика учебного материала в аспекте лексических связей контактирующих языков (английский, русский, табасаранский). Выявлены условия формирования развитого полилингвизма школьников 5-9 классов. Проведен сравнительно-типологический анализ лексического материала трех контактирующих языков; выявлены типичные лексические ошибки школьников, изучающих английский язык в условиях табасаранско-русского билингвизма.

Заключение содержит итоги проведенного исследования, общие выводы, намечающие направления дальнейшего исследования рассмотренной тематики.

Библиография включает список литературы из 217 наименований, в том числе и на иностранном языке.

В приложение вынесены некоторые схемы, образцы использованных лексических упражнений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Шефиева, Эльмира Шерифовна

Выводы по второй главе.

Проделанный анализ материала и исследование условий экспериментального обучения лексической стороне англоязычной речи позволяют отметить следующее.

1.Лексическая компетенция учащихся-билингвов в самом общем плане определяется как знание лексических средств, выражение информации на английском языке и умение их использовать при решении речевых задач.

2.В начале обучения сложные лексические явления (словосочетания, фразеологизмы, многозначность) могут быть вынуждены изучаться путем произвольного восприятия и запоминания, в дальнейшем лексические явления изучаются в структуре речевых образцов и составе комплексных единиц, необходимых для формирования лексической стороны говорения.

3.Анализ лексики контактирующих языков позволил выявить ее неоднородность относительно условий изучения в школе на уроках иностранного языка.

Словарная работа учителя на уроке разграничена условиями формирования рецептивной и продуктивной лексики, которая используется в разных видах речевой деятельности.

4.Учителю английского языка на занятиях с учащимися-билингвами необходимо учитывать:

- несовпадение способов выражения отдельных понятий;

- несовпадение объемов значения лексических единиц;

- различную частотность употребления слов в текстах и в речевой деятельности;

- сочетаемость слов разных частей речи с глаголами, которая имеет разные ограничения в контактирующих языках;

- различие способа выражения пространственных и временных отношений в контактирующих языках;

- различие филологического опыта учащихся на начальном этапе обучения (родной, русский, английский язык).

5.Контактирующие языки являются разносистемными и классификация лексических явлений этих языков в большинстве случаев не совпадает. Тем не менее в программном учебном материале есть достаточное количество слов английского языка, знакомство с которыми не вызовет затруднений у учащихся-табасаранцев. Понять некоторые слова английского языка учащиеся могут не прибегая к словарю и к помощи учителя.

Знания, умения и навыки учащихся - билингвов являются источником и переноса, и интерференции на' уроках английского языка, нацеленных на формирование лексических навыков.

6.В условиях устойчивого табасаранско - русского билингвизма особое внимание следует уделять источникам типичных лексических ошибок, которые перечислены в четвертом параграфе данной главы. В связи с этим особого внимания требуют слова, у которых семантический объем, морфология, лексические связи не совпадают в контактирующих языках.

7.0птимальная работа учителя на уроке английского языка при формировании лексического навыка состоит в том, чтобы стараться опираться на филологический опыт учащихся в родном и иностранном языках. Учитель обращается к этому опыту и при типологическом анализе лексического материала урока, и при проведении лексических упражнений.

Оба указанных момента становятся предметом обсуждения в последующей работе по теме нашего исследования.

8.Планируя работу с иноязычной лексикой на уроке, учитель должен тщательно отобрать и проанализировать материал, обращая внимание на явления и факты, которые облегчают или затрудняют усвоение новой лексики. Такая работа может быть выполнена с опорой на данные сопоставительного анализа словарного состава контактирующих языков, который проведен в данной главе с учетом условий обучения английскому языку нерусских учащихся.

9.Анализ сводных данных опытного обучения убеждает, что по контролируемым параметрам лексическая сторона английской речи в экспериментальных группах сформирована более эффективно. По отдельным выполняемым операциям (сформированность состава речевых структур, умение выбрать отдельное слово, лексические единицы для выражения мысли, умение решить речевую задачу) испытуемые экспериментальных групп показали 87% положительных ответов и 13% отрицательных, а показатели в контрольных группах соответственно: положительные ответы - 69,35%, отрицательные - 31,65%). Полученные данные подтверждают эффективность разработанной методики обучения лексической стороне английской речи в 5 классе у школьников-табасаранцев.

Ю.Создание координированной методики преподавания английского языка в табасаранской школе на основе учета психологических и педагогических данных исследования формирующегося трилингвизма должно способствовать максимальному использованию транспозиции, ограничению и нейтрализации внешней интерференции и тем самым содействовать оптимизации учебного процесса в целом. Сопоставительно-типологический анализ лексических единиц русского, табасаранского и английского языков на уровне семантики и формы показал, что они находятся в нижеследующих соотношениях.

На уровне семантики: 1) полное соответствие объема значений лексем трех языков; 2) частичное соответствие объема значений слов трех языков: а) объем значений русских слов совпадает с объемом значений английских слов; б) объем значений русских слов совпадает с объемом значений английских лексем и расходится с объемом значений слов табасаранского языка; в) объем значений английских слов совпадает с объемом значений лексем табасаранского языка и расходится с объемом значений соответствующих русских слов; г) объем значения лексических единиц не совпадает в трех языках; 3) отсутствие соответствий в объеме значений лексем трех языков.

На уровне формы.

В плане графического изображения: 1) полное соответствие форм слов в трех языках; 2) частичное соответствие форм лексических единиц трех языков; 3) полное или частичное соответствие форм слов в двух из трех сопоставляемых языков: а) в русском и табасаранском языках; б) в русском и английском языках. ■

В плане морфологической структуры: 1) однокорневому русскому слову соответствуют однокорневые эквиваленты табасаранского и английского языков; 2) однокорневой лексеме русского языка соответствуют сложное табасаранское и однокорневое английское слова; 3) однокорневому русскому слову соответствуют сложные эквиваленты табасаранского и английского языков; 4) однокорневой русской лексеме соответствуют однокорневое табасаранское и сложное английское слова; 5) сложному русскому слову соответствуют сложные лексемы табасаранского и английского языков; б) сложному русскому слову соответствуют сложное табасаранское и однокорневое английское слова.

Данные проведенного анализа могут быть положены в основу лексико-семантической работы, осуществляемой в условиях полилингвизма.

Заключение

Обучение лексике иностранного языка в условиях формирующегося трилингвизма предполагает систематическую и планомерную реализацию восприятия и освоение корреляций лексических единиц иностранного, родного и русского языков, что призвано обеспечить целостное лингвистическое образование школьников, способствовать внедрению в практику преподавания достижений лингвистики, дидактики, психологии и психолингвистики. Все это должно в полной мере содействовать формированию прочных лексических знаний, умений и навыков учащихся, оптимизации учебного процесса в условиях языковой ситуации в многоязычных школах Дагестана.

Исследование теоретических предпосылок развития и совершенствования учебного многоязычия, проведение структурно-типологического анализа программной лексики английского языка в корреляции с лексикой родного и русского языков, изучение и разработка научно обоснованной методической системы обучения лексике английского языка в условиях формирующегося трилингвизма национальной школы привели нас к следующим выводам и рекомендациям.

1. Учет лингводидактических основ взаимосвязи лексики русского, родного, иностранного языков в условиях учебного трилингвизма в общеобразовательных учреждениях базируется на данных психологических, педагогических исследований в области разных аспектов проблемы многоязычия.

Психологические данные исследования учебного многоязычия характеризуют природу мыслительной активности школьников в процессе познавательной деятельности, развития речевых механизмов, формирования операционных умений и навыков, в том числе связанных с явлениями транспозиции и интерференции; Педагогический аспект рассматриваемой проблемы состоит в определении принципов и разработке на их основе методов обучения иностранным языкам с учетом социолингвистических и психологических характеристик многоязычия.

2. Чтобы правильно ориентироваться в сложном взаимодействии лексических систем русского,. табасаранского и английского языков, контактирующих в учебной ситуации национальных школ республики, чтобы установить потенциальные сферы интерференции и определить возможности использования транспозиции, необходимо обладать глубоким знанием теории указанных языков в сопоставительном плане. А это достигается в результате проведения тройного сопоставительного анализа взаимодействующих в сознании учащихся языковых единиц.

3. Русский, табасаранский и английский языки, обладая рядом общих признаков, являются в то же время разносистемными, что обусловливает наличие глубоких расхождений, специфической неповторимости, проявляющихся на всех уровнях, включая и лексический.

Проведение тройного сопоставительно-типологического анализа в лингводидактических целях предполагает выделение общего и отличительного в трех лексических системах, а затем выявление возможностей использования филологического опыта учащихся-табасаранцев и определения степени трудностей, связанных с явлениями интерференции родного и русского языков - при изучении английского.

4. Результаты сопоставительно-типологического исследования русской, табасаранской, английской лексики на уровне семантики, морфологической структуры и способа выражения языковых единиц должны быть положены в основу системы лексико-семантической работы, осуществляемой с учетом данных лингвистических дисциплин. Она нацелена на ограничение интерференции и использование транспозиции при обучении школьников-табасаранцев английскому языку.

5.Анализ и классификация типичных лексических ошибок интерферентного характера в английской речи школьников служат одним из способов определения качества владения изучаемым языком, что позволяет вносить необходимые коррективы в методику преподавания этой дисциплины с учетом и различия корреляций лексике разносистемных языков.

6. В действующих школьных программах и учебниках по английскому языку освещение явлений переноса и транспозиции не достаточно освещены и требуют конкретизации и систематизации, так как без организации определенной методики их координированного учета невозможно обеспечить формирование прочных лексических и словообразовательных знаний и навыков учащихся.

7. В курсах изучаемой дисциплины должна проводиться систематическая и планомерная лексико-семантическая работа, определенным образом направляющая познавательную деятельность учащихся. Введению в речь школьников новых единиц английской лексики должно предшествовать изучение объема значений и сочетаемости коррелирующих слов в табасаранском и русском языках. Усвоение новой английской лексики ее семантических и структурных особенностей должно осуществляться на базе знакомых, осознанных лексических коррелятов родного, русского и английского языков. Это обеспечивает продуктивное использование транспозиции и профилактику интерференции, что ведет к более прочному овладению изучаемым лингвистическим материалом. В целях же предупреждения и ограничения интерференции особое внимание необходимо уделять навыкам выбора лексики и сочетаемости ее единиц в иноязычной речи.

Организация обучения лексической стороне иноязычной речи проходит поэтапно.

На первом этапе комплекса лексических упражнений - этапе семантизации и первичного закрепления - задача заключается в том, чтобы обеспечить полное понимание изучаемой лексики, осмысление сходств и различий в объеме значения семантизируемых эквивалентов русского, родного и иностранного языков, осознание их дифференциальных признаков. На втором этапе ведется работа по формированию лексических речевых умений и доведению их до автоматизма. На третьем этапе осуществляется совершенствование лексических речевых умений, сформированных в предшествующих упражнениях, и развитие на этой базе речевых навыков свободного пользования усвоенной лексикой в стандартных языковых конструкциях.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Шефиева, Эльмира Шерифовна, 2006 год

1. Абдулаев С.Н. Грамматика даргинского языка. (Фонетика и морфология) Ин-т истории, языка и литературы Даг. Фил. АН СССР. -Махачкала, 1954. -216 с.

2. Аврорин Б.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. - С. 49-62.

3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М - J1: наука. 1964. 105 с.

4. Азизян С.А. Взаимодействие языков в процессе формирования грамматических механизмов в устной речи // Вопросы методики и психологии обучения. М., 1976. - С. 159-173.

5. Айтберов A.M. Теоретические основы обучения русской морфологии в дагестанской национальной школе: Автореф. Дис. док. Пед. Наук. М., 1989. - 34с.

6. Айтберов A.M. Учет особенностей родного языка при изучении русского языка в дагестанской нерусской школе. Махачкала: Дагучпедгиз, 1967. - 166с.

7. Алгазина Н.Н. О словарно-орфографической работе при изучении правил правописания существительных с суффиксами чик. - щик. - Русский язык в школе. 1961, № 6, с. 63-66.

8. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. -М., 1988. -128с.

9. Аракин В.Д. К постановке преподавания английского языка в тюркоязычной средней школе // Иностр. Яз. В шк. 1949. - №1. - С. 73-77. 19 Аракин В.Д. Как следует обучать языку в старших классах? // Там же. - 1964. - №4. - С. 93-96.

10. Арясова А. А. Система упражнений для обучения устной речи на уроках английского языка в VII классе общеобразовательной школы. Автореф. Дис. канд. пед. наук. -Л., 1965. 18с.

11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. - 323 с.

12. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1935. -93 с.

13. Барсук Р.Ю. Основные параметры частной методики обучения иностранным языкам в национальной школе // Обучение иностранному языку как речевой деятельности в средней школе. М., 1977. - С. 150-110.

14. Бархатова С.Г. Быстрота и прочность запоминания, и их соотношения у школьников // Возрастные и индивидуальные различия памяти.- М.: «Просвещение», 1967.-С. 81-83.

15. Беляев Б.В. Очерки психологии обучения иностранным языкам, 2-ое изд.- «Просвещение», 1978. С. 211.

16. Биболетова М.З. Обучение грамматической стороне говорения на английском языке уч-ся 1-3 классов общеобразовательной школы (при обучении с 6-ти летнего возраста). Дисс. канд. педнаук. М., 1985. -С. 63.

17. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.:Изд-во «Русский язык», 1977.- 288 с.

18. Бим И.Л. Речевые образцы как основа для обучения устной речи во 2- классе // Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке. М.: Изд - во «Просвещение», 1965. - С. 30

19. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам // ИЯШ 2001 - № 4

20. Бим И.Л., Голотина А.А. Учебно-методический комплекс по немецкому языку для VI класса // ИЯШ. 1982. - №3. - С. 22-29.

21. Блинов В.М., Краевский В.В. О некоторых закономерностях методики как науки // Советская педагогика. 1964. - №6. - С. 28.

22. Богоявленский Д.Н., Менчинская Н.А. Психология усвоения знаний в школе.-М, 1959.-С. 62.

23. Бодуэн де Куртенэ. Лингвистические заметки и афоризмы // Бодуэнде Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. Т. П. - М., 1963.-С. 51.

24. Божович Л.И., Морозова Н.Г. Особенности памяти младшего школьника //Очерки психологии детей. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1950. - 97 с.

25. Болдырев Н.И. и др. Педагогика. М., 1968. - С. 48.

26. Бородич A.M. Методика развития речи детей. М., 1981. - С. 62.

27. Бородулина М.К. К вопросам комплексного и аспектного преподавания // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1967. - С. 37.

28. Буржунов Г.Г. Сравнительно-топологическая фонетика русского и дагестанских языков.- Махачкала, 1975.

29. Бухбиндер В.А. Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках. Киев, 1980. 247 с.

30. Вайсбург М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обученииустной речи на иностранном языке. М., 2001.

31. Васильев В.А. Фонетика английского языка. М.: «Высшая школа», 1970.-С. 70.

32. Васильев В.А., Катанская А.Р., Лунина Н.Д., Маслова Л.П., Торсуева Е.И. Фонетика английского языка. Нормативный курс. — М.: Изд-во «Высшая школа» 1980—С. 6.

33. Ватютнев М.Н. Новое в лингвистике и методика преподавания иностранных языков // Некоторые вопросы методики преподавания иностранных языков. Уч. записки МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1963.-С. 93.

34. Веденов А.В. Воспитание воли школьника в процессе учебной деятельности. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1957. - 91 с.

35. Верещагина И.Н., Притыкина Т.А. Обучение английскому языку во 2-ом классе четырехлетней начальной школы (первый год обучения) // ИЯШ. — 1987. -№6.-С. 59-63.

36. Витлин Ж.А. Навыки и умения в психологии и методике обучения языкам // ИЯШ. 1999. - № 1. - С. 21 -26.

37. Виноградов В.В. Русский язык. М.,1947.~785с.

38. Витт Н.В., Каспарова М.Г. К вопросу о качествах преподавателя иностранного языка // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 59. - 1974. - 64 с.

39. Возрастная психология: Ст. в тезисах докл. Науч. конф. / Под ред. Б.Г. Ананьева. Л., 1971. -С. 39-43.

40. Воронин Л.Г., Колбановский В.Н., Маш Р.Д. Физиология высшей нервной деятельности и психология. М., 1977. — С. 41.

41. Временный государственный образовательный стандарт по иностранному языку // ИЯШ. 1993. -№5. - С. 4-12; ИЯШ. - 1994.- №2. С. 4-15.

42. Выготский Л.С. Детская психология. Ч. 2. Вопросы детской (возрастной) психологии: Собр. соч. в 6-ти томах. - М.: «Педагогика», 1984.-С. 121.

43. Выготский Л.С. Мышление и речь: Избранные психологические исследования. М.: Учпедгиз, 1956. - 519 с.

44. Выготский Л.С. Мышление и речь: Собр. соч. М., 1982. - Т.2. - С. 61.

45. Гальперин П.Я. О формировании чувственных образов и понятий: Мате риалы «Конференции по вопросам психологии». М.: АПН РСФСР, 1957. -С. 37.

46. Гальперин П.Я. Основные. результаты исследований по проблеме «Формирование умственных действий и понятий». М., 1946. - 555 с.

47. Гальперин П.Я. Основные результаты исследований по проблеме

48. Формирование умственных действий и понятий». М., 1965. — С. 63.

49. Гальперин П.Я. Умственные действия как основа формирования мысли и образа. В сб. «Вопросы психологии», 1957. №6. - С. 41-43.

50. Гальперин П.Я., Запорожец А.В., Эльконин Д.Б. Проблемы формирования знаний и умений школьников и новые методы обучения в школе // Вопросы психологии. 1963. - №5. - С. 43-47.

51. Гальскова Н.Д. Лингводидактика и методика обучения иностранным языкам // ИЯШ. 1997. - №6. - С. 15-22.

52. Гальскова Н.Д., Горчев А.Ю., Никитенко З.Н., Соловцева Э.И. Обучение иностранным языкам: Поиск новых путей. Концепция ведущей лаборатории обучения иностранным языкам НИИ школ Министерства народного образования РСФСР//ИЯШ.- 1989.- № 1. С. 17.

53. Гальскова Н.Д., Никитенко З.Н. Организация учебного процесса по иностранным языкам в начальной школе // ИЯШ. 1994. - №1. - С. 8.

54. Гальскова Н.Д., Чепцова Л.Б. Цели и содержание обучения говорению в начальной школе (на материале программы обучения иностранным языкам в начальной школе) // ИЯШ. №3. - 1994. - С. 4-9.

55. Горлова Н.А. Состояние методики раннего обучения иностранным языкам на пороге третьего тысячелетия // ИЯШ. №5. - 2000. - С. 11.

56. Границкая А.С. Взаимоотношение анализа и имитации в процессе обучения иностранному языку. Экспериментальное исследование на материале интонации (канд. дис. М., 1965. - 157 е.).

57. Григорьева В.М. Методика постановки произношения немецкого языка на начальном этапе обучения: Канд. Дис. М., 1953. - С.53.

58. Гюльмагомедов А.Г. Сопоставительное изучение фонетики русского и лезгинского языков. Махачкала: Дагучпедгиз, 1985. - С. 37.

59. Давыдов В.В. Психологическое развитие в младшем школьном возрасте. Возрастная и психологическая психология. М., 1973. - С. 84.

60. Давыдова М.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам.- М., 1990.-С. 61.

61. Дидактика средней школы. Некоторые проблемы современной дидактики. / Под ред. М.А. Данилова и М.Н. Скаткина. М., 1975. - С. 67.

62. Дидактические принципы / Педагогическая энциклопедия. Т.1. М., 1964. -С. 112.

63. Догонадзе И.Р. Формирование лексического навыка говорения на английском языке у учащихся с грузинским языком обучения (IV-V кл.). Канд. дис.-М., 1984.-С. 51.

64. Жинкин Н.И. Грамматика и смысл (разбор случая семантической афазии у ребенка) //Язык и человек. Изд-во МГУ, 1970. - С. 91-98.

65. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958. - 370 с.

66. Жинкин Н.И. Психологические основы развития речи // В защиту живого слова. М., 1966. - С. 31-42.

67. Жинкин Н.И. Речь в учебнике «Психология». М., 1962. - С. 40.

68. Жирков Л.И. Лакский язык. Фонетика и морфология. Москва 1955. -180 с.

69. Загиров З.М. Школьный этимологический словарь табасаранского языка. Махачкала. 1983.

70. Запорожец А.В., Лисина ,М.И. Психологические проблемы развития детского восприятия // Развитие восприятия в раннем детском возрасте. -М.: «Просвещение». 1966. С. 38.

71. Зимняя И.А Психология обучения неродному языку.-М., 1989. 222 с.

72. Зимняя И.А. Психология слушания и говорения: Автореф. докт. дис. М., 1973.-С. 5.

73. Зимняя И.А., Леонтьев А.А. Психологические особенности начального овладения иностранным языком // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М., 1971. - С. 81.

74. Зимняя И.А. Психологическая характеристика иностранного языка как объекта овладения в языковом вузе. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, 1980. - Вып. 162. - С. 59.

75. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.:

76. Просвещение», 1991. С. 48.

77. Зимняя И.А., Малинина 10.Ф., Толкачева С.Д. К вопросу о психологических механизмах рецептивных видов речевой деятельности // Иностранные языки в высшей школе. М., 1977. - Вып. 12. - С. 25.

78. Иванова И.П. и др. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.-285 с.

79. Ильина Т.А. Структурно-системный подход к организации обучения. -М., 1972. Вып. 1, 2.; Рогова Г.В. Цели и задачи обучения иностранным языкам //ИЯШ. - 1974. - №4. -С. 11-15.

80. Ильясов И.О. Английский язык в многонациональной школе. -Махачкала, 1999.-334 с.

81. Ительсон Е.И. Тематическая группировка слов в пятом классе // ИЯШ. -№4.-1961. -С. 42-47.

82. Ительсон Л.Б. Лекции по современным проблемам психологии обучения. Владимир. 1972. - 595 с.

83. Ительсон Л.Б. Общая характеристика деятельности // Общая психология, под ред. А.В. Петровского. М., 1970. - 155 с.

84. Казиева М.Ю. Реальное речевое общение как средство повышения результативности обучения иностранным языкам на начальном этапе средней школы. Канд. дис. по методике обучения иностранным языкам. -М., 1990. -152 с.

85. Ким Н.П. Об использовании сопоставлений на уроках английского Яошла в 5-ом классе Киргизской школы // Иностранный язык в национальной школе. Фрунзе, 1959. - С. 62.

86. Колшанский Г.В. Лингвистические проблемы механизмаречепроизводства // Междунар. конференции преподавания русского языка и литературы: Тезисы докладов. М., 1969. - С. 180.

87. Колшанский Г.В. Проблема владения и овладения языком в лингвистическом аспекте // ИЯШ. Вып. 10. - 1975. - С. 19.

88. Коменский Я.А. Избранные педагогические сочинения. М., 1955. - С. 86.

89. Конецкая В.П. О сопоставлении нормативных вариантов в родном и иностранном языке // ИЯШ. 1981. - №6. - С. 8-13.

90. Краевский В.В. Вопросы соотношения дидактики и методики обучения иностранным языкам: Автореф. канд. дисс. М., 1967. - 23 с.

91. Краевский В.В. Проблемы научного обоснования обучения: Методологический анализ. М., «Педагогика», 1977. - С. 19.

92. Красногорский Н.И. Физиология строения детской речи. Т. II // Журнал высшей нервной деятельности. Вып. 4. - 1952. - С. 28-30.

93. Крутецкий В.А. Психология обучения и воспитания школьников. -М., 1976.-159 с.

94. Крушельницкая Е.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М., 1961. - 265 с.

95. Кувшинов В.И. О работе с лексикой на уроках английского языка // ИЯШ.- 1995. №5. - С. 20-24.

96. Кузовлева Н.Е. Широкая социальная мотивация и ее роль в обучении иноязычной речевой деятельности (Коммуникативный метод обучения иноязычной речевой деятельности). Воронеж. 1985. — С. 57.

97. Кулешов В.В., Мишин А.Б., Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М.: Изд-во ГУ, 1987.-С. 60.

98. Леонтьев А.А. Психология предпосылки раннего овладения иностранным языком // ИЯШ.'- 1985. №5. - С. 24 - 29.

99. Леонтьев А.А. Внутренняя речь и процессы грамматического порождения высказывания // Вопросы порождения речи и обученияязыку / Под ред. А.А. Леонтьева и Т.В. Рябова. М., 1967. - С. 57.

100. Леонтьев А.А. Описание фонетической системы языка для целей обучения // Звуковой строй языка. — М., 1979. С. 58.

101. Леонтьев А.А. Основы теории речевой деятельности. М.: «Наука», 1974.-С.63.

102. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русского языка иностранцев. М., 1987. 230 с.

103. Каримова Н.З. Изучение семантики суффиксов имен существительныхв IV-V классах средней школы как средство развития речевых и мыслительных навыков учащихся. Автореф. дисс. канд. пед. наук. М, 1977. 20 с.

104. Карлинский А.Е. Основы взаимодействия языков. Алма-Ата: Гылым, 1990.- 181 с.

105. КиссенИ.А. Курс сопоставительной грамматики русского и узбекского языков (Фонетика, морфология, синтаксис и лексика). Ташкент: Укитувчи, 1979.- 88 с.

106. Комков И.Ф. Активный метод обучения иностранным языкам в школе. Минск: Высш. шк., 1970. 261 с.

107. Комков И.Ф. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. Минск: Высш. шк., 1979. -352 с.

108. Корндорф Б.Ф. Методика .преподавания английского языка. М.: Учпедгиз, 1958.-327 с.

109. Крушельницкая К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М.: Изд-во Лит. на иностр. яз., 1962. 365 с.

110. Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи. М.: высш. шк., 1970. 128 с.

111. Лапидус Б.А. основы методики преподавания второго иностранного языка как специальности: Автореф. дис. докт. пед. наук. М., 1976. 59 с.

112. Левитов Н.А. Детская и педагогическая психология: Учеб. пособие дляпед. ин-тов. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1964. 478 с.

113. Курбанов К. К. и др. Табасаранский язык. Учебник для 10-11 классов. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1993.

114. Курбанов К. К. , Ханмагомедов Б. Г. Табасаранский язык для 5-6 классов. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1984.

115. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур //Новое в лингвистике. Вып. ХХУ. Контрастивная Лингвистика. М., 1989.

116. Левченко Т.Н. Интерференция в сфере семантики при освоении общей по корням лексики // Психология и методика обучения второму языку. М., 1970.

117. Леонтьев А. А. Мышление на иностранном языке как психологическая проблема // Иностранные языки в школе. -1973. -№ 1.

118. Леонтьев А. А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. — М., 1970.

119. Леонтьев А.А. Психологические единицы и порождение речевого высказывания. М.: «Наука", 1969. - 307 с.

120. Леонтьев А.А. Речь и общение // ИЯШ. 1974. - №6. - С. 47-51.

121. Леонтьев А.А. Язык, речь и речевая деятельность. М., 1969. - С. 18.

122. Леонтьев А.Н. Насущные задачи психологической науки. «Коммунист», 1968.-№2.-С. 17-19.

123. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. Изд.2, доп. М.: «Мысль», 1965.-С. 42. ^

124. Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1990.

125. Логунова С.В. Деятелыюстный аспект осознанного раннего овладения грамматикой'английского языка // ИЯШ. 1997. -№3. -С.4- 10.

126. Логунова СВ., Мильруд Р.П. Последовательность предъявления речевого материала на грамматической основе учащимся в шестилетнем возрасте // ИЯШ. 1996. - №4. - С. 4-9.

127. Лурия А.Р. Высшие корковые функции и их нарушение при локальных поражениях мозга. М.: Изд-во МГУ, 1962. - 62 с.

128. Лурия А.Р. Речь и развитие психических процессов у ребенка. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956.-95 с.

129. МаеваТ.С. Некоторые приемы обучения чтению // ИЯШ. 1999.- № 5. -С. 15.

130. Махмутов М.И. Теория и практика проблемного обучения. Казань, 1972. -С 29.

131. Мерлин B.C. Очерк интегрального исследования индивидуальности.- М.: Педагогика, 1986. С. 71.'

132. Мильруд Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам //ИЯШ. 1995. - №5. - С. 13-19.

133. Мильруд Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению //ИЯШ, 1999.-№1.- С. 26-29.

134. Миролюбов А.А.(ред.) Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке в восьмилетней школе. Сб.ст. М., 1965 -246 с.

135. Миролюбов А.А. Проблема отбора грамматического материала.// Вопросы методики преподавания иностранных языков в средних специальных учебных заведениях. М., 1976. Вып. 6. С. 6 15.

136. Миньяр Белоручев Р.К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика// ИЯШ. - 1996. - №1. - С. 16.

137. Миньяр Белоручев Р.К. Механизм билингвизма и проблема родного языка при обучении иностранному // ИЯШ. - 1991. - №5. - С. 15.

138. Моллаев А.А. Немецкий язык в кумыкской школе. Махачкала: Дагучпедгиз, 1955.-247 с.

139. Мозонсон Э.И. Проблемы педагогического стимулирования// Советская педагогика. 1973. - №5. - С. 23-27.

140. Мурсалов A.M. Об особенностях организации общения детей на иностранном языке в младшем школьном возрасте // Вопросылингвистики и социальной педагогики. Изд-во ДГПУ, Махачкала, 1998.-С. 28.

141. Мурсалов A.M., Ильясов И.О. Формирование механизмов иноязычного речевого мышления в условиях билингвизма. Ч. И. // Очерки теории и моделирования процесса иноязычной подготовки. Махачкала: Изд-во ИГЩДГУ, 1998.-276 с.

142. Мучник А.И. Роль родного языка в процессе обучения устной иноязычной речи: Канд. дис. -М., 1971. 171 с.

143. Налчаджян А.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка.1. Минск. 1997.-520 с.

144. Негневицкая Е.И. Иностранный язык для самых маленьких: Вчера. Сего дня. Завтра // ИЯШ. 1987. - №6. - С. 20-26.

145. Негневицкая Е.И. Некоторые проблемы обучения иностранному языку в младшем школьном возрасте / Проблемы обучения иностранным языкам. Т. XIV. - Владимир, 1978.-С. 35.

146. Негневицкая Е.И. Никитина З.Н., Ленская Е.А. Книга для учителя к пособию по английскому языку для 1-го класса. М.: «Просвещение», 1994. - С. 11.

147. Негневицкая Е.И., Шахнарович A.M. Язык и дети. -М.: «Наука», 1979. 21.

148. Новомейский А.С. О взаимоотношении образа и слова при запоминании // Вопросы психологии памяти М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958.-С. 63-66.

149. Новый базисный учебный план общеобразовательных учреждений РФ' // Вестник образования. Изд-во «Про-Пресс». - 1998. - № 4. - С. 60-62.

150. Программно методические материалы. Иностранные языки. Начальная книга (для общеобразовательных учреждений). М. 2001

151. Резних Р.В. и др. Грамматика английского языка для учащихся средней школы. М. 1991.-176 с.

152. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. / Под ред. А.А. Миролюбова, И.В. Рахманова, B.C. Цетлин. -М.: «Просвещение», 1967.-504с.

153. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М. 1972. С. 92.

154. Основы дидактики. / Под ред. Б.П. Есипова. М., 1967. - С. 14.

155. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: «Русский язык», 1977. - 214 с.

156. Пассов Е.И. Ситуация, тема, социальный контакт // ИЯШ. 1975. - №1.- С.19-23.

157. Петровский А.В. Возрастная и педагогическая психология. Изд. 2-ое. -М.: «Просвещение», 1979.- 91 с.

158. Пиаже Ж. Избранные психологические труды. М., 1969. — С. 76.

159. Программы для общеобразовательных учреждений «Иностранные языки». 1-4 классы начальной школы общеобразовательных учреждений. М.: «Просвещение», 1994. -С. 133.

160. Психологический словарь. М., 1983. - 228 с.

161. Пэнто Р., Гравитц М. Методы социальных наук. М., 1972. - С. 33.

162. Рахманов И.В. Методика обучения немецкому языку. М., 1956. - 243 с.

163. Рогова Г.В. Принципы обучения иностранным языкам // ИЯШ. — 1974.- №6.-С. 85-88.

164. Рогова Г.В. Содержание обучения иностранному языку в школе // ИЯШ.- 1974.-№3. С. 73-76.

165. Рогова Г.В., Гурвич П.Б. Некоторые вопросы обучения иноязычному словоупотреблению в свете психофизиологии речи // ИЯШ. 1969. - №5.

166. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: «Просвещение», 1991. - С. 8.

167. Рубинштейн СЛ. Основы общей психологии. — М., 1946. 555 с.

168. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и система знаний. М. 1966. 252 с.

169. Сабатков Р. Б. и др. Обучение русскому языку в 5 11 классах национальных школ. СПБ. 1993. - 235 с.

170. Сафанов В.В. Проблемные задания на уроках английского языка в общеобразовательной школе. Воронеж, 1987. -174 с.

171. Смирницкий А.И., Ахманова О.С. О лингвистических основах преподавания иностранных языков // ИЯШ. 1952. - №4. - С. 11-15.

172. Смирницкий О.С. Объективность существования языка. М., 1954. — С. 9.

173. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М., 1968. - 248 с.

174. Старков А.П. Обучение английскому языку в средней школе. М., 1978.-224 с.

175. Стронин М.Р.Обучающие игры на уроке английского языка!М. 1981.-112с.

176. Сухолуцкая М.З. Обучение устной английской речи в 1-ом классе школ с углубленным изучением иностранных языков. Канд. дис. по методике обучения иностранным языкам. М., 1990. - С. 7-8.

177. Талызина Н.Ф. Психологические основы управления процессом усвоения знаний: Автореф. дис. докт. пед. наук. М., 1969. - 39 с.

178. Титова Н.Ф. Работа по развитию речи учащихся в системе учебно-воспитательной работы // Первоначальное обучение и воспитание детей. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958. - С. 49-52.

179. Торсуев Г.П. Обучение английскому произношению. М., 1953 - С 39.

180. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960. - С. 45.

181. Уайзер Г.М., Климентенко А.Д. Развитие устной речи на английском языке (V-VII кл.) М, 1965'. - 143 с.

182. Ферапонова Э.А. Особенности ощущений и восприятия у младших школьников // Психология младшего школьника / Под.ред. О.И. Игнатьева. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1960. - С.61-62.

183. Ханмагомедов Б.Г., Шалбузов К.Т. Табасаранско русский словарь. М 2001 г.

184. Хэгболдт П. Изучение иностранных языков. М., 1963. - 159 с.

185. Хельбик Г. Грамматика и преподавание иностранных языков // ИЯШ -1976 -№3, С. 28 -35.i

186. Цетлин В.С.Педагогическое обоснование целей обучения иностраннымязыкам // ИЯШ. 1970. - №5. - С. 40-46.

187. Цибахашвили Г.И. О сопоставлении языков в методическом плане // Журн. Русский язык в грузинской коле. Тбилиси. - 1973. - №1. - С. 49.

188. Часнок С.С. Ситуативно-игровое обучение иноязычному устному общению на начальном этапе средней школы. Канд. дис, М., 1989. — 163 с.

189. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. -Л.: «Просвещение», 1977. 285 с.

190. Шатилов С.Ф. Некоторые основные проблемы методики обучения грамматическому аспекту устной иностранной речи в восьмилетней школе // ИЯШ. №6. - 1971. - С. 27-37.

191. Шахнарович A.M. Как дети овладевают языковыми значениями // ИЯШ. -1988.-№4. -С. 45.

192. Штульман Э.А., Мурсалов A.M. Дифференцированно-функциональный метод обучения иностранным языкам. Воронеж: Изд-во «Коммуна», 1973.-С. 21.

193. Шубин Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам.-М, 1963.- 190 с.

194. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. М., 1969. -Ч. 2. - С. 301-313.

195. Щерба Л.В. Основные принципы орфографии и их социальное значение // Избранные работы по русскому языку. М., 1957. - С. 69.

196. Щерба Л.В. Очередные проблемы языкознания. Изд-во ЛГУ, 1958. - Т. 1.-С. 10.

197. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики. Изд. 2-ое. М: «Высшая школа».- 1974.- 112с.

198. Эльконин Д.Б. Психология обучения младшего школьника. М.: «Знание», 1974.-84 с.

199. Эльконин Д.Б. Развитие речи в дошкольном возрасте. М, 1958. - С. 21.

200. Эльконин Д.Б. Психология игры. М., 1978. - 304 с.

201. Якобсон ГТ.М. Некоторые особенности развития оценки у ребенка-первоклассника // Вопросы психологии учебной деятельности младших школьников. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1962. - С. 73-77.

202. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка: Исследования по общей теории грамматики. М.: «Наука», 1968. - 83 с.

203. Ярцева В.Н. О соотношении языка и речи: Тезисы докл. межвуз. конф. М.: МГПИИЯ, 1982. - С. 47.

204. Dunkel Н. Second Language Learning New York, 1948. 22 p.

205. Fier Ch.C. «The structure of English», 1952. P. 17.

206. French F.G. The teaching of English Abroad, part III, 1948. P. 35.

207. Fries Ch. Teaching and Learning English as a Foreign Language. -London, 1960.-72 p.

208. Guyer. Byron and Bird. Donald A. Patterns of thinking and writing! A modern approach to American English, 1959. P. 91.

209. Hadfield J. Advanced Communication games. Edinburgh. 1987. - P. 17.

210. Hasfeld John P. An Essay on Teaching, St. Petersburg, 1851; Иван Гасфельд. Опыт о преподавании. СПб., 1851. - С. 27.

211. Hornby A.S. The Advanced learner's Dictionary of Current English, 1948. P. 18.

212. Hornby A.S. The teaching of Structural Words and Sentence Patterns, London, 1959.-P. 82.

213. Jado R. Language Teaching. London, 1964. - P. 71-72.

214. Jado R., Fries Ch. English Pronunciation Ann Orbor, 1960. P. 62.

215. Jones D. An Outline of English Phonetics, 11th ed., 1957. P. 124.

216. Menon Т.К. The teaching of English, Barada, 1957. P. 57.

217. Morris J. The Art of Teaching English as a Living Language. London, 1954.-76 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.