Онтология знаковости в деловом общении на английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Буданова, Бакуль Васильевна

  • Буданова, Бакуль Васильевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 133
Буданова, Бакуль Васильевна. Онтология знаковости в деловом общении на английском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2007. 133 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Буданова, Бакуль Васильевна

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Семиотика коммуникантов в деловом общении на английском языке: диалогическая и полилогическая речь.

§1. Вводные замечания.

§2. Семиотически значимая характеристика участников ситуации общения: принадлежность коммуникантов миру бизнеса.

§3. Семиотически значимая характеристика участников ситуации общения: принадлежность коммуникантов определенной предпринимательской области.

§4. Семиотически значимая характеристика участников ситуации общения: указание на положение коммуникантов в иерархии предпринимательской организации.

§5. Семиотически значимая характеристика участников ситуации общения: • указание на корпоративную культуру каждого из коммуникантов.

§6. Семиотически значимая характеристика участников ситуации общения: указание на принадлежность коммуникантов той или иной национальной культуре.

Глава 2. Онтология знаковости в деловой корреспонденции на английском языке и текстах деловой направленности: семиотические константы и семиотические переменные.

§1. Вводные замечания.

§2. Семиотические константы в деловой корреспонденции.

§3. Расширение перечня семиотических констант: указание на связь с миром бизнеса.

§4. Сравнение и сопоставление деловых писем с целью дальнейшего расширения перечня семиотических констант: указание на национальную культуру и принятый стиль (house style).

§5. От семиотических констант к семиотической переменной: указание па сферу деятельности адресанта и адресата.

§6. Динамика эксплицитной и имплицитной семиотики в развернутых произведениях речи деловой направленности.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Онтология знаковости в деловом общении на английском языке»

Английскому языку делового общения (Business English) посвящены многочисленные работы, выполненные в Российской Федерации и за рубежом. Значительную часть публикаций неизменно отличает практическая / прикладная направленность: в них внимание изучающих деловой английский привлекается к навыкам и умениям, необходимым в ситуациях, когда современный английский язык используется в деловых целях.1 Следует отметить, однако, что день ото дня возрастает число работ, которые ставят перед собой научно-теоретические задачи.2

Английский язык делового общения - это «взаимообусловленное единство различающихся по функциональной направленности разновидностей устной и письменной речи (registers), используемых в деловых целях»3. Вслед за приведенным определением необходимо перечислить регистры, о которых идет речь: Socializing (техника ведения беседы), Telephoning (телефонное

1 Следующие работы обучают лексическим навыкам делового английского: John Flower. Build Your Business Vocabulary. - Language Teaching Publications, 1990; Bill Mascull. Key Words in Business. - Collins COBUILD, 1996; Bill Mascull. Business Vocabulary in Use. - Cambridge University Press, 2002.

Перечислим наиболее известные из учебных пособий, обучающих коммуникативным умениям: Andrew Littlejohn. Company to Company. A communicative approach to business correspondence. - Cambridge University Press, 2000; Andrew Littlejohn. Company to Company. A task-based approach to business emails, letters and faxes. -Cambridge University Press, 2005; Lin Lougheed. Business Correspondence: A Guide to Everyday Writing. - Second edition. - Pearson Education Limited, 2003.

Аналогичные работы предлагаются авторитетными отечественными специалистами: Э.М. Басс. Пособие по корреспонденции. Английский язык. - М.: Наука, 1965; Э.М. Басс. Научная и деловая корреспонденция. - М.: Наука, 1991; И.И. Израилевич. Деловая корреспонденция и документация на английском языке. - М.: ЮНВЕС, 2003.

Комплексные методики представлены в следующих курсах: Ken Casler, David Palmer. Business Assignments. Information File. - Oxford University Press, 1995; David Cotton, David Falvey, Simon Kent. Market Leader. - Pearson Education Limited, 2000; Leo Jones, Richard Alexander. New International Business English. - Cambridge University Press, 1996; Gerald Lees, Tony Thorne. English on Business. - Chancerel International Publishers, 1996; Jon Naunton. Head for Business. - Oxford University Press, 2000; Simon Sweeney. English for Business Communication. -Cambridge University Press, 1997; Graham Tullis, Tonya Trappe. New Insights into Business. - Pearson Education Limited, 2002; Lynn Weston, Eleanor Halsall. Business English in 30 Days. - M.: AST/Astrel, 2005.

2 См., напр., кандидатскую диссертацию В.П. Косяковой «Особенности терминологии управления человеческими ресурсами» (М., 2006) и кандидатскую диссертацию Т.В. Толстовой «Онтология основных грамматических противопоставлений в деловом общении на современном английском языке» (М., 2007).

3 Т.Б. Назарова, А.А. Левина. Английский язык делового общения. Пособие по обучению чтению. -М.: Высшая школа, 2006. - С.8. общение в деловых целях), Business correspondence (деловая корреспонденция), Business documents and contracts (деловая документация и контракты), Business meetings (деловые встречи), Presentations (презентации), Negotiating (техника ведения переговоров), The business media (средства массовой информации, ориентированные на мир бизнеса).4

В последующем изложении представляется целесообразным кратко остановиться на важнейших достижениях научно-теоретического описания английского языка делового общения. Одним из наиболее исследованных аспектов является словарный состав. В работах 90-х гг. прошлого столетия в лексике делового английского выделены следующие функциональные страты: слова общего языка (General English words), общеупотребительная лексика английского языка делового общения (General Business English vocabulary), общеупотребительная терминология английского языка делового общения (General Business English terminology) и специализированная терминология (Specialized terminology).5

Слова общего языка, например глаголы answer, come, go, write, используются в повседневном и деловом видах общения. Общеупотребительная лексика английского языка делового общения -acquire, establish, terminate, alternative, objective - подчинена созданию официально-делового стиля. Общеупотребительные, или ключевые, бизнес-термины, например account, agent, consultant, consumer, income, payment, t retailing, wholesaling и др., составляют «понятийную основу делового мира и служат «взаимным кодом» ("shared code"), объединяющим разные и весьма отличные друг от друга области предпринимательской деятельности»6.

4 См.: Nazarova 1997,2000,2002,2004,2006.

5 См.: T.B. Nazarova. Business English Vocabulary: Stratification and Methodology // Akhmanova Readings. -December 1996. - Moscow State University, 1997. - P. 27 - 36; T.B. Nazarova. Business English. A Course of Lectures and Practical Assignments. - M.: AST/Astrel, 2004. - P. 82 - 132. См. также: M.A. Шанаева. Словарный состав английского языка делового общения: онтология и эвристика. - Дис. канд. филол. н. - М., 2000.

6 T.B. Nazarova. Dictionary of General Business English Terminology. - M.: Astrel/AST, 2002. - P. 7. В этом словаре перечислены ключевые бизнес-термины; каждый из них сопровождается определением на английском языке, русскоязычным эквивалентом, толкованием на русском языке и наиболее распространенными сочетаниями и

Специализированная, или отраслевая, терминология используется в разных отраслях и областях делового мира, например: нефтяная отрасль, фармацевтика, туризм, банковское дело и др.

Не остались без внимания и другие аспекты делового английского. В многочисленных научно-теоретических работах исследуются: воспроизведение и речетворчество в регистрах Business English, грамматический аспект делового общения на английском языке, региональное варьирование в устной и письменной речи в деловых целях, семиотика деловой коммуникации и эффективность делового общения представителей разных культур.7

Настоящая диссертация также посвящена изучению английского языка делового общения и обращается к наименее исследованной стороне этого сложного явления. Раскрывая научную проблематику, стоящую за названием диссертации - «Онтология знаковости в деловом общении на английском языке», необходимо подчеркнуть, что именно семиотический аспект является основной целью предлагаемого диссертационного исследования. Причем изучение онтологии знаковости в деловом общении на английском языке осуществляется в рамках двух подходов - лингвистической семиотики, с одной стороны, и филологической семиотики, с другой стороны.8 контекстами. Такое строение словарной статьи способствует сближению англоязычной и русскоязычной картин мира и ведет к успешному усвоению основ нормативного речеупотребления в деловых целях.

7 См.: Л.А. Юршева. Воспроизведение и речетворчество в английском языке делового общения. - Дис. . канд. филол. н. - М., 2001; И.А. Преснухина. Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английского языка. - Дис. . канд. филол. н. - М., 2005; Т.В. Толстова. Онтология основных грамматических противопоставлений в деловом общении на современном английском языке. - Дис. . канд. филол. н. - М., 2007; Т.В. Nazarova. The Semiotics of Business Communication // Business English: An Introductory Course for Advanced Students of Language and Literature. - M., 2000.-P. 71-75; T.B. Nazarova. Semiotics in an ELT Setting// Vocabulary Acquisition as Ongoing Improvement. - M.: Астрель/АСТ, 2006. - P. 306 - 351; T.C. Самохина. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств. - М.: Р.Валент, 2005.

8 Эти два подхода отличаются от общесемиотических суждений и обобщений, изложенных в большом количестве работ, написанных крупными специалистами в области общей семиотики: Фердинанд де Соссюр. Курс общей лингвистики. - М.: Едиториал УРСС, 2004; Чарльз С. Пирс. Логические основания теории знаков. -СПб.: Алетея, 2000; Charles Morris. International Encyclopedia of Unified Science. Volume I. Number 2. Foundations of the Theory of Signs. - The University of Chicago Press, 1938; Charles Morris. Signs, Language and Behavior. -New York, 1946; Charles S. Peirce. On Signs. - The University of North Carolina Press, 1991; Roland Barthes. Elements of Semiology. - New York, 1977; Thomas A. Sebeok. Studies in Semiotics. - Bloomington, 1976.

См. также: Ролан Барт. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - М., 1989; Ролан Барт. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 8. Лингвистика текста. - М., 1978. - С. 422 - 449; Ролан Барт. Основы семиологии // Структурализм «за» и «против». - M., 1975. - С. 114 - 163; Ролан Барт. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 9. Лингвостилистика. - M., 1980. - С. 307 - 312; А.А. Волков. Грамматология: Семиотика письменной речи. - М., 1982; Ю.М. Лотман (ред.). Структура и семиотика художественного текста. - Тарту, 1981; Ю.М. Лотман. О семиосфере // Труды по знаковым системам. - XVII.

Основные положения лингвистической семиотики {англ. linguistic semiotics или linguosemiotics) были изложены в книге профессора О.С. Ахмановой и Р.Ф. Идзелиса Linguistics and Semiotics, в которой дан ответ на следующие основополагающие вопросы: Как соотносятся лингвистика и семиотика? Что такое знак, когда мы говорим о естественной семасиологической системе? Какие из уровней английского языка проявляют свойства знаковости? Можно ли говорить о категориальной природе знаковости в современном английском языке?9

Согласно семиотической концепции О.С. Ахмановой, естественный человеческий язык - это самобытная семасиологическая система с такими присущими ей свойствами, как диалектика выражения и содержания, неустойчивое равновесие, изменчивость и гибкость. Знак как функция двух функтивов - функтива выражения и функтива содержания- характеризуется следующими категориальными свойствами: отвлеченность (disembodiment), т.е. незакрепленность данного значения за данным материальным выражением; произвольность (arbitrariness) - единство данного содержания и данного выражения как результат некоторого соглашения, необходимого для достижения максимального понимания между адресантом и адресатом; единичность (singularity) - знак имеет некую семиологическую значимость только в том случае, если он всегда равен себе, т.е. всегда означает или сигнализирует только то, что он означает.10

Тарту, 1984. - С. 5 - 23; Н.Б. Мечковская. Семиотика: Язык. Природа. Культура. - М., 2004; Ю.В. Рождественский. Теория языка и проблема существования языка // Семиотика и восточные языки. - М.: Наука, 1967. - С. 5 - 18; Н.Н. Романова, А.В. Филиппов. Знаки и символы. - М., 2003; Ю.С. Степанов. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. - М.: Наука, 1985; Ю.С. Степанов. Семиотика концептов // Ю.С. Степанов (ред.). Семиотика: Антология. - Изд. 2-е - М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 603 - 612; Цветан Тодоров. Семиотика литературы // Ю.С. Степанов (ред.). Семиотика: Антология. - Изд. 2-е - М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 376 - 391; Умберто Эко. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. - СПб., 1998; Роман Якобсон. В поисках сущности языка // Ю.С. Степанов (ред.). Семиотика: Антология. - Изд. 2-е - М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 111 - 126; Роман Якобсон. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Ю.С. Степанов (ред.). Семиотика: Антология. - Изд. 2-е -М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 525 - 546.

9 См.: Olga Akhmanova, Rolandas F. Idzelis. Linguistics and Semiotics. - Moscow University Press, 1979.

10 См.: Olga Akhmanova, Rolandas F. Idzelis. Linguistics and Semiotics. - Moscow University Press, 1979; T.B. Nazarova. The Fundamentals of Applied Semiotics: Language, Literature and Culture // Folia Anglistica. Semantics, Pragmatics and Semiotics. - M.: Moscow University Press, 1998 - P. 75 - 89; T.B. Nazarova. Linguistic and Literary Semiotics // Applied Semiotics. - University of Toronto, 1996. - No. 1. - P. 5 - 12; Т.Б. Назарова. Филология и семиотика. Современный английский язык. - 2-е изд. - М.: Высшая школа, 2003. - С. 11 - 41.

Лингвистическая семиотика дала жизнь своему продолжению -филологической семиотике, ориентированной уже не на языковую систему, а на проявления знаковости в речевой деятельности и связывающей семиотику с понятиями общения и понимания, с одной стороны, и онтологией значения, с другой стороны.11

Настоящая диссертация продолжает семиотические исследования кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова и обращается к развернутым произведениям речи деловой направленности. Актуальность диссертации обусловлена необходимостью научно-теоретического изучения онтологии знаковости в деловом общении на английском языке. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые обширная совокупность развернутых произведений речи деловой направленности рассматривается с точки зрения таких понятий, как семиотика коммуникантов, семиотическая константа, семиотическая переменная, семиотизация, эксплицитная и имплицитная семиотика.

Теоретическая значимость диссертации определяется вкладом в такие разделы филологического знания, как лингвистическая и филологическая семиотика, речевая коммуникация, функциональная и практическая стилистика.

Ср.: Ю.С. Маслов. Какие языковые единицы целесообразно считать знаками? // Язык и мышление. - М., 1967. -С. 284 - 294; В.З. Панфилов. О гносеологических аспектах проблемы языкового знака // Вопросы языкознания. - № 2. - 1977. - С. 3 - 14; В.М. Солнцев. Язык как системно-структурное образование. - М., 1977. - С. 113; В.М. Солнцев. Языковой знак и его свойства // Вопросы языкознания. - № 2. - 1977. - С. 15-28; Абрам Соломоник. Семиотика и лингвистика. - М., 1995. - С. 19; А.А. Уфимцева. Типы словесных знаков. -Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2004.

11 См. в связи с этим: Т.Б. Назарова. Современный английский язык и методы его изучения: филология, семиотика и ЭВМ. - Дис. . докт. филол. н. - М., 1990; Т.Б. Назарова. Филология и семиотика. Современный английский язык. - М.: Высшая школа, 1994; Назарова Т.Б. Лингвистическая семиотика: теория и практика // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. - 1996. - № 4. - С. 44 - 54; Т.Б. Назарова. Филология и семиотика. Современный английский язык. - 2-е издание. - М.: Высшая школа, 2003; T.B. Nazarova. The Fundamentals of Applied Semiotics: Language, Literature and Culture // Folia Anglistica. Semantics, Pragmatics and Semiotics. - M.: Moscow University Press, 1998 - P. 75 - 89; T.B. Nazarova. Linguistic and Literary Semiotics // Applied Semiotics. - University of Toronto, 1996. - No. 1. - P. 5 - 12; T.B. Nazarova. Semiotics in an ELT Setting // Vocabulary Acquisition as Ongoing Improvement. - M.: Астрель/АСТ, 2006. - P. 306 - 351. См. также: И.В. Юнусова. Знак и знаковые отношения в языке и речи. - Дис. канд. филол. н. - М., 1998.

С использованием именно понятийного аппарата филологической семиотики предпринято комплексное изучение регионального варьирования в деловом общении на современном английском языке: к настоящему моменту удалось выявить те единицы и совокупности единиц, которые создают знаковые ситуации, указывая на региональную принадлежность говорящего / пишущего. См.: И.А. Преснухина. Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английского языка. - Дис. канд. филол. н. - М., 2005.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что ее наблюдения и выводы могут использоваться в обучении устному и письменному общению в деловых целях, в спецкурсах по английскому языку делового общения, лингвистической и филологической семиотике. Метод семиотической стратификации, подробно описанный в двух главах диссертации, может стать опорой в обучении студентов промежуточного и продвинутого уровней технике чтения и понимания развернутых произведений речи деловой направленности.

Предметом исследования выступает деловое общение на современном английском языке в устной и письменной формах.

Объект исследования составляют единицы разной протяженности (звуки, буквы, слова, словосочетания, моно- и полилексемные термины, предложения и высказывания), выполняющие знаковую функцию.

Основной целью работы является комплексное описание разных онтологий знаковости в деловом общении на английском языке.

Цель и предмет исследования обусловили постановку следующих конкретных задач:

1) собрать большой корпус аутентичных диалогов и полилогов деловой направленности;

2) выявить в них с применением движения от выражения к содержанию и от содержания к выражению обобщенно-инвариантные содержания и единицы, содействующие их передаче;

3) систематизировать перечень знаковых систем и соответствующих им инвариантных содержаний в диалогической и полилогической речи;

4) ввести и обосновать понятия «семиотическая константа» и «семиотическая переменная»;

5) расширить перечень знаковых систем с опорой на многочисленные образцы письменного общения в деловых целях;

6) показать, какие из рассматриваемых явлений обладают знаковостью на уровне языковой системы и как они отличаются от тех, что приобретают знаковые свойства в речи.

Материалом исследования послужили 50 диалогов и полилогов, 50 деловых писем и 24 текста деловой тематики.

Задачи, поставленные в ходе диссертационного исследования, потребовали комплексного применения следующих методов: семиотический метод, метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, дефиниционный анализ, сравнительный метод, сопоставительный метод.

Апробация работы. Основные положения диссертации получили апробацию на международных научно-практических конференциях: «ELT as Sustainable Development» Лингвистической ассоциации преподавателей английского языка (Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, 22 - 23 сентября 2005 г.), «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Российский государственный университет дружбы народов, 21-22 апреля 2006 г.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Английский язык функционирует в деловом общении не только как семасиологическая система, но и как семиотическая система, содействующая передаче многообразия обобщенных (инвариантных) видов содержания.

2. В деловом общении на английском языке поддаются выделению несколько знаковых систем. Количество знаковых систем зависит от глубины и уровней понимания развернутых высказываний деловой направленности.

3. Основным методом в выявлении и вычленении тех или иных знаковых систем является метод семиотической стратификации, заключающийся в обособлении таких моно- и полилексемных единиц, которые в развернутом произведении речи содействуют передаче обобщенных инвариантных содержаний.

4. В выявлении различных онтологий знаковое™ в деловом общении на английском языке возможны два подхода - от выражения к содержанию и от содержания к выражению. Независимо от используемого подхода сохраняется характер взаимоотношений между множественностью выражения, с одной стороны, и единичностью обобщенного инвариантного содержания, с другой стороны.

5. Применение метода семиотической стратификации к диалогической и полилогической речи позволило выявить пять знаковых систем, каждой из которых соответствует одно из следующих инвариантных содержаний: указание на принадлежность коммуникантов миру бизнеса; указание на принадлежность коммуникантов определенной предпринимательской области; указание на положение коммуникантов в иерархии предпринимательской организации; указание на корпоративную культуру каждого из коммуникантов; указание на принадлежность коммуникантов той или иной национальной культуре.

6. В результате применения метода семиотической стратификации к письменной речи выявлены знаковые системы, указывающие на: а) соответствие текста письма требованиям рассматриваемого регистра, б) воплощение узнаваемой разновидности блочного оформления, в) профессионализм исполнения, г) связь высказывания с миром бизнеса, д) национальную культуру адресанта и принятый фирменный стиль (house style), е) принадлежность коммуникантов той или иной предпринимательской отрасли, области, сфере.

7. Знаковые системы, выделенные и обособленные по мере изучения, сравнения и сопоставления большого числа развернутых высказываний деловой направленности, не существуют в изолированном виде, а функционируют во взаимообусловленном единстве.

8. Некоторые из перечисленных в пунктах 5 и 6 обобщенных содержаний являются семиотическими константами делового общения, отличающимися от семиотических переменных в составе развернутых произведений речи деловой направленности.

9. Целесообразно говорить об отсутствии однозначного соответствия между проявлениями знаковости в устной речи (диалогах и полилогах) и онтологией знаковости в письменной речи (деловых письмах и текстах). Различия между устной и письменной разновидностями деловой коммуникации на английском языке становятся особенно очевидными на фоне выявленных в ходе исследования общих знаковых свойств.

10. Некоторые языковые средства, не проявляющие знаковости на уровне системы, обнаруживает знаковые свойства в речи, делая необходимой постановку вопроса о семиотизации - процессе приобретения незнаковой сущностью свойств и функций знака.

11. Воспроизведение системно-обусловленной знаковости в речи отнесено к эксплицитной семиотике, которая в устном и письменном деловом общении сосуществует с многочисленными проявлениями имплицитной семиотики, требующей углубленного изучения разнообразного материала с целенаправленным сопоставлением разных тенденций речеупотребления в письменной и устной формах.

Диссертация состоит из Введения, Глав 1 - 2, Заключения и Списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Буданова, Бакуль Васильевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование выполнено на стыке двух научных направлений - филологической семиотики, выявляющей онтологию знаковости в развернутом произведении речи, и английского языка делового общения, рассматривающего особенности устного и письменного речеупотребления в деловых целях.

Выбор темы и формулировка названия диссертации были обусловлены недостаточной изученностью делового общения на английском языке именно с семиотической точки зрения, т.е. с точки зрения реального бытования в развернутых произведениях речи деловой направленности знаков и знаковых систем.

Диссертация сохраняет преемственную связь с работами, выполненными в русле лингвистической семиотики, с одной стороны, и филологической семиотики, с другой стороны. Следуя основным положениям семиотических концепций, разработанных в Школе англистики МГУ имени М.В. Ломоносова, диссертационное исследование исходит из того, что язык есть самобытная семасиологическая система, проявляющая свойства знаковости на разных уровнях - диакритическом, грамматическом, лексическом. Семиотические особенности речи деловой направленности оказываются новой страницей в изучении онтологии знаковости в современном английском языке.

В Главе 1 диссертации рассматривается диалогическая и полилогическая речь. Прежде всего уточняется соотношение таких понятий, как речевая ситуация и коммуникативная ситуация, коммуникативная ситуация (или коммуникативный акт) и знаковая ситуация. Последовательно разъясняется, что любая ситуация и любой коммуникативный акт могут быть преобразованы в - и восприняты как - знаковая ситуация. Основным критерием этого процесса является тот уровень понимания, к которому стремится слушающий или читающий то или иное конкретное развернутое произведение речи деловой направленности.

В рассмотрении аутентичных диалогов и полилогов применялся метод семиотической стратификации, смысл которого заключается в последовательном расслоении диалогов и полилогов на разные семиотически значимые пласты речеупотребления. Семиотическая значимость - это способность единиц разной протяженности «сообщать» («передавать», «служить указанием на») определенное обобщенно-инвариантное содержание. Иначе говоря, имеется в виду отделение от развернутого произведения речи множественных выражений, несущих инвариантное содержание.

Выявление семиотически значимых пластов речеупотребления опирается на ключевое для семиотики соотношение «выражение -содержание». На разных этапах описания материала движение может осуществляться как в направлении «от выражения - к содержанию», так и в направлении «от содержания - к выражению». Выражения могут быть единичными и множественными. Содержание, в свою очередь, обобщенно-инвариантным, не сводимым ни к значению и значениям отдельных слов и словосочетаний, ни к смыслу высказывания.

Исследование материала в Главе 1 позволило выявить пять знаковых систем, сосуществующих в диалогической и полилогической речи. Вычленение этих знаковых систем - прием эвристический, так как в реальном речеупотреблении они взаимосвязаны и представляют собой некий сплав - сложное неразрывное единое целое. Пяти знаковым системам соответствуют пять обобщенных содержаний: указание на принадлежность коммуникантов миру бизнеса; указание на принадлежность коммуникантов определенной области, отрасли, сфере (производства товаров и / или предоставления услуг); указание на должность и положение коммуникантов в структуре бизнес-организации; указание на корпоративную культуру, которой придерживаются коммуниканты; указание на национальную культуру коммуникантов. Каждая из этих знаковых систем связана с семиотикой коммуникантов - семиотически значимыми характеристиками участников ситуации общения.

В диалогах и полилогах имеет место процесс, получивший название семиотизации: некоторые единицы (от слова до высказывания), не обладая знаковыми свойствами в языковой системе, обнаруживают их в речи. Причем это явление, как об этом свидетельствует Глава 2, характерно и для делового общения в письменной форме - слова, словосочетания, фразы и законченные высказывания нередко берут на себя знаковую функцию и становятся в речи носителями обобщенных инвариантных содержаний.

Семиотическая стратификация материала в §§2 - 5 Главы 2 позволила выявить несколько знаковых систем. Перечислим передаваемые ими инвариантные содержания: соответствие письменного высказывания требованиям рассматриваемого регистра (имеется в виду деловая корреспонденция), воплощение одной из разновидностей блочного оформления делового письма, профессионализм исполнения, указание на связь с миром бизнеса, указание на национальную культуру и принятый фирменный стиль, указание на сферу деятельности адресанта и адресата.

В §6 Главы 2 исследование письменной формы делового общения было продолжено, но уже с опорой на аутентичные тексты деловой направленности, издаваемые американской компанией Soundview для делового сообщества под названием Executive Book Summaries. Преимуществом этой разновидности материала является наличие аудиокассеты, сопровождающей аутентичный текст. Детальное изучение материала в устной и письменной формах позволило расширить перечень имеющихся категоризаций и ввести два новых понятия: эксплицитная семиотика, с одной стороны, и имплицитная семиотика, с другой стороны. Эксплицитная семиотика распространяется на системно-обусловленные проявления знаковости в речи. Имплицитная семиотика требует планомерного сопоставления разных тенденций реального речеупотребления и обнаруживает знаковые свойства тех или иных явлений, позволяя тем самым добиться более глубокого понимания развернутого произведения речи деловой направленности.

В Главах 1 и 2 диссертации используются и такие понятия, как семиотическая константа и семиотическая переменная. Смысл этого противопоставления в том, что некоторые семиотические свойства неизменно присутствуют в непосредственном или опосредованном коммуникативном взаимодействии сторон в деловом общении, например: указание на связь с миром бизнеса и указание на национальную культуру. Причем семиотическая константа обнаруживает неразрывную связь с семиотической переменной, например: указание на связь с миром бизнеса, присутствующее в многочисленных произведениях устной и письменной речи деловой направленности, сопровождается указанием на область, отрасль или сферу предпринимательской деятельности. Первое обобщенное содержание неизменно опирается на общеупотребительную бизнес-терминологию; второе инвариантное содержание реализуется с помощью разных видов специализированной, или отраслевой, терминологии. Иначе говоря, обобщенное указание на связь с миром бизнеса совмещается с указанием то на одну, то на другую отрасль, область или индустрию.

Завершая диссертационное исследование, хотелось бы еще раз подчеркнуть, что представленные в Главах 1 и 2 знаковые системы не исчерпывают картины реального бытования знаковости в развернутых произведениях речи деловой направленности. Знаковость - понятие относительное: возможны разные уровни, или порядки (англ. order), знаковости в разных коммуникативных ситуациях делового общения.

Хочется надеяться на то, что дальнейшие исследования функциональных разновидностей устной и письменной речи, вовлеченных в деловое общение на английском языке, будут учитывать результаты предпринятого семиотического изучения диалогов и полилогов в §§1 - 6 Главы 1 и деловых писем и более протяженных текстов деловой направленности в §§1 - 6 Главы 2.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Буданова, Бакуль Васильевна, 2007 год

1. Авдукова A.M. Семиотика структурных оппозиций в системе форм английского глагола и реальность их функционирования в английской речи. Дис. докт. филол. н. -М., 1984.

2. Александрова (Долгова) О.В. Семиотика неплавной речи. М.: Высшая школа, 1978. - 263 с.

3. Александрова (Долгова) О.В. Синтаксис как наука о построении речи. М.: Высшая школа, 1980. - 190 с.

4. Александрова О.В. Соотношение устной и письменной речи и язык СМИ // Язык средств массовой коммуникации: Учебное пособие по специализации. Часть 2. М.: Издательство Московского университета, 2004. - С. 160 - 174.

5. Алексеева А.А. Стилистика деловой коммуникации (на материале французского языка) // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 4. С. 126 - 130.

6. Алмазова Н.И. Формирование навыков спонтанного ведения диалога в деловом английском // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. Вып. 3. - СПб., 1999. - С. 234 - 239.

7. Амахина С.А., Дмитриева Н.В., Крепкая Т.Н. Деловой английский: Грамматика. СПб.: Издательство СПбГТУ, 2000. - 137 с.

8. Американский характер: Импульс реформаторства. М.: Наука, 1995. -319с.

9. Аниховская Т.В. Риторика интеллективного общения (на материале телевизионных программ новостей Би-Би-Си). Автореф. дис. канд. филол. н. - М., 2004. - 22 с.

10. Аниховская Т.В. Риторика интеллективного общения (на материале телевизионных программ новостей Би-Би-Си). Дис. . канд. филол. н.-М., 2004.-190 с.

11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1973.-303 с.

12. Ахманова О.С. На подступах к семиотике // Общелингвистические аспекты оптимизации речевого сообщения. М.: Изд-во Московского университета, 1966. - С. 11 - 62.

13. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-295 с.

14. Ахманова О.С. Фонология, морфонология, морфология. М.: Изд-во Московского университета, 1966.- 108 с.

15. Ахманова О.С., Григорьева С.А., Гюббенет И.В. Общелингвистические аспекты оптимизации речевого сообщения. М.: Изд-во Московского университета, 1966. - 124 с.

16. Баранова J1.JL Единство и взаимодействие устной и письменной форм научного изложения. Дис. канд. филол. н. - М., 1983. - 110 с.

17. Баранова JI.JI. Онтология английской письменной и устной речи. -Дис. докт. филол. н. -М., 1996.-336 с.

18. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. -615с.

19. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. - М., 1978. - С. 422 - 449.

20. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм «за» и «против». М., 1975.-С. 114-163.

21. Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. Лингвостилистика. - М., 1980. - С. 307 - 312.

22. Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке / под ред. Дж. К. Уолден. М.: Дельта Паблишинг, 2004. - 509 с.

23. Бланделл Р. Эффективные бизнес-коммуникации. Принципы и практика в эпоху информации. СПб.: Питер, 2000.

24. Бондарчук Г.Г., Бурая Е.А. Основные различия между британским английским и американским английским. М.: Издательство МГОУ, 1999.-44 с.

25. Борисова Е.Б., Шалифова О.Н. Деловая документация на хорошем английском языке. Самара, 2002.

26. Васильев В.В. Орфоэпическая общность британского и американского вариантов современного английского языка. Дис. . канд. филол. н. -М, 1980.- 143 с.

27. Вестон JL, Холсолл Э. Деловой английский за 30 дней. М.: АСТ/Астрель, 2005. - 254 с.

28. Волков А.А. Грамматология: Семиотика письменной речи. М.: Издательство Московского университета, 1982. - 172 с.

29. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. М.: Валент, 2003. - 192 с.

30. Волошин П. Английский язык делового общения как лингвистическое и дидактическое явление. Автореф. дис. .канд. филол. н. - М., 2001. -20 с.

31. Волошин П. Английский язык делового общения как лингвистическое и дидактическое явление. Дис. . канд. филол. н. - М., 2001. - 162 с.

32. Вопросы оптимизации естественных коммуникативных систем / Под общ. ред. О.С.Ахмановой. М.: МГУ, 1971.-209 с.

33. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: МГУ, 2004. - 543 с.

34. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык. Лексикология. М.: Издательство Московского университета, 2000. - 220 с.

35. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). М.: Высшая школа, 1986. - 279 с.

36. Гриб В.В. Проблема взаимосвязи образа и знака. Минск: Наука и техника, 1978. - 164 с.

37. Гурьева З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: лингвопрагматический аспект. Краснодар: Кубанский государственный университет, 2003. - 215 с.

38. Дечева Н.Г. Филологическое чтение американской художественной литературы в прагмафонетическом освещении. Автореф. дис. .канд. филол. н. М., 2006. - 26 с.

39. Дечева С.В., Аниховская Т.В. К вопросу об английском языке Би-Би-Си в свете современных произносительных тенденций // Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС Пресс, 2003. - Вып. 24. - С. 61 -70.

40. Донская М.М. Английский язык в мультимедийном пространстве рекламного дискурса. Автореф. дис. . канд. филол. н. - М., 2007. -22 с.

41. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. М.: Прогресс, 1973.-285 с.

42. Дорошенко В.Ю. Коммуникативная обусловленность функционально-стилистических особенностей делового английского языка. Автореф. дис. канд. филол. н. - СПб., 1995. - 17 с.

43. Дорохова М.В. Риторическая организация американской речи. -Автореф. дис. канд. филол. н. М, 1996. - 22 с.

44. Драбкина И.В. Прагмалингвистические аспекты письменного делового общения (на материале англоязычных текстов контрактов и деловой корреспонденции). Дис. канд. филол. н. - Самара, 2001. - 209 с.

45. Дудецкая С.Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии). Автореф. дис. . канд. филол. н. -Самара, 2007. - 23 с.

46. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2005.-352 с.

47. Задорнова В.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования. Дис. . докт. филол. н.-М., 1992.-479 с.

48. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество: Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике. - М., Лабиринт, 1998. - 364 с.

49. Жовнер Е.Д. К вопросу о своеобразии делового английского языка //

50. Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. Вып. 3. - СПб., 1999. - С. 164 - 169.

51. Иванов Вяч. Вс. Очерки по истории семиотики в СССР. М.: Наука, 1976.-304 с.

52. Игнатов К.Ю. От текста романа к кинотексту: языковые трансформации и авторский стиль (на англоязычном материале). -Автореф. дис. канд. филол. н. М., 2007. - 24 с.

53. Израилевич Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке. М.: ЮНВЕС, 2003. - 496 с.

54. Кинг Ф.У., Кри Д.Э. Коммерческая корреспонденция на английском языке/ Предисл. В.Н. Крупнов. М.: Высшая школа, 1994. - 191 с.

55. Колесникова H.JI. Деловое общение. М.: Флинта/Наука, 2005. - 151 с.

56. Колтунова М.В. Деловое общение: Нормы, риторика, этикет. М.: Логос, 2005.-312 с.

57. Корнилов О.А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов. Автореф. дис. докт. культуролог, н. - М, 2000.-45 с.

58. Костюк С.В. Деловой полилог в прагмалингвистическом освещении. -Дис. канд. филол. н. -М., 2002. 165 с.

59. Косякова В.П. Особенности терминологии управления человеческими ресурсами в когнитивном аспекте. Дис. . канд. филол. наук. - М., 2006.-239 с.

60. Кочарян Ю.Г. Аббревиация в английской военной лексике. Автореф. дис. канд. филол. н.-М., 2007.-21 с.

61. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика. М.: Новое литературное обозрение, 2004. - 581 с.

62. Кузнецов И.Н. Корпоративная культура делового общения: Главные правила общения и поведения в современном обществе. М.: ACT; Минск: Харвест, 2005. - 608 с.

63. Кулешов В.В. Семиотика основ английской фонации. Дис. . докт. филол. н.-М., 1987.-279с.

64. Кулешов В.В. Сценическая типизация английской речи как семиологическая проблема. Дис. канд. филол. н. - М., 1976. -118 с.

65. Лайонз Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс. М.: Едиториал УРСС, 2004.-317 с.

66. Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах. М.: РУДН, 2003. - 315 с.

67. Липгарт А.А. Лингвопоэтическое исследование художественного текста: теория и практика (на материале английской литературы XVI -XX вв.). Дис. докт. филол. н. -М., 1996.

68. Липгарт А.А. Основы лингвопоэтики. М.: Диалог-МГУ, 1999. - 166 с.

69. Лотман Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. СПб.: Искусство, 2001. - 703 с.

70. Лотман Ю.М. О семиосфере // Труды по знаковым системам. XVII. -Тарту, 1984.-С. 5-23.

71. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-383 с.

72. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе: От столкновения к пониманию. М.: Дело, 1999. - 439 с.

73. Магидова И.М. Введение в английскую филологию. М.: МГУ, 1985. -138 с.

74. Макарова И.С. Коммуникативно-прагматические особенности синтаксиса текстов деловой корреспонденции на английском языке. -Дис. канд. филол. н. -М., 1996. 110 с.

75. Маслов Ю.С. Какие языковые единицы целесообразно считать знаками? // Язык и мышление. М., 1967. - С. 284 - 294.

76. Мелех И.Я. Как писать письма на английском языке. М.: АСТ/Астрель/Транзиткнига, 2006. - 125 с.

77. Мельников Г.П. Системный, структурный и деятельностный подход в семиотике и лингвистике // Научный симпозиум «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». Ч. 2. М.:1. МГУ, 1971.-С. 53-58.

78. Мельников Г.П. Значение, смысл и типы значимостей языкового знака // Научный симпозиум «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». Ч. 2. -М.: МГУ, 1971. С. 141 - 146.

79. Мёрдок-Стерн С. Общение на английском: телефон, факс, E-mail, деловая переписка. М.: АСТ/Астрель, 2006. - 144 с.

80. Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 432 с.

81. Моррис Ч. Основания теории знаков // Семиотика. М.: Радуга, 1983. -С. 37-89.

82. Муратов Э.Н. Дипломатические документы и дипломатическая переписка. 3-е изд., испр. и доп. - М: Астрель/АСТ, 2005. - 219 с.

83. Наер B.J1. Функциональные стили в английском языке. М.: МГПИИЯ, 1981.- 122 с.

84. Назарова Т.Б. Лингвистическая семиотика: теория и практика // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1996. -№ 4. - С. 44-54.

85. Назарова Т.Б. Об интегративном подходе к явлениям лексики // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1986. -№ 1.- С. 53-61.

86. Назарова Т.Б. Омонимия и квази-омонимия в разных функциональных стилях речи. Дис. канд. филол. н. -М., 1984. - 182 с.

87. Назарова Т.Б. Словарный состав современного английского языка на продвинутом этапе обучения. М.: АСТ/Астрель, 2006. - 350 с. (на англ. яз.)

88. Назарова Т.Б. Современный английский язык и методы его изучения: филология, семиотика и ЭВМ. Дис. . докт. филол. н. - М., 1990. -567 с.

89. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. -М.: Высшая школа, 1994. 160 с.

90. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. 2-е издание. - М.: Высшая школа, 2003. - 189 с.

91. Назарова Т.Б., Буданова Б.В. Семиотика коммуникантов в деловом общении на английском языке // Язык, сознание, коммуникация. М., 2006.-Вып. 32.-С. 43-50.

92. Назарова Т.Б., Буданова Б.В. Онтология знаковости в деловой корреспонденции на английском языке // Вестник Самарского государственного университета. Самара, 2007.

93. Назарова Т.Б., Кузнецова Ю.К. Финансовая страница журнала THE NEW YORKER как объект филологического изучения // Английский язык делового общения. Пособие по обучению чтению. М.: Высшая школа, 2006. - С. 95 - 135. (на англ. яз.)

94. Назарова Т.Б., Левина А.А. Английский язык делового общения. Пособие по обучению чтению М.: Высшая школа, 2006. - 135 с. (на англ. яз.)

95. Назарова Т.Б., Толстова Т.В. Грамматика в деловом общении на английском языке: от функции к формам // Вестник Самарского государственного университета. Специальный выпуск. Самара, 2006. -С. 187- 196.

96. Назарова Т.Б., Юршева Л.А. Английский язык делового общения: диалектика понятийной и языковой картин мира. М.: МАКС Пресс, 2001.-50 с.

97. Никитина Е.С. Семиотика. Курс лекций. М.: Академический Проект, Трикста, 2006. - 528 с.

98. Окушева Г.Т. Фонестемы в языке и речи. Дис. . канд. филол. н.1. М, 1989. 158 с.

99. Омоле О.И. Лингвокультурные компоненты современного английского делового письма. Дис. канд. филол. н. - М., 2000. - 182 с.

100. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М./СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2006. - 336 с.

101. Панфилов В.З. О гносеологических аспектах проблемы языкового знака // Вопросы языкознания. № 2. - 1977. - С. 3 - 14.

102. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. М.: Логос, 2004. - 224 с.

103. Пирс Ч.С. Логические основания теории знаков. СПб.: Алетейя, 2000. -349 с.

104. Полубиченко Л.В. Филологическая топология: теория и практика. -Дис. докт. филол. н. -М., 1991.-576 с.

105. Пономаренко Е.В. Системность функциональных связей в современном английском дискурсе. Дис. . докт. филол. н. - М., 2005.-447 с.

106. Преснухина И.А. Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английского языка. Дис. . канд. филол. н.-М., 2005.-221 с.

107. Рождественский Ю.В. Теория языка и проблема существования языка // Семиотика и восточные языки. М.: Наука, 1967. - С. 5 - 18.

108. Разговорова Н.Н. Лингвостилистические особенности делового письма (на материале английской коммерческой корреспонденции). Дис. . канд. филол. н. - М., 1983. - 202 с.

109. Романова Н.Н., Филиппов А.В. Знаки и символы. М.: МАКС Пресс, 2003.-74 с.

110. Самадов Б.А. Словарный состав современного английского языка: вопросы онтологии и эвристики. М.: Высшая школа, 1996. - 288 с.

111. Самадов Б.А. Словарь современного английского языка в действии: от понятия к слову и от слова к смыслу. Дис. . докт. филол. н. - М.,1993.-413 с.

112. Самадов Б.А. Филологические методы исследования лексической семантики. Дисканд. филол. н. - М., 1984. - 186 с.

113. Самохина Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств. М.: Р.Валент, 2005. - 215 с.

114. Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. -М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. -701 с.

115. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1983.-301 с.

116. Солнцев В.М. Языковой знак и его свойства // Вопросы языкознания. -№2.- 1977. -С. 15-28.

117. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. -345 с.

118. Соломоник А. Язык как знаковая система. М.: Наука, 1992. - 222 с.

119. Соссюр Фердинанд де. Курс общей лингвистики. М.: Едиториал УРСС, 2004.-271 с.

120. Стеблецова А.О. Английский язык письменной деловой коммуникации: современные тенденции в стиле делового текста // Стилистика и теория языковой коммуникации. М., 2005. - С. 109 -110.

121. Стеблецова А.О. Речевые стратегии в тексте делового письма как коммуникативно-прагматический инструмент воздействия адресата // Социальная власть языка. Воронеж, 2001. - С. 238 - 241.

122. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. -334 с.

123. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика. М.: Радуга, 1983. -С. 5-36.

124. Степанов Ю.С. Семиотика концептов // Семиотика: Антология / Сост.

125. Ю.С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 603 - 612.

126. Стриганкова Е.Ю. Стилистический потенциал «простого английского» в деловой коммуникации // Стилистика и теория языковой коммуникации. М., 2005. - С. 110 - 112.

127. Суворова О.Д. Взаимодействие национальной и корпоративной культур: языковой и культурологический аспекты. Автореф. дис. . канд. филол. н.-М., 2007. -27 с.

128. Теоретическая фонетика английского языка // М.А.Соколова, К.П.Гинтовт, И.С.Тихонова, Р.М.Тихонова. М.: Владос, 1996. - 286 с.

129. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. 2-е издание. -М.: УРСС, 2004. - 143 с.

130. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 264 с.

131. Тер-Минасова С.Г., Гвишиани Н.Б. К вопросу об эвристике словосочетания // Вопросы языкознания, 1975. № 6. - С. 24 - 28.

132. Тодоров Ц. Семиотика литературы // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 376 - 391.

133. Толстова Т.В. Онтология основных грамматических противопоставлений в деловом общении на современном английском языке.-Дис. .канд. филол. н. -М., 2007. 169 с.

134. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982.-256 с.

135. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2004.-208 с.

136. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста. СПб.: Петербургский институт печати, 2003. - 232 с.

137. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования / Под ред. О.С.Ахмановой и М.М.Глушко. М.: МГУ, 1974.

138. Шанаева М.А. Методика преподавания словарного состава английского языка делового общения. М., 2000. - 31 с.

139. Шанаева М.А. Словарный состав английского языка делового общения: онтология и эвристика. Дис. канд. филол. н. - М., 2000. -185 с.

140. Шахбагова Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. М.: Высшая школа, 1982. - С. 20 - 24.

141. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. М.: Высшая школа, 1971. - 200 с.

142. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Высшая школа, 1963.-216 с.

143. Шмуль И.А. Лингвопоэтическая стратификация художественных текстов и изучение индивидуального авторского стиля (на материале произведений Шекспира). Дис. канд. филол. н. - М., 2001. - 136 с.

144. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб.: Symposium, 1998.-538 с.

145. Юнусова И.В. Знак и знаковые отношения в языке и речи. Дис. . канд. филол. н. - М., 1998. - 171 с.

146. Юршева Л.А. Лексико-фразеологический аспект воспроизведения в разных регистрах английского языка делового общения. М.: МАКС Пресс, 2001.-54 с.

147. Юршева Л.А. Воспроизведение и речетворчество в английском языке делового общения. Дис. канд. филол. н. - М., 2001. - 186 с.

148. Якобсон Р. В поисках сущности языка // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 111 - 126.

149. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975.-С. 193-230.

150. Якобсон Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.:

151. Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. С. 525 -546.

152. Яковлева Е.Б., Волошин П. Язык делового общения как лингвистическое и культурное явление. Вестник МГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998. № 1. - С. 82 - 88.

153. Akhmanova, O.S. Lexicology: Theory and Method. M., 1972.

154. Akhmanova, O.S. Linguostylistics: Theory and Method. M., 1972.

155. Akhmanova, O.S. Semantics // Proceedings of the XIHth International Congress of Linguists. Tokyo, 1983. - P. 116-121.

156. Akhmanova, O.S., Idzelis, R.F. Linguistics and Semiotics. M.: Moscow University Press, 1979. - 110 p.

157. Akhmanova, O.S., Idzelis, R.F. What Is the English We Use? A Course in Practical Stylistics. -M.: Moscow University Press, 1978. 158 p.

158. Alexander, R.J. Business English in Europe: Student Requirements and Course Delivery // Business English: Research into Practice / Ed. by M.Hewings and C.Nickerson. Pearson Education Limited, 2000. - P. 3 -13.

159. Baranova, L.L. Changes in Pronunciation: Implications for ELT // New Developments in Modern Anglistics. M.: Max Press, 2001. - P. 77 - 80.

160. Baranova, L.L. Varieties of American English and the Problem of Intelligibility// New Developments in Modern Anglistics. M.: Max Press, 2001.-P. 15-18.

161. Barthes, R. Elements of Semiology. New York, 1977. - 111 p.

162. Baugh, A.C. The American Dialect // Aspects of American English. Ed. by E.M. Kerr, R.M. Aderman. New York, Burlingame: Harcourt, Brace and World, Inc., 1963.- P. 104-111.

163. Bronstein, A. The Pronunciation of American English. Englewood Cliffs: Parentice-Hall, 1960. - 320 p.

164. The Cambridge History of the English Language. Vol. VI. - Cambridge

165. University Press, 2001. 630 p.

166. Carter, R., McCarthy, M. Cambridge Grammar of English. A Comprehensive Guide to Spoken and Written English Grammar and Usage. Cambridge University Press, 2006. - 973 p.

167. Crystal, D. Emerging Englishes// English Teaching professional. ~ Issue Fourteen. January 2000. - P. 3 - 6.

168. Crystal, D. English as a Global Language. Cambridge University Press, 1997.- 150 p.

169. Crystal, D. The English Language. London, 1988. - 288 p.

170. Decheva, S.V. Absence of Voice in Terms of British-American Speechology // Language Learning. M, 2001. - № 1. - P. 15 - 24.

171. Decheva, S.V. American English in the British-oriented Classroom // New Developments in Modem Anglistics. M.: Max Press, 2001. - P. 88 - 94.

172. Decheva, S.V. The Bases of English Philology. M., 2000. - 83 p.

173. Decheva, S.V. English Syllabification as Part of the Learner-oriented Speechology. M.: Moscow University Press, 1994. - 104 p.

174. Decheva, S.V., Anikhovskaya, T.V. BBC English as Part of the Target-oriented English-Language Teaching // Language Learning: Materials and Methods. M.: Max Press, 2003. - № 4. p. 4 22.

175. Decheva, S.V., Maguidova, I.M. Learning to Communicate in English. -M.:MSU, 2005.-128 p.

176. Dillard, J. A History of American English. Longman, 1992. - 257 p.

177. Eco, U. A Theory of Semiotics. Bloomington, 1967. - 357 p.

178. English as a World Language. Ed. by R.W. Bailey, M. Gorlach. Ann Arbor, 1983.-496 p.

179. Executive Book Summaries. Sounview, 2003. - Vol. 25, No. 2, February 2003.-8 p.

180. Fries, Ch.C. Contextual Orientation // Landmarks of American Language and Linguistics, Volume 1. Ed. by F. Smolinski Washington, 1993. - P. 61 -65.

181. Fries, Ch.C. Standard English // Aspects of American English. Ed. by E.M. Kerr, R.M. Aderman. New York, Burlingame: Harcourt, Brace and World, Inc., 1963. - P. 180-182.

182. Galperin, I.R. Stylistics. M., Higher Scholl, 1977. - 336 p.

183. Kluckohn, C. The Gift of Tongues // Landmarks of American Language & Linguistics, Volume 1. Ed. by F. Smolinski. Washington, 1993. - P.67 -77.

184. Komova, T.A. On British/American Cultural Studies. M.: Moscow University Press, 2000. - 168 p.

185. Komova, T.A. Word as an Instrument of Cultural Categorization: Anglo-American Choice // New Developments in Modern Anglistics. M.: MAX Press, 2001.-P. 37-38.

186. Lado, R. The Necessity for a Systematic Comparison of Languages and Cultures // Landmarks of American Language and Linguistics, Volume 1. Ed. by F. Smolinski.- Washington, 1993. P. 79 - 84.

187. Lawendowski, В., Pankhurst, J. British and American English. A Comparison of the Grammar and Vocabulary. Warszawa, 1975. - 161 p.

188. Longman Grammar of Spoken and Written English / Ed. by Douglas Biber, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, Edward Finegan. Pearson Education Limited, 1999. - 1204 p.

189. Ma, T. National vs Regional Identity Through the Prism of Dialects Revisited// New Developments in Modern Anglistics. Moscow: MAX Press, 2001.-P. 132- 136.

190. Maguidova, I.M. Philological Reading as a Pragmalinguistic Proposition: the Extension of the Method // Master Class. Issue No 2. - M., 2002. - P. 82-93.

191. Maguidova, I.M. Speech Modelling as the Subject of Functional Stylistics // Folia Anglistica. Functional Stylistics. M., 1997. - P. 11 - 38.

192. Maier, P. Politeness Strategies in Business Letters by Native and Non-native English Speakers // English for Specific Purposes, 1992. № 11. - P. 189

193. Marckwardt, A.N. American and British English// Landmarks of American Language & Lingustics. Ed. by F.Smolinski. Washington, 1993. - P. 191 -197.

194. Marckwardt, A.N. American English. New York, Oxford University Press, 1958.-194 p.

195. Mencken H.L. The Hallmarks of American // Landmarks of American Language and Linguistics, Volume 1. Washington, D.C., 1993. - P. 25 -29.

196. Minaeva, L.V. English Lexicology and Lexicography. M.: Ступени, 2003.-224 p.

197. Minaeva, L.V. Word in Speech and Writing. M.: MGU, 1982. - 103 p.

198. Morris, Ch. International Encyclopedia of Unified Science. Volume I. Number 2. Foundations of the Theory of Signs. The University of Chicago Press, 1938.-59 p.

199. Morris, Ch. Signs, Language and Behavior. New York, 1946. - 356 p.

200. Naterop, B.J., Weis, E., Haberfellner, E. Business Letters for All. Oxford University Press, 1993. - 163 p.

201. Nazarova, T.B. Business English. A Course of Lectures and Practical Assignments. M.: AST/Astrel, 2004. - 272 p.

202. Nazarova, T.B. Business English. An Introductory Course for Advanced Students. M.: Dialogue-M, 1997. - 133 p.

203. Nazarova, T.B. Business English. An Introductory Course for Advanced Students of Language and Literature. M.: Dialogue-M, 2000. - 161 p.

204. Nazarova, T.B. Business English Vocabulary: Stratification and Methodology // Akhmanova Readings (December 1996). Moscow State University, 1997. - P. 27 - 36.

205. Nazarova, T.B. Linguistic and Literary Semiotics // Applied Semiotics. -University of Toronto, 1996. No. 1. - P. 5 - 12.

206. Nazarova, T.B. Semiotics in an ELT Setting // Vocabulary Acquisition as

207. Ongoing Improvement. M.: AST/Astrel, 2006. - P. 306 - 351.

208. Nazarova, T.B. The Fundamentals of Applied Semiotics: Language, Literature and Culture // Folia Anglistica. Semantics, Pragmatics and Semiotics. M.: Moscow University Press, 1998 - P. 75 - 89.

209. Nazarova, T.B., Vasilyev, V.V. The Methodology of the Learner-oriented English Language Teaching. M.: Moscow University Press, 1987. - 150 p.

210. Optimization of the Linguistic Message / Ed. by O.Akhmanova and T.Perekalskaya. M.: MGU, 1974.

211. Peirce, Ch.S. On Signs. The University of North Carolina Press, 1991. -294 p.

212. Persikova, N. Teaching Cultural Awareness within the Framework of a Business English Course // ESP Russia. No 5. - July 1997. - P. 7 - 10.

213. Pilbeam, A. Language as Identity: How Culture Influences Communicationth

214. Public Service Language Centre. International 10 Anniversary Conference "Language as Identity". Riga, 2004. - P. 16 - 23.

215. Sebeok, Th.A. Studies in Semiotics. Bloomington, 1976. - 216 p.

216. Taha, I. Literary draft: The semiotic power of the lie // Semiotica 154 1/4, 2004.-P. 159-177.

217. Vasilyev, V.A. English Phonetics. Moscow: Higher School Publishing House, 1970.-324 p.

218. Writing Business: Genres, Media, and Discourses / Ed. by Francesca Bargiela-Chiappini and Catherine Nickerson. Pearson Education Limited, 1999.-338 p.

219. УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ И СПРАВОЧНИКИ

220. Абегг Б., Бенфорд М. 100 писем на английском. М.: Астрель/АСТ, 2006.-159 с.

221. Басс Э.М. Научная и деловая корреспонденция. М.: Наука, 1991. -174 с.

222. Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке / под ред. Дж. К. Уолден. М.: Дельта Паблишинг, 2004. - 509 с.

223. Вестон JL, Холсолл Э. Деловой английский за 30 дней. М.: АСТ/Астрель, 2005. - 254 с.

224. Де Вриз М. Internationally Yours. Международная деловая переписка как средство достижения успеха. М.: Весь мир, 2001. - 385 с.

225. Кинг Ф.У., Кри Д.Э. Коммерческая корреспонденция на английском языке/ Предисл. В.Н. Крупнов. М.: Высшая школа, 1994. - 191 с.

226. Мёрдок-Стерн С. Общение на английском: телефон, факс, E-mail, деловая переписка. М.: АСТ/Астрель, 2006. - 144 с.

227. Селсдон Э. Как писать письма по-английски. М.: Астрель/АСТ, 2004. -239 с.

228. Сущинский И.И. Деловая корреспонденция на английском языке. М.: Эксмо, 2007. - 320 с.

229. Цибуля Н.Б. Повседневное и деловое общение на английском языке. -М.: Иностранный язык, 2001. 352 с.

230. Comfort, J. Effective Socializing. Oxford University Press, 1997. - 88 p.

231. Cotton, D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Intermediate Business English. Pearson Education Limited, 2000. - 176 p.

232. Cotton, D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Upper Intermediate Business English Pearson Education Limited, 2001. - 176 p.

233. Emmerson, P. Email English. Macmillan Publisher Ltd, 2004. - 96 p.

234. Flower, J. Build Your Business Vocabulary. Language Teaching Publications, 1990.-96 p.

235. Geffner, A.B. How to Write Better Business Letters. Woodbury, 1982. -144 p.

236. Jones L., Alexander R. New International Business English. Cambridge University Press, 1996. - 176 p.

237. Lannon, M., Tullis, G., Trappe, T. Insights Into Business. Nelson Business English, 1993.-160 p.

238. Littlejohn, A. Company to Company. A communicative approach to business correspondence. Cambridge University Press, 2000. - 126 p.

239. Littlejohn, A. Company to Company. A task-based approach to business emails, letters and faxes. Cambridge University Press, 2005. - 128 p.

240. Lougheed, L. Business Correspondence. A Guide to Everyday Writing. -Longman, 2003. 149 p.

241. MacKenzie, I. English for Business Studies. Cambridge University Press, 1997.- 176 p.

242. Mascull, B. Busuness Vocabulary in Use. Cambridge University Press, 2002.-172 p.

243. Mascull, B. Key Words in Business. Collins COBUILD, 1996. - 208 p.

244. O'Driscoll, N., Scott-Barrett, F. Business Challenges. Longman, 1995. -128 p.

245. Powell, M. In Company. Intermediate. Macmillan, 2002. - 144 p.

246. Powell, M. In Company. Upper intermediate. Macmillan, 2004. - 160 p.

247. Roddick, H. Business Writing Makovers. M.: AST/Astrel, 2004. - 273 p.

248. Seglin, J.L., Coleman, E. The AMA Handbook of Business Letters. -AMACOM, 2002.-519 p.

249. Sweeney, S. English for Business Communication. Cambridge University Press, 1997.-160 p.

250. Tullis, G., Trappe, T. New Insights into Business. Pearson Education Limited, 2000. - 176 p.1. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ

251. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 576 с.

252. Баранов А.Н., Добровольский М.Н. (ред.). Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М.: Азбуковник, 2001. - 640 с.

253. Большой англо-русский русско-английский словарь по бизнесу. 2-е издание. - М.: «Джон Уайли энд Санз», 1994. - 624 с.

254. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. 2nd edition. - Cambridge University Press, 2005. - 1572 p.

255. Cambridge English Pronouncing Dictionary. 16th edition. - Cambridge University Press, 2003. - 606 p.

256. Crystal, D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: Basil Blackwell, 1991.-389 p.

257. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. -Cambridge University Press, 1995. 489 p.

258. Longman Dictionary of Contemporary English. New Edition. - Pearson Education Limited, 2005. - 1949 p.

259. Longman Pronunciation Dictionary. Pearson Education Limited, 2000. -869 p.

260. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Bloomsbury Publishing Pic, 2002. - 1692 p.

261. Martin, В., Ringham, F. Dictionary of Semiotics. London and New York, 2000.-177 p.

262. Nazarova, T.B. Dictionary of General Business English Terminology. M.: AST/Astrel, 2002.- 128 p.

263. Nazarova, T.B. Dictionary of General Business English Terminology. -Second edition. M.: AST/Astrel, 2006. - 127 p.

264. New Longman Business English Dictionary. Pearson Education Limited, 2000.-533 p.

265. New Oxford Business English Dictionary for Learners of English. Oxford University Press, 2005. - 616 p.

266. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 7th edition. -Oxford University Press, 2005. - 1780 p.

267. The Advanced Learner's Dictionary of Current English by A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. London University Press, 1958. - 1200 p.

268. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Volumes 2 - 8. - Pergamon Press Ltd, 1994.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.