Обучение письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку в неязыковых вузах: экономический профиль тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Матюшенко, Виктория Владиславовна

  • Матюшенко, Виктория Владиславовна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2007, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 234
Матюшенко, Виктория Владиславовна. Обучение письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку в неязыковых вузах: экономический профиль: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2007. 234 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Матюшенко, Виктория Владиславовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Теоретико-методологическая база организации процесса обучения письменной деловой коммуникации по немецкому языку в неязыковых вузах.

1.1 Государственный образовательный стандарт средней школы и высшей школы о письменной деловой коммуникации.

1.2 Письменная деловая коммуникация как специфическая форма делового общения.

1.2.1 Письменная деловая коммуникация, ее сущность и функции.

1.3 Психолингвистические характеристики письменной деловой коммуникации.

1.4 Письменный деловой дискурс и его компоненты.

1.5 Стилистические характеристики немецкого делового письма (лексический, морфологический, синтаксический уровни).

1.6 Жанровые особенности немецкого делового письма. Классификация видов деловых писем.

1.7 Влияние национальной специфики на составление немецкого делового письма.

1.8 Структура письменной коммуникативной компетенции. ЮО

1.8.1 Лингвистическая компетенция.^

1.8.2 Социокультурная компетенция.IQy

1.8.3 Дискурсивная компетенция.^q

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I.

ГЛАВА II. Разработка оптимальной модели учебного процесса по письменной деловой коммуникации в неязыковом вузе экономический профиль).

2.1 Совокупность методических подходов к обучению письменной деловой речи.

2.2 Коммуникативно-когнитивный подход.

2.2.1 Этапы обучения письменной деловой коммуникации. ^у

2.3 Содержание обучения письменной деловой коммуникации в неязыковом вузе с учетом профессиональной ориентации студентов.

2.3.1 Предметный аспект содержания обучения.

2.3.2 Процессуальный аспект содержания обучения.

2.4 Участие студентов и преподавателя в обучении письменной деловой коммуникации.

2.5 Структура учебного пособия по письменной деловой коммуникации при вхождении в специальность.

2.5.1 Система упражнений для обучения письменной деловой коммуникации.

2.6 Контроль сформированности языковых и речевых умений и навыков при обучении письменной деловой коммуникации.

2.6.1 Прагматический, интегральный, дискретный виды тестов.

2.7 Описание опытного обучения письменной деловой коммуникации на немецком языке студентов неязыковых вузов экономический профиль).

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку в неязыковых вузах: экономический профиль»

Современные условия жизни внесли существенные изменения в подготовку специалистов со знанием иностранного языка в различных профессиональных областях. Процесс модернизации образования существенно изменил статус выпускника университета. Следовательно, возрастают требования к общей культуре, профессиональной компетенции специалистов всех сфер. Современным образованием должны устанавливаться условия, содержание и методические подходы обучения, направленные на развитие соответствующих компетенций и качеств личности будущих специалистов. Письменная деловая коммуникация с учетом профессиональной ориентации выступает гибким механизмом решения названных проблем.

Однако уровень обучения и воспитания, формирования навыков письменной деловой коммуникации в отечественных неязыковых вузах, несмотря на значительные достижения в подготовке высококвалифицированных кадров, еще не в полной мере отвечает задачам социально-экономического развития страны, быстрого освоения достижений науки и техники. В частности, в педагогической науке еще недостаточно глубоко и масштабно рассматривался процесс обучения письменной деловой коммуникации в неязыковых вузах (экономический профиль) как средство формирования готовности выпускников к практической деятельности в единстве с развитием личности в целом.

Процесс подготовки специалиста нацелен на формирование личности с учетом коммуникативных способностей, умения нестандартно мыслить и адаптироваться применительно к социально-экономическим условиям. Письменная деловая коммуникация при этом приобретает все большее значение для обучения будущих специалистов, а язык делового общения функционирует в качестве одного из компонентов стратегии бизнеса.

Стремление к максимальной эффективности письменной деловой коммуникации привело нас к разработке модели обучения письменной деловой коммуникации на немецком языке в неязыковом вузе, учитывая национально-культурные традиции деловых партнеров.

Опыт нашей педагогической работы, результаты анкетирования, беседы с преподавателями, анализ составления деловой корреспонденции на немецком языке студентами неязыковых вузов (экономический профиль) свидетельствуют о низком уровне владения студентами письменной деловой коммуникацией на немецком языке. Большинство студентов, а также выпускников неязыковых вузов постоянно сталкиваются с необходимостью написания деловых писем на немецком языке, практически не зная формат делового письма, не имея лексико-грамматических навыков и не владея коммуникативными умениями в достаточной степени (неполное раскрытие темы письма; неумение аргументировать свои мысли, обеспечивать внутритекстовую связность, оформлять деловое письмо структурно и логически правильно, членить его на абзацы, редактировать деловое письмо; несоблюдение официально-делового стиля написания письма).

В последние годы существенно возросли требования к уровню владения выпускниками неязыковых вузов иностранным языком делового общения. Реально назрела необходимость в пересмотре государственных образовательных стандартов высшей школы по иностранным языкам с точки зрения содержания обучения с целью поднять на более высокий уровень письменную деловую коммуникацию. Таким образом, повысить профессиональную компетентность выпускников вузов и обеспечить им конкурентоспособность в современном поликультурном пространстве.

Проведенный нами сравнительный анализ программных документов, а также учебных пособий для неязыковых вузов и компьютерных программ по письменной деловой коммуникации свидетельствует о том, что основными причинами слабой подготовки студентов в области письменной речи являются: отсутствие должной преемственности при отборе содержания обучения письменной речи в школе и в вузе; неполное соответствие учебных программ вуза по обучению письменной речи современным требованиям. Обучение письменной речи с точки зрения языка делового общения в вузе направлено на корректировку языковых навыков без учета положительного опыта формирования коммуникативных умений письменной речи, полученных в средней школе. Анализ учебных пособий и компьютерных программ по письменной деловой коммуникации на немецком языке (Архипкина Г.Д., Завгородняя Г.С., Сарычева Г.П. (2004), Крылова Н.И. (2005), Чичерина JT.K. (2004), Сазонова Е.М. (2003) и др.) показал, что в вузовской практике преподавания письменные упражнения на отработку лексико-грамматических навыков доминируют над письменными упражнениями по развитию умений письменной речи Основное внимание уделяется обучению письму с использованием письменных упражнений как средства обучения, а не как цели обучения коммуникации.

Возникает противоречие между требованиями программ средней школы и вуза, современными требованиями к уровню подготовки студентов неязыковых вузов и полученными результатами, между фрагментарностью обучения письменной речи на практике и необходимостью целенаправленного поэтапного формирования исследуемой коммуникативной компетенции. Те ограниченные речевые навыки и умения в области письменной речи, которыми учащиеся овладевают в процессе традиционного обучения устной речи в значительной степени не могут быть расценены как владение письменной речью. Следовательно, одной из главных лингводидактических задач на современном этапе является уточнение содержания учебных программ, учебных пособий для неязыкового вуза по письменной деловой коммуникации с целью соблюдения преемственности обучения между школой и вузом, усиления коммуникативной функции письменной деловой коммуникации, приведения в соответствие целей обучения письменной деловой коммуникации современным требованиям российских программ и требованиям Совета Европы.

По мере достижения студентами неязыкового вуза необходимого уровня владения письменной деловой коммуникацией на немецком языке требуется создание условий для эффективной организации учебного процесса.

Совершенствование учебного процесса в области обучения письменной деловой коммуникации происходит с учетом средств обучения, адекватных целям, содержанию, методическим подходам к обучению, обеспечивающих управление речевой деятельностью студентов.

Методика обучения письменной деловой коммуникации с учетом профессиональной ориентации на иностранном языке разрабатывалась в работах Антоновой И.Б , Бедросовой Г.Г., Березиной Н.Е., Еналиевой Т.М., Громовой Н.М, Долгиной О.А., Казанцевой А.А., Каплич JI.B., Лагвешкиной Г.В., Леонтьевой Т.Н., Максютина К.Ю., Омоле О.И. и др. Несмотря на широко представленный диапазон методических исследований, сказывается отсутствие теоретической разработки проблемы формирования коммуникативной компетенции по письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку для студентов неязыкового вуза, и в частности такой важной составляющей, как дискурсивная компетенция с учетом основных характеристик дискурса письменной деловой коммуникации.

В этой связи одним из путей преодоления данного противоречия является разработка методической модели обучения, включающей цели, содержание, систему упражнений и средства обучения, направленные на формирование коммуникативной компетенции по построению письменного делового дискурса.

Важность решения этой проблемы и ее недостаточная методическая разработанность обусловили актуальность и выбор темы настоящего исследования: «Обучение письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку в неязыковых вузах (экономический профиль)».

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1) впервые специальному исследованию подвергнут процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза на основе обучения профессионально ориентированной письменной деловой коммуникации;

2) научно обоснована необходимость и возможность использования новой технологии (модели) обучения, включающей в себя комплексное формирование базовых составляющих иноязычной коммуникативной компетенции: лингвистической, социокультурной, профессионально-ориентированной, стратегической;

3) выделены основные этапы и определена программа профессионально-ориентированного обучения письменной деловой коммуникации средствами немецкого языка;

4) разработаны новые, адекватные задачам обучения формы контроля сформированности иноязычной коммуникативной компетенции.

Объектом исследования является процесс обучения письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку студентов неязыкового вуза (экономический профиль).

Предметом исследования является методическая организация процесса обучения письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку в неязыковом вузе.

Цель настоящего исследования состоит в создании научно обоснованной модели обучения письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку для студентов неязыкового вуза (экономический профиль) как средства формирования личности современного специалиста, способного свободно ориентироваться в поли культурном мире.

Предпринятое исследование направлено на проверку рабочей гипотезы, которая состоит в том, что эффективность процесса обучения студентов неязыковых вузов письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку может быть достигнута при условии, если:

• обучение будет базироваться на коммуникативно-когнитивном подходе;

• процесс обучения будет носить непрерывный, открытый и перспективный характер;

• составление делового письма, как жанра деловой коммуникации будет проводиться с учетом его поэтапного построения на уровне предложения, абзаца, текста, формирования профессиональной компетенции, а также национальных особенностей немецких деловых партнеров;

• в процессе обучения будет учтена самостоятельная компонента;

• в процессе обучения будет использоваться система контроля, позволяющая сделать этот процесс управляемым и целенаправленным.

Для реализации цели работы представляется необходимым решить следующие задачи:

1) разработать модель обучения письменной деловой коммуникации на занятиях по немецкому языку в неязыковом вузе (экономический профиль) с учетом профессиональной ориентации студентов и коммуникативно-когнитивного подхода;

2) осуществить создание письменного делового дискурса на основе психолингвистического и лингвостилистического анализа, а также национально-специфических особенностей немецких деловых партнеров;

3) разработать классификацию различных видов деловых писем для обучения письменной деловой коммуникации студентов неязыковых вузов;

4) отобрать языковой и речевой материал в соответствии с профессиональной ориентацией студентов, на базе которого разработать средства обучения для организации процесса обучения письменной деловой коммуникации: учебную программу, учебное пособие, серию компьютерных тестов (прагматические, дискретные, диагностические, тесты для промежуточного и итогового контроля), обеспечивающие формирование необходимого уровня коммуникативной и межкультурной компетенции;

5) путем опытного обучения проверить эффективность разработанной модели обучения.

В соответствии с характером поставленных задач и проверкой исходных положений включен комплекс адекватных объекту и предмету исследования методов: изучение лингвистической, дидактической и психолого-методической литературы, необходимой для проведения исследования по заявленной теме; систематизация и обобщение опыта педагогов-практиков с целью определения предпосылок для данной работы в исследуемой области; анализ учебных программ, учебных пособий, компьютерных программ и тестов; проведение срезов для определения уровней владения студентами неязыковых вузов письменной деловой коммуникацией на немецком языке и письменной речью в целом, а также для определения результатов опытного обучения; осуществление опытного обучения с целью определения эффективности предложенной методической модели.

Теоретическая значимость заключается в развитии современного психолого-педагогического учения о механизмах порождения письменного высказывания, характере, особенностях письменного делового дискурса и их интегрировании в процесс обучения иностранному языку, а также в обеспечении дидактического сопровождения данной системы, в научном обосновании методической модели обучения письменной деловой коммуникации студентов неязыкового вуза с использованием как традиционных, так и инновационных средств обучения.

Практическая ценность исследования определяется созданием учебной программы и учебного пособия, разработкой системы заданий и упражнений.

Материалы исследования могут использоваться для составления учебной программы по практике письменной речи в неязыковом вузе, при чтении спецкурса «Письменная деловая коммуникация», а также в рамках базового курса методики преподавания иностранных языков.

Теоретической и методологической основой исследования послужили положения, разработанные в научных трудах в области лингвистики и стилистики текста (особенности письменного текста-дискурса): Арнольд И.В., Брандес М.П., Ван Дейк Т.А., Гальперин И.Р., Колшанский Г.В., Наумова Т.Н., Стул Т.Г., Фигуровский И.А., Щерба JI.B., Grabe W., Kaplan R.B., Halliday М.А.К., McCarthy M. и др.; по лингвистическим аспектам обучения письменной речи: Бедросова Г.Г., Березина Н.Е., Васильева А.Н., Виноградов В.В., Гальперин П.Я., Дридзе Т.М., Каменская O.J1., Мусницкая Е.В., Тураева З.Я., Widdowson H.G. и др.; исследования в области психологии и методики обучения иностранным языкам: Беляев Б.В., Бим И.Л., Гальскова Н.Д., Гез Н.И., Жинкин Н.И., Зимняя И.А., Китайгородская Г.А., Лапидус Б.А., Лурия А.Р., Леонтьев А.А., Миролюбов А.А., Пассов Е.И., Рапопорт И.А., Рогова Г.В., Шатилов С.Ф., Щукин А.Н, Zimmerman СМ., Halliday М.А.К. и др.; по социокультурным аспектам обучения иностранному языку: Кузьмина Л.Г., Мильруд Р.П., Миролюбов А.А., Самохина Т.С., Сафонова В.В., Соловова Е.Н., Тер-Минасова С.Г. и др; в области делового общения: Введенская Л.А., Блох М.Я., Кузин Ф.А., Малюга Е.Н., Надеина Т.М., Павлова Л.А., Панфилова А.П., Тимофеев М.И. и др.

Исследование проводилось поэтапно.

I этап (2002 - 2003 гг.) - поисково-теоретический: постановка исследовательских проблем, изучение психолого-педагогической, методической, лингвистической, научной и учебной литературы по проблемам исследования, ее теоретическое осмысление.

II этап (2003 - 2004 гг.) - опытно-моделирующий: наблюдение за учебно-познавательной деятельностью студентов в процессе обучения письменной деловой коммуникации, опросы работодателей, выпускников вузов и студентов с целью уточнения содержания обучения, механизмов мотивации, проверка способов и приемов работы студентов над письменной речью, уточнение рабочей гипотезы.

III этап (2005 - 2006 гг.) - аналитико-обобщающий: анализ и оценка результатов опытного обучения, формулирование выводов по теме исследования.

Разработанная модель обучения используется при проведении спецкурса по "Письменной деловой коммуникации" по немецкому языку для студентов 4 курса экономического факультета Российского университета дружбы народов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Формирование письменной деловой коммуникативной компетенции должно осуществляться на основе коммуникативно-когнитивного подхода с ориентацией на аутентичный письменный дискурс иностранного языка делового общения.

2. Дискурс делового письма на немецком языке отражает национальные особенности делового партнера как на различных языковых уровнях (синтаксическом, лексическом, морфологическом, стилистическом), так и с позиций коммуникативного, композиционного, визуально-графического и нормативного аспектов.

3. Модель обучения письменной деловой коммуникации призвана включать рациональную систему средств, нацеленную на поэтапное построение иноязычного письменного делового дискурса.

4. Использование разработанной учебной программы, учебного пособия и серии компьютерных тестов (прагматических, дискретных, диагностических, тестов текущего и итогового контроля) по курсу "Письменная деловая коммуникация" ведет к повышению качества и оптимизации практической подготовки студентов в сфере применения коммуникативных навыков и умений письменной деловой речи с учетом профессиональной ориентации студентов.

Объективность и достоверность полученных выводов основывается на использовании комплексной методики исследования материала, использованием последних достижений лингвистики, методики и смежных с ними дисциплин, результатами опытного обучения.

Апробация работы и внедрение результатов исследования осуществлялись в 2003-2006 гг. Работа прошла опытную проверку на кафедре иностранных языков экономического факультета Российского университета дружбы народов, в группах студентов четвертого курса направления «Экономика», изучающих немецкий язык. Материалы исследования легли в основу учебной программы, учебного пособия и компьютерных тестов по письменной деловой коммуникации.

Основные положения и результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры иностранных языков экономического факультета РУДН, на V Степановских чтениях «Язык в современном мире» (Москва, РУДН, апрель 2005), на международной конференции "Язык и культура. Проблемы современной этнолингвистики" (Минск, февраль 2006), на II международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Москва, РУДН, апрель 2006), на межвузовском семинаре «Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам и переводу в вузе» (Москва, май 2006).

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (171 наименование) и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Матюшенко, Виктория Владиславовна

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ

В главе II представлена разработанная методическая модель обучения письменной деловой коммуникации. Модель разрабатывалась на основе учебной программы. Основной целью обучения студентов неязыковых вузов письменной деловой коммуникации является формирование личности, способной осуществлять деловое общение на родном и иностранном языках, развитие коммуникативной компетенции будущих специалистов. Задачами обучения письменной деловой коммуникации являются закрепление необходимого объема профессиональной и деловой лексики, развитие умений вести деловую переписку с немецкими деловыми партнерами, решать в ходе письменной коммуникации поставленные проблемы.

Обучение письменной деловой коммуникации является актуальной проблемой обучения иностранному языку. Решение данной проблемы обусловлено многими факторами и прежде всего выбором подхода к обучению. В данной главе дана характеристика основных подходов к обучению письму и обоснован выбор ведущего - коммуникативно-когнитивного подхода.

Основными положениями коммуникативно-когнитивного подхода к обучению письменной деловой коммуникации являются: коммуникативный характер обучения письменной речи, который определяется психолингвистическими особенностями письменной коммуникации; направленность на формирование «вторичной языковой личности»; функциональность и ситуативность в отборе и организации материала; когнитивный характер процесса овладения письменной речью; учет профессиональных и личных интересов и потребностей студентов, их индивидуально-психологических особенностей; необходимость стимулирования творческой активности студентов путем решения ими проблемных заданий.

Таким образом, обучение письму как виду речевой деятельности на иностранном языке представляет самостоятельную, сложную задачу обучения. С позиций современной методики обучения процесс письма рассматривается как продуктивный нелинейный процесс, в ходе которого студент неоднократно возвращается к уже сформулированной мысли, переформулирует ее, чтобы точнее донести свой замысел до читателя. Составление деловых писем требует от студента четкой логики мышления, умения формулировать цель, планировать, умения отобрать и организовать необходимый фактический материал, что требует подробной разработки всех этапов построения письменного высказывания.

С целью оптимизации процесса обучения было разработано учебное пособие по письменной деловой коммуникации. Во главе II описана структура пособия, дана характеристика основных критериев отбора содержания обучения. Средства обучения должны способствовать развитию письменных коммуникативных умений по построению письменного делового дискурса, формированию межкультурной компетенции, строиться по принципу проблемности, соответствовать критериям методической аутентичности, представлять познавательную ценность для студентов. В учебном пособии представлена система упражнений, направленных на освоение знаний и формирование умений и навыков, необходимых для успешного ведения письменной коммуникации.

Во главе II были рассмотрены требования, предъявляемые к преподавателям иностранного языка делового общения. Для эффективной организации процесса обучения письменной деловой коммуникации преподаватель должен в полной мере обладать знаниями общеразговорного языка, языка делового и профессионального общения; коммуникативными навыками и умениями; владеть методами и приемами формирования у студентов письменной коммуникативной компетенции. Деятельность педагога, являясь сложным и многоплановым процессом, необходимо рассматривать во взаимодействии с деятельностью студентов. Целью учебной деятельности студентов неязыковых вузов экономического профиля в процессе обучения письменной деловой коммуникации на немецком языке является овладение ими письменной коммуникативной компетенцией на немецком языке в процессе взаимодействия с преподавателем, друг с другом или индивидуально при выполнении самостоятельной работы.

В главе II описано опытное обучение письменной деловой коммуникации, проанализированы его результаты. Результаты проведенного опытного обучения свидетельствуют о том, что предложенная модель обучения письменной деловой коммуникации обеспечивает эффективное усвоение учебного материала и позволяет решить ряд образовательных задач, подготавливающих студентов к будущей профессиональной деятельности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Обучение письменной деловой коммуникации для студентов неязыковых вузов является одним из основных условий подготовки будущих специалистов экономического профиля. Достижение высокого профессионального уровня возможно лишь при наличии у будущих специалистов ряда профессиональных умений и навыков.

Для делового общения важными являются рассмотрение данного процесса как деятельности, определение характера отношений между коммуникантами, выделение целей общения, определение профессиональной сферы деятельности и сферы делового общения.

При обучении студентов необходимо знать основные характеристики письменного делового общения, которыми являются его регламентированность, т.е. подчинение установленным правилам и ограничениям; строгое соблюдение его участниками ролевого амплуа, т.е. необходимость вести себя в соответствии с требованиями, предъявляемыми конкретной обстановкой и принятой ролью; повышенная ответственность участников делового общения за конечный результат; более строгое отношение участников делового общения к использованию речевых средств.

Таким образом, письменная деловая коммуникация является сложным процессом взаимодействия деловых партнеров. Основными задачами письменной деловой коммуникации являются эффективное сотрудничество, стремление к сближению целей, достижение взаимопонимания между партнерами.

Эффективность письменного делового общения определяется рядом лингвистических и экстралингвистических факторов, среди которых правильный выбор и употребление языковых средств, верная структурированность письма, соответствие письма стилистическим требованиям жанра деловой переписки.

Государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования предусматривают углубленное обучение письменной деловой коммуникации. В ГОС ВПО не раскрывается объем понятия «деловое письмо», оно лишь отмечено наряду с другими письменными документами. В этой связи возникла необходимость создания учебной программы по курсу «Письменная деловая коммуникация», определение понятия деловое письмо и разработка классификации видов деловых писем применительно к процессу обучения.

Учитывая сложный характер делового общения в целом и письменной деловой коммуникации в частности, при составлении программы курса «Письменная деловая коммуникация» и разработке средств обучения к нему необходимо опираться на лингвопсихологические и стилистические особенности письменной деловой коммуникации, учитывать национальную специфику немецких деловых партнеров.

Рассматривая письменную деловую коммуникацию как продуктивный вид деятельности, были выделены этапы обучения процессу письма, соответствующие этапам деятельности: этап ориентирования, планирования, создания первого варианта письма, редактирование, составление окончательного варианта.

При обучении составлению делового письма необходимо обеспечить овладение студентами не только языковым материалом, но и необходимыми экстралингвистическими знаниями по конкретной тематике.

Особое место отводится социокультурной компетенции, т.к. она позволяет учитывать культурные, национальные и прагматические особенности делового общения.

Основным элементом разработанной методической модели обучения является письменный деловой дискурс, имеющий сложную структуру и состоящий из взаимосвязанных компонентов. В основе дискурса находится текст делового письма. Следовательно, при формировании у студентов коммуникативных умений деловой письменной речи целесообразно опираться на продуктивные модели порождения текста и стратегии преодоления коммуникативных барьеров, а саму методику обучения строить на основе типовых коммуникативных ситуаций.

В связи с тем, что в настоящее время на образовательном рынке нет учебных пособий, отвечающих потребностям обучения письменной деловой коммуникации студентов неязыковых вузов экономического профиля, были разработаны учебное пособие по письменной деловой коммуникации, система упражнений и серия компьютерных тестов.

При разработке модели обучения письменной деловой коммуникации использовался коммуникативно-когнитивный подход к обучению, учитывались индивидуальные особенности студентов, уровень их обученности и мотивации. Основными положениями коммуникативно-когнитивного подхода к обучению письменной деловой коммуникации применительно к данной модели являются: коммуникативный характер обучения письменной речи, направленность на формирование «вторичной языковой личности»; функциональность и ситуативность в отборе и организации материала; когнитивный характер процесса овладения письменной речью; учет профессиональных и личных интересов и потребностей студентов, их индивидуально-психологических особенностей; необходимость стимулирования творческой активности студентов путем решения ими проблемных заданий.

Основная задача построения курса обучения письменной деловой коммуникации заключается в разработке наиболее типичных ситуаций делового общения, овладение умениями построения письменного делового дискурса, обучение написанию текста делового письма на уровне предложения, абзаца и текста.

Разработанная система упражнений включает в себя подлинно-коммуникативные, условно-коммуникативные и некоммуникативные упражнения и организована в соответствии с теорией формирования навыков и развития умений, принятой в современной методике обучения иностранным языкам.

Для контроля уровня обученности студентов применяется серия тестов и разработаны критерии оценки полученных результатов.

Данные экспериментального обучения, проведенного с целью апробации разработанной модели обучения письменой деловой коммуникации студентов неязыковых вузов, свидетельствуют о ее эффективности и подтверждают справедливость выдвинутой в начале диссертационного исследования гипотезы.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Матюшенко, Виктория Владиславовна, 2007 год

1. Азимов Е.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999. - 472 с.

2. Алексеева J1.E. Оптимизация процесса обучения иноязычному профессионально ориентированному общению студентов факультета международных отношений (на материале английского языка). Дис. . канд. пед. наук. СПб., 2002. - 300 с.

3. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: Аспект Пресс, 1996. -224с.

4. Антонова И.Б. Методическая эффективность использования письма как средства обучения аргументированию в неязыковом вузе: Дис. . канд. пед. наук. М., 1994. - 254 с.

5. Антонова Л.Г. Обучение студентов-словесников профессионально значимым письменным жанрам: Дис. . д-ра пед. наук. М., 1998. -416 с.

6. Аттестация преподавателей иностранного языка в контексте развития системы непрерывного педагогического образования (полная средняя и высшая школа). М.: Еврошкола, 2001.

7. Багдасарян М.Э. Обучение профессионально-ориентированному общению на основе научно-популярных текстов (нем. яз., пед. вуз): Дис. канд. пед. наук. М., 1990. - 196 с.

8. Балыхина Т.М. Основы теории тестов и практика тестирования (в аспекте русского языка как иностранного). М.: МГУП, 2003. - 242 с.

9. Баукина С.А. Обучение коммуникативной тактике делового общения студентов экономического профиля: Немецкий язык, неязыковой вуз: Дис. канд. пед. наук. Саранск, 1999. - 169 с.

10. Ю.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -423 с.

11. П.Бедросова Г.Г. Обучение письму как одной из форм коммуникации (немецкий язык, языковой вуз): Дис. .канд. пед. наук. М., 1979. -318с.

12. З.Березина Н.Е. Обучение письменным формам делового общения в ситуациях вхождения в сферу профессиональной деятельности: Дис. .канд. пед. наук. -Н. Новгород, 1998. -224 с.

13. М.Бикулова Г.Р. Методика формирования рецептивно-продуктивных умений студентов, изучающих немецкий язык на продвинутом уровне в техническом университете: Дис. . канд. пед. наук. М., 2002. -250 с.

14. Бим ИЛ. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Пробл. и перспекгавы: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» М.: Просвещение, 1988. -256 с.

15. Бим ИЛ. и др. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса обучения // ИЯШ., 1995. №5. - С.2-8.

16. Бим ИЛ Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам //ИЯШ,2001.-№4.-С.5-8.

17. Бим ИЛ Личносгно-ориентированный подход как основная стратегия обновления школы//ИЯШ, 2002.-№2.-С. 11-15.

18. Богатырева МЛ. Социокультурный компонент содержания профес сионально-ориентированного учебника. Дис. канд. пед. наук. -М., 1998.

19. Большой энциклопедический словарь // Языкознание. М.: науч. изд.

20. Большая Российская энциклопедия», 2000.

21. Борботько В.П. Использование естественного членения дискурса при его анализе // Аспекты изучения текста. М.: Ун-т Дружбы напродов, 1981.-С. 19-24.

22. Бориско Н.Ф. Бизнес-курс немецкого языка. Киев: «Заповт>, 1995. -319 с.

23. Бороздина Г.В. Психология делового общения. М.: ИНФРА, 2006. -294 с.

24. Брандес М.П. Стилистика текста // Теоретический курс / На материале немецкого языка. М.: «Прогрее-Традиция», «ИНФРА-М», 2004. - 3-е изд.-413 с.

25. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста. -М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. 3-е изд. - 223 с.

26. Брезгина О.В. Формирование компетенций межкультурного общения: (на примере преподавания иностр. яз.): Автореф. дис. . канд. пед. наук.-М., 2005.-22 с.

27. Будагов Р.А. Язык и речь в кругозоре человека. М.: Добросвет, 2000.

28. Бузина Ю.Н. Обучение работе над английскими текстами студентов экономических факультетов: Дис. канд. пед. наук. М., 2000. - 142 с.

29. Вавречка М.М. Языковые барьеры в чешско-русской деловой коммуникации. Сборник статей. Lingua et communicatio in sphaera mercaturae. Острава, 2003.

30. Валеева Н.Г. Обучение вариантам речевой реализации профессионального общения в зависимости от состава коммуникантов (специалист специалист, специалист - неспециалист): Автореф. дис. . канд. пед. наук. - М.: МГЛУ, 1994. -22с.

31. Васильева Ю.А. Обучение студентов старших курсов педагогических вузов профессиональной речи на английском языке с использованиемделовых игр: Дис. канд. пед. наук. СПб., 2002. - 179 с.

32. Введенская J1.A., Павлова Л.Г. Деловая риторика: Учебное пособие для вузов. М.: ИКЦ «МарТ», 2004. - 3-е изд. - 512 с.

33. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М: Рус. яз.,1983.-320 с.

34. Виноградов В.В. Лингвистические аспекты обучения языку. М., 1972. Вып. 1

35. Власенко Н.И. Косвенные речевые акты в эпистолярном жанре: Дис. канд. фил. наук. СПб., 1999. - 192 с.

36. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного. -М.: Рус. яз., 1984.- 144 с.

37. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Высш. шк., 1958.-459 с.

38. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.

39. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. Учебное пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 2-е изд., испр. - 336 с.

40. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1993.

41. Го Лицзе. Обучение газетно-публицистическому стилю китайских студентов-руссистов в системе работы по развитию письменной речи (на примере жанра репортажа). Дис. .канд. пед. наук. СПб., 2001. -153 с.

42. Грабой Т.А. Формирование профессиональной коммуникативной компетенции на материале языка специальности в неязыковом вузе: Дис. канд. пед. наук. М., 2002. - 172 с.

43. Грайс П.Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежнойлингвистике. Вып. 16 М.: Прогресс, 1985.-С.217-238

44. Громова Н.М. Обучение деловой письменной речи: Дис. . канд. пед. наук: М., 1993. 279 с.

45. Давыдова J1.3. Функционирование единиц речевого этикета в прямых и косвенных речевых актах. Дис. .канд. фил. наук. JL, 1990. - 193 с.

46. До Конг Чунг. Отбор и методическая организация материала по обучению иностранных студентов-экономистов чтению и письменному оформлению деловых документов в сфере предпринимательской деятельности: Дис. .канд. пед. наук. М., 2001. -216с.

47. Дорошенко В.Ю. Коммуникативная особенность функционально-стилистических особенностей делового английского языка. Дис. .канд. филол. наук. СПб, 1995. - 186 с.

48. Драбкина И.В. Прагматические аспекты письменного делового общения (на материале контрактов, деловой корреспонденции): Дис. канд. филол. наук. Самара, 2001. - 182 с.

49. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. -268 с.

50. Еремин Ю.В. Основы профессионально-коммуникативной подготовки учителя иностранного языка. СПб: РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. -180с.

51. Есина И.Ю. Развитие иноязычной письменной речи будущих юристов: (На примере обучения англ. яз.): Автореф. дис. . канд. пед. наук. -Саратов, 2003.-21 с.

52. Жданов А.А., Жданова И.Ф. Деловые письма и контракты. М.: Филоматис, 2002. - 288 с.53.3вегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Наука, 1976.-214 с.

53. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. 2-е изд. М.: Просвещение, 1985.

54. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991.

55. Зыкова В.Н. Формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции студентов судоводительских факультетов: Дис. канд. пед. наук. СПб., 2002. - 159 с.

56. Ивбуле В.П. Методика обучения профессиональному общению на русском языке в социокультурных условиях Латвии (юридический профиль): Дис. канд. пед. наук. М., 2003. - 191 с.

57. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом. М., 1990. - № 4. -С. 55-58

58. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку / Под ред. B.C. Цетлин. -М., 1975.

59. Иргит О.О. Модели текста как средство совершенствования русской письменной речи студентов-тувинцев: Дис. . канд. пед. наук. М., 1996.- 197 с.

60. Казанцева А.А. Методика формирования у студентов старших курсов способности продуцировать адресованное деловое письмо: Французский язык, языковой вуз: Дис. . канд. пед. наук. Иркутск, 2004.- 189 с.

61. Каплич Л.В. Начало обучения продуктивной письменной речи влингвистическом вузе: Дис. канд. пед. наук. М., 1996. - 232 с.

62. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград - Саратов: Перемена, 1998.-С. 185-197.

63. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.

64. Карпова Е.В. Стратегии вежливости в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. Спб., 2002. - 201 с.

65. Карпова Л.И. Формирование коммуникативной грамматической компетенции в неязыковом вузе: ( на материале англ. яз.): Автореф. дис. канд. пед. наук. Пятигорск, 2005. - 19 с.

66. Клобукова Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1995.-45с.

67. Ковтун Л.Г., Николаева Т.Н. Банковская корреспонденция на немецком языке: Учебник для вузов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Издательство «Экзамен», 2002. - 112 с.

68. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983.

69. Колесникова И., Долгина О. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. -Cambridge: Cambridge University Press; СПб.: Блиц, 2001. 223с.

70. Колтунова М.В. Деловое общение: Нормы, риторика, этикет: Учеб. пособие. изд. второе, доп. - М.: Логос, 2005. - 312 с.

71. Колтунова М.В. Социокультурные конвенции и их регулирующая роль в деловом диалогическом общении. // Вестник РУДН, сер. «Русский и иностранные языки и методика их преподавания», № 3-4, 2005-2006. -М.: Изд-во РУДН, 2006. С. 39-46.

72. Конобеев А.В. Обучение письменному иноязычному дискурсу в жанре эссе (на материале младших курсов языкового вуза): Дис. . канд. пед. наук. Тамбов, 2001. - 180 с.

73. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года. // Высшее образование сегодня. Высшее образование в документах. 2002. №2 С. 1-14.

74. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. - 268 с.

75. Крылова Н.И.Деловой немецкий язык. Коммерция. Учебное пособие. -4-е изд., испр. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2002. - 158 с.

76. Крымина А.В. Структура делового текста (на материале французской коммерческой корреспонденции): Дис. . канд. филол. наук. СПб, 1996.- 170 с.

77. Леонтьев А.А. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. 219 с.

78. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энцитклопедия, 1990. - С. 233, 247.

79. Литвинов А.В. Теория и практика обучения деловому общению в сфере бизнеса и внешней торговли на старших курсах языкового вуза (английский язык): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 2004. - 19 с.

80. Лурия А.Р., Цветкова Л.С. Нейропсихологический анализпредикативной структуры высказывания. — В кн.: Теория речевойдеятельности. М.: Наука, 1968, с. 219-233.

81. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. Отстолкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. Минск, 1996.

82. Льюис Д. Язык эффективного общения. М.: Изд-во Эксмо, 2006. -320 с.

83. Мазунова Л.К. Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе: Автореф. дис. д-ра пед. наук. М., 2005. - 52 с.

84. Макар Л.В. Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов неязыкового вуза: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Спб., 2000. - 21 с.

85. Макарова Е.Л. Обучение средствам метакоммуникации в аргументирующем дискурсе (немецкий язык): Дис. . канд. пед. наук. -М., 1994.-311 с.

86. Макарова И.С. Коммуникативно-прагматические особенности синтаксиса текстов деловой корреспонденции на английском языке: Дис. канд. филол. наук. -М., 1996. 110 с.

87. Максютин К.Ю. Обучение ведению деловой переписки студентов неязыковых вузов по направлению «Экономика» с использованием гипермедийного учебного пособия: Дис. . канд. пед. наук. Тамбов, 2001.- 178 с.

88. Малюга Е.Н. Функционально-прагматические аспекты английских вопросительных предложений: на основе сопоставления британского и американского деловых и художественных текстов. М.: МАКС Пресс, 2001.-296 с.

89. Малюга Е.Н. Особенности языка и культуры в деловой коммуникации. М.: МАКС Пресс, 2004. - 173 с.

90. Малюга Е.Н. Деловое общение: лингвистические аспекты. // Высшее образование в России №6, 2006. С. 166.

91. Малюга Е.Н. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку в неязыковом вузе. // Language Learning. Materials and Methoda, №5/04. M.: Макс Пресс, 2004. - С. 47-55.

92. Малюга Е.Н. О значении речевого этикета для основных вариантов английского языка. // Вестник РУДН, сер. Лингвистика, 2006, №2. -С. 57-62.

93. Манза В.А. Методика обучения стилистически дифференцированной речи (русский язык как иностранный, языковой вуз): Дис. .канд. пед. наук. М., 1996.-257 с.

94. Мелихова Н.В.Этика и практика делового разговора по телефону. Учеб. пособие по немецкому языку. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 1999. - 64 с.

95. Матюшенко В.В. Типы коммуникативных предложений // Международная научно-практическая конференция Российского университета дружбы народов «V Степановские чтения: язык в современном мире».- М.: РУДН, 2005. С. 163-165.

96. Матюшенко В.В. Деловая немецкая корреспонденция. Учебное пособие. М.: «Уникум-Центр», 2006. - 65 с.

97. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов: (Включенное обучение) / под ред. А.Н. Щукина. М.: Рус. яз., 1990. -233 с.

98. Мирзоян А. Л. Использование ролевых игр для обучения профессиональному диалогическому общению на иностранном языке (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М, 1985.-24 с.

99. Михалевская И.И. Лингводидактические аспекты обогащениятерминологической речи студентов языковых вузов: (на материале терминов методики преподавания анг. Яз.): Дис. . канд. пед. наук. -М., 2001.-253 с.

100. Михалкина И.В. Коммуникативное и языковое содержание обучения профессиональному общению специалистов в области внешнеэкономических связей: Дис. . канд. пед. наук. М., 1994. -260 с.

101. Назарова Т.Б. Чтение в деловых целях. //II международная научно-практическая конференция. Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностанного языка делового и профессионального общения. М.: «Уникум-Центр», 2006. - С. 35.

102. Насырова Г.Н. Функционально-прагматические и структурные характеристики текстов малоформатной деловой корреспонденции: Дис. .канд. фил. наук. СПб., 1997. - 174 с.

103. Никифорова Е.П. Теоретические основы методики обучения письменной русской речи учащихся старших классов якутской школы: Дис. докт. пед. наук. М., 2000. - 391 с.

104. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Сборник научных статей под ред. Николаевой Т.М. М.: Прогресс, 1978 - вып. 8 - 127 с.

105. Новые государственные стандарты образования по иностранному языку. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2004.-380 с.

106. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Изд. 8-е. М.: Русский язык, 1970.

107. Омоле О.И. Лингвокультурные компоненты современного английского делового письма: Дис. . канд. филол. наук. М., 2000. -182 с.

108. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. СПб., 2001. - 494 с.

109. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., 1985.

110. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1988. - 223 с.

111. Перов Ю.В. Стратегии филосовского осмысления социального общения. Коммуникация и образование. Сборник статей. Под ред. С.И. Дудника. - СПб: Санкт-Петербургское филосовское общество, 2004. - С. 9-32.

112. Петровская Л.А. Компетентность в общении. М.: Изд-во МГУ, 1989.-216 с.

113. Постникова Е.М. Business-Deutsch: Бизнес-курс немецкого языка. -Киев: А.С.К., 2002.-432 с.

114. Примерная программа «Иностранный язык» (английский, немецкий, французский, испанский языки). М.: ГНИИ ИТТ «Информатика» (Интернет публикация), 2000.

115. Руженцева Т.С. Применение новых технологий в обучении английскому языку студентов информационно-технологических специальностей: Дис. канд. пед. наук. -М., 2005.-210 с.

116. Савченко Г.П. Обучение профессионально-ориентированному иноязычному общению студентов-юристов (на материале англ. языка): Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1990. -16с.

117. Садохин А.П. Теория и практика ежкультурной коммуникации.1. М. :ЮНИТИ, 2004.-271 с.

118. Самохина Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств. Учебное пособие по профессиональной межкультурной коммуникации. М.: Издат. «Р. Валент», 2005.-216 с.

119. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая шк., Амскорт Интернэшнл, 1991. -311 с.

120. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // ИЯШ №3, 2001. С. 17-24.

121. Симакова ЕЛО. Особенности содержания обучения продуктивной письменной речи в курсе профессионального общения: (англ. яз. нефилол. вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 2004. - 25 с.

122. Симкин В.Н. Осторожно: тест//ИЯШ№5, 1996.-С. 10-13.

123. Скалкин B.JI. Основы теории устно-речевой коммуникативной деятельности (вузы расширенных программ по иностранному языку). Дис. докт. пед. наук. -М, 1985.

124. Стасюкевич И.В. Формирование коммуникативных компетенций у студентов неязыкового вуза: Автореф. дис. . канд. пед. наук. -Ставрополь, 2005. 20 с.

125. Стеблецова А.О. Национально-культурная специфика делового текста (на материале английского и русского языка): Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2001. - 212 с.

126. Стернин И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. -М.: ИЯ РАН, 1996.

127. Суханова И.Д. Композиционно-структурные и лингвостилистические параметры текстов жанра коммерческой корреспонденции английского языка. Автореф. дис. . канд. филол.наук. -М., 1984.-26 с.

128. Сущинский И.И. Право и коммерция: Русско-немецкие соответствия. Справочное пособие. -М.: ГИС, 1998.-256 с.

129. Татаринова М.А. Теоретические основы создания и использования дистанционного курса обучения иноязычной письменной речи для студентов 2-3 курсов линвисического вуза: (на материале англ. яз.): автореф. дис. канд. пед. наук. М., 2005. -27 с.

130. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

131. Тураева З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). -М.: Просвещение, 1994. 127 с.

132. Тутатчикова И.Н. Методика обучения письменной речи на английском языке на первом курсе языкового вуза с использованием печатного пособия и компьютерной программы: Дис. . канд. пед. наук. М., 2003. - 158 Дис. канд. пед. наук. - М., 2003. - 158 с.

133. Фарисенкова Л.В. Теоретические основы выделения и лингвометодическая интерпретация уровней коммуникативной компетенции иностранцев, изучающих русский язык. Дис. д-ра пед. наук. -М., 2001. -334 с.

134. Федюрко С.Ю. Стилистические особенности русского делового письма как жанровой разновидности официально-делового стиля. Автореф. дис. канд. филол. наук. Елец, 2002. - 21 с.

135. Фомиченко Л.Г. Роль «ключевых слов» в достижении межкультурного взаимопонимания. Лингводидактические проблемымежкультурной коммуникации. Сборник научных статей. Волгоград,2003.-С. 25-32.

136. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1987.

137. Чиргидова Н.Ю. Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий (немецкий язык). Дис. . канд. филол. наук. -Ростов н/Д, 1999.-215 с.

138. Чичерина JI.K. Финансовая деятельность банков и предприятий. Учебное пособие по немецкому языку. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. -76 с.

139. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. -М., 1986.

140. Шилова С.В. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в деловой коммуникации : Английский язык: Дис. . филол. наук.-СПб., 1998.- 169 с.

141. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974.

142. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. М.: Филоматис,2004.-416 с.

143. Юртаев С.В. Тенденции формирования текста в письменной связной речи учащизся не уроках русского языка. Дис. . канд. пед. наук.-М., 2002.-377 с.

144. Assmann A., Assmann J., Hardmeier С. Schrift und Gedachtnis. -Munchen: Fink, 1983.

145. August G.: „Schreiben als Uberarbeiten Writing is rewriting" oder „Hilfe! Wie kann ich den Nippel durch die Lasche ziehen?". In: DER DEUTSCHUNTERRICHT 40 (1988) Heft3, S. 51-63.

146. Augst G. Rechtschreibliteratur. Frankfurt: Lang, 1992.

147. Baurmann J, Weingarten R. Schreiben: Prozesse, Prozeduren, Produkte.

148. Eine Hinfuhrung zur Schreibforschung. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1995.

149. Becker-Mrotzek M. Schreibentwicklung und Textproduktion. Der Erwerb der Schreibfertigkeit am Beispiel der Bedienungsanleitung. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997.

150. Becker, Braunert, Eisfeld. Dialog Beruf 2. Max Hueber Verlag, 1997. - 174 S.

151. Bolton S. Probleme der Leistungsmessung. Lernfortschrittstests in der Grundstufe. Deutsches Institut fur Fernstudenten an der Universitat Tubingen (DIFF). - Berlin: Langenscheidt, 1996. - 200 S.

152. Das Zertifikat Leutsch als Fremdsprache. Hrsg. Vom Deutschen Volkshochschul-Verband e.V. und vom Goethe-Institut. Bonn/Frankfurt/M./Miinchen: Deutscher Volkshochschul-Verband/Goethe-Institut, 1992.

153. Duden. Briefe schreiben leicht gemacht. Mannheim: Dudenverlag, 2003.

154. Ehlich K. Funktion und Struktur schriftlicher Kommunikation. In: Gunther, Hartmut/ Ludwig, Otto (Hgg.), 18-41.

155. Korensky, J.: Individuals a socialm v komunikaci (osobnost a socialnf role). In: Sociolingvisticke a psycholingvisticke aspekty jazykovej komunikacie. I. UBM Banska Bystrica 1996. s. 52 57.

156. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache. Leipzig, 1976.

157. Hoffmann L. Vom Fachwort zum Fachtext. Tubingen: Gunter Narr Verlag,1988.

158. Krause W., Bayard A.-Ch. Geschaftskontakte. Ein Videosprachkurs fur Wirtschaftsdeutsch. Berlin, Miinchen: Langenscheidt, 1995. - 12 S.

159. Luger H.-H. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation. -Deutsches Institut fur Fernstudenten an der Universitat Tubingen (DIFF),1993.- 122 S.

160. McCarthy M. Discourse analysis for language teachers. Cambridge. Cambridge University Press. 1991. 213 p.

161. Neuer G., Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts. Deutsches Institut fur Fernstudenten an der Universitat Kassel (DIFF). -Berlin: Langenscheidt, 2004.- 184 S.

162. Sprachkommunikation: Lehrbuch fur den berufsbedingten Deutschunterricht in sprech- und schreibintensiven Berufen / Auras S., Duhnhardt W. u.a.-10., iiberbearbeitete Aufl. Berlin: Verlag Die Wirtschaft, 1977.-286 S.

163. Sturz P. Perfekte Geschaftsbriefe. Freiburg: Rudolf Haufe Verlag, 2002.

164. Techmeier B. Das Gesprach Funktionen-Normen-Strukturen. Berlin 1984.- 109 S.

165. Wie verstehen wir Fremdes? / Aspekte zur Klarung von Verstehensprozessen. Mtinchen, 1989. - 130 S.

166. Wolf J. Ubungen zur interkulturellen Kommunikation mit Anfangern. In: Aspekte einer interkulturellen Didaktik., 1986. S. 9-35.

167. Программа курса «Письменная деловая коммуникация»1. Введение

168. Данный курс является составной частью курса «Деловая коммуникация». Программа курса рассчитана на 36 академических часов и предназначена для студентов неязыкового вуза (экономический профиль).

169. Курс «Письменная деловая коммуникация» разрабатывался на основе Государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования и программы курса «Деловая коммуникация» (составитель Малюга Е.Н.).

170. Курс «Письменная деловая коммуникация» освещает основные принципы делового общения, он предусматривает развитие коммуникативной и профессиональной компетенции с учетом междисциплинарных связей.

171. Основной целью курса "Письменная деловая коммуникация" внеязыковом вузе является обучение практическому владению иностранным языком делового и профессионального общения для активного применения в письменной деловой коммуникации.

172. Курс завершается сдачей зачета.

173. В рамках курса «Письменная деловая коммуникация» осуществляется знакомство с основами реферирования, аннотирования, развитие основных навыков письма для подготовки публикаций и ведения переписки с немецкими деловыми партнерами.

174. Требования, предъявляемые по окончании курса:

175. Словообразование. Наиболее употребительные суффиксы и приставки глаголов. Сложные слова.

176. Закрепление наиболее употребительной лексики, знакомство с лексикой языка делового общения, устойчивые словосочетания, свойственные письменному официально-деловому стилю общения.

177. Основные термины экономической специальности.

178. Программа курса включает следующие разделы:

179. Межкультурные особенности этикетного поведения и речи в ситуациях письменного делового общения.этикет, виды этикетаречевой этикетэтикет и вежливостьязыковые средства выражения делового этикета

180. Условия эффективности делового общения.психолингвистические особенности письменной деловой коммуникациикоммуникативные барьерыстратегии письменной деловой коммуникациикритерии успешной коммуникации в письменной речи

181. Банковская корреспонденция и платежи в международнойторговлевыставление счетаподтверждение прохождения платежапросьба о переводе денегпоручение открыть счетзаполнение банковских формуляров

182. У письма-предупреждения (несвоевременная оплата)11. Социальные письма12. Рекламные письма13. Электронные письма14. Контракт15. Аннотация16. Протокол1. Виды контроля

183. В ходе изучения курса «Письменная деловая коммуникация» используются текущий и итоговый контроль. Текущий контроль проходит в виде компьютерного тестирования лексико-грамматических знаний, навыков и коммуникативных умений.

184. Итоговый контроль имеет форму зачета и представляет собойсоставление делового письма в рамках определенной коммуникативной ситуации.1. Литература

185. Программа курса «Деловая коммуникация»/ Состав. Малюга Е.Н. М.: «Уникум-Центр», 2005. - 11 с.

186. Брандес М.П. Стилистика текста // Теоретический курс / На материале немецкого языка. М.: «Прогрее-Традиция», «ИНФРА-М», 2004. - 3-е изд. -413 с.

187. Жданов А.А., Жданова И.Ф. Деловые письма и контракты. М.: Филоматис, 2002. - 288 с.

188. Колтунова М.В. Деловое общение: Нормы, риторика, этикет: Учеб. пособие. изд. второе, доп. -М.: Логос, 2005.-312с.

189. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. Минск, 1996.

190. Малюга Е.Н. Особенности языка и культуры в деловой коммуникации. -М.: МАКС Пресс, 2004. 173 с.

191. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: «Слово», 2000.

192. Duden. Briefe schreiben leicht gemacht. Mannheim: Dudenverlag, 2003.

193. Hoffmann L. Kommunikationsniittel Fachsprache. Leipzig, 1976.lO.Sturz P. Perfekte Geschaftsbriefe. Freiburg: Rudolf Haufe Verlag, 2002.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.