Особенности формирования терминологических подсистем (на материале терминологии кардиохирургии в английском и в русском языках) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Ущеко Ольга Игоревна

  • Ущеко Ольга Игоревна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2021, ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 208
Ущеко Ольга Игоревна. Особенности формирования терминологических подсистем (на материале терминологии кардиохирургии в английском и в русском языках): дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет. 2021. 208 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Ущеко Ольга Игоревна

Введение

Глава 1. Теоретические основы проводимого исследования

1.1. Терминоведение: история становления

1.1.1. Терминоведение как область исследований

1.1.2. Концепции терминоведения

1.1.3. Проблемные вопросы терминоведения: термин и его сущность

1.1.3.1. Терминология и терминосистема

1.1.3.2. Стадиальность развития лексики

1.1.3.3. Синонимия в терминологической лексике

1.1.3.4. Омонимия в терминологической лексике

1.1.3.5. Многозначность в терминологической лексике

1.1.4. Современное понимание термина «язык для специальных целей»

1.2. Современное терминоведение

1.3. Терминология кардиохирургии как часть медицинской терминологии

1.3.1. Анализ работ, посвященных медицинской терминологии

1.3.2. Краткая история развития медицинского знания

1.3.3. Анализ работ, посвященных кардиохирургии

Выводы по главе

Глава 2. Кардиохирургия как особая понятийная подсистема медицины:

проблемы вербализации основных понятий

2.1. Проблема выделения кардиохирургии как самостоятельной

медицинской понятийной системы

2.1.1. Понятие «кардиохирургия» и особенности его вербализации

2.1.2. История выделения кардиохирургии как отдельной отрасли медицины

2.1.3. Современное состояние кардиохирургии и ее место среди других

медицинских отраслей

2.2. Сопоставительный историко-диахронический анализ формирования русской и английской терминосистем в области кардиохирургии

2.2.1. Влияние греко-латинских традиций на формирование терминологии кардиохирургии

2.2.1.1. Анализ терминов международной анатомической номенклатуры

2.2.1.2. Анализ русских терминов международной анатомической терминологии

2.2.1.3. Анализ английских терминов международной анатомической терминологии

2.2.1.4. Анализ русских нозологических терминов

2.2.1.5. Анализ английских нозологических терминов

2.2.2. Международная анатомическая номенклатура и ее влияние на русскую и английскую терминосистемы в области кардиохирургии

2.3. Современное состояние русской и английской терминосистем в области кардиохирургии

2.3.1. Типы специальной лексики, представленной в терминологии кардиохирургии

2.3.2. Вопрос о номене: проблема его выделения и характеристики

Выводы по главе

Заключение

Список литературы

Приложение А

Приложение Б

Приложение В

Приложение Г

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Особенности формирования терминологических подсистем (на материале терминологии кардиохирургии в английском и в русском языках)»

Введение

Прогрессивное развитие многих сфер человеческой деятельности, а также возникновение новых дисциплин в результате процессов интеграции и дифференциации различных наук спровоцировали формирование отраслевых терминологий, задачей которых стала номинация объектов и явлений в той или иной научной или практической области.

Медицина претерпела глобальные изменения и на сегодняшний день обладает богатейшим спектром направлений, которым, безусловно, необходим специализированный терминологический аппарат, способный отвечать всем требованиям формирующихся медико-биологических сфер прикладных и теоретических изысканий.

Одной из недавно оформившихся медицинских отраслей является кардиохирургия, возникшая на стыке кардиологии, занимающейся изучением сердца и его структур, и хирургии, интересы которой распространяются на оперативное лечение пациентов. Список специальных лексических единиц кардиохирургии представляет собой симбиоз двух отраслевых терминологий (хирургической и кардиологической) с внедрением специфических терминологических единиц, характеризующих оперативные вмешательства, хирургические манипуляции и патологические состояния, связанные с деятельностью конкретного органа - сердца.

Степень разработанности темы исследования. Интерес к изучению медицинской терминологии нашел отражение в исследованиях, посвященных особенностям становления, развития и функционирования терминов различных областей медицины (стоматология, нефрология, офтальмология, пульмонология, фармацевтика и др.). Результаты изучения греко-латинских формантов, используемых для создания терминологических единиц медицинского профиля, отражены в работах Новодрановой В.Ф. [Новодранова, 1990], Гусятинской В.С. [Гусятинская, 1998], Трофимовой Н.А. [Трофимова, 2004] и Пантелеевой О.Н.

[Пантелеева, 2008]. Исследование хирургической терминологии с позиций когнитивно-деривационного потенциала, структурно-семантических связей и лексического разнообразия представлено в работах Нагайчук В.Т. [Нагайчук, 1976], Дудецкой С.Г. [Дудецкая, 2007], Макаренко Е.Д. [Макаренко, 2008] и Лукояновой Т.В. [Лукоянова, 2017]. Рассмотрению структурно-семантических и лексикографических особенностей кардиологических терминов, именующих болезни и патологические состояния, посвящены работы Бондаренко В.Ю. [Бондаренко, 1994], Масловой Н.Н. [Маслова, 2007] и Смирновой Е.В. [Смирнова, 2012]. При этом кардиохирургическая терминология, находящаяся на этапе активного становления, до сих пор не выделялась в качестве объекта исследования.

Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью изучения кардиохирургической терминологии как самостоятельной узкоспециальной терминосистемы, функционирующей в устной и в письменной речи специалистов международного уровня и обслуживающей новую отрасль медицины - кардиохирургию.

Объектом исследования являются терминологические медицинские подсистемы, формирующие кардиохирургическую терминологию в русском и в английском языках.

Предметом исследования является сравнительно-сопоставительный анализ русских и английских лексических единиц, входящих в терминологию кардиохирургического профиля.

Целью исследования является выделение особенностей формирования терминологических подсистем на материале терминологии кардиохирургии в русском и в английском языках.

Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач: 1. Проанализировать понятия «специальная лексика», «термин», «терминология», «терминосистема» этимологическим, дефинитивным и диахроническим методами;

2. Исследовать историческое развитие медицинской терминологии и кардиохирургии методом диахронного анализа и обозначить терминологические подсистемы, характерные для данной отрасли;

3. Методами сплошной и частичной выборки выделить корпус полных и сокращенных форм русских и английских кардиохирургических терминов, относящихся к анатомическому строению сердца и прилежащей сосудистой сети, болезням и патологиям, методам и приборам визуализации сердца, хирургическим операциям, шкалам оценки состояния пациентов и микроструктурам;

4. Сравнить сформированные своды анатомических, нозологических и сложносокращенных терминов, применив методы этимологического, сравнительного, дефинитивного, компонентного и ретроспективного анализов;

5. Представить теоретическое и прикладное осмысление полученных результатов исследования, характеризующих современную русскую и английскую кардиохирургическую терминологию.

Для решения поставленных задач в данной диссертационной работе применялись следующие методы исследования: метод дистрибутивного анализа, дескриптивный метод, количественный метод, дефинитивный, сравнительный и сопоставительный методы.

Научной гипотезой, инициировавшей данное исследование, стало предположение о наличии морфологических и синтаксических особенностей формирования терминологических подсистем и существовании ряда явлений, доказывающих неслучайную структуризацию развивающейся терминологии.

Теоретическая значимость работы заключается в обнаружении и фиксации особенностей кардиохирургических терминов и элементов, используемых для их конструирования, описании процессов терминологизации лексических единиц, анализе генезиса, специфики разрастания и функционирования терминологий в целом и терминологии кардиохирургии в частности. В работе отмечены некоторые аналогии формирования терминов

узкоспециальной терминологии, вскрыты сходства и различия русских и английских терминов, служащих для номинации понятий в области кардиохирургии, что является вкладом в общую теорию термина и дополняет сведения, имеющиеся в терминоведении, как в общем, так и в сопоставительном.

Практическая ценность проведенного исследования заключается в возможности использования языкового материала и результатов его анализа в процессе подготовки кардиохирургов в медицинских ВУЗах, а также в переводческой деятельности специалистов, работающих с узкоспециальной медицинской терминологией в рамках устного и письменного видов перевода сообщений и текстов кардиохирургической направленности. Массив изученных лексических единиц может быть использован в качестве глоссария непосредственно в работе переводчиков и членов интернациональных врачебных консилиумов и бригад, а также в процессе составления учебных пособий для обучения будущих специалистов в области кардиохирургии. Использование материалов и выводов исследования возможно при чтении курсов по лексикологии, терминоведению, практике научно-технического перевода в высших учебных заведениях.

Материалом для проведения исследования послужили лексические единицы, входящие в терминологические подсистемы медицинской терминологии кардиохирургического профиля на русском и английском языках, охватывающие такие области, как «Анатомия сердца и прилежащей сосудистой сети», «Врожденные и приобретенные пороки сердца», «Нарушения ритма» и «Другие болезни кровообращения» (в данном разделе рассматриваются патологии, имеющие прямое или косвенное отношение к состоянию сердца и его функциям), «Методы визуализации и хирургической коррекции сердечных патологий».

В качестве источников для отбора языкового материала послужили следующие работы: Колесников Л.Л. «Международная анатомическая терминология» [ТА, Terminología Anatómica. Международная анатомическая

терминология: (С офиц. списком рус. эквивалентов), 2003. 409 с.], Михайлов С.С. «Международная анатомическая номенклатура», [МАН, Международная анатомическая номенклатура: (С офиц. списком рус. эквивалентов), 1980. 240 с.] международные классификации болезней Десятого пересмотра на русском и английском языках [МКБ, Международная статистическая классификация болезней и проблем, связанных со здоровьем: Десятый пересмотр, 1995, ЭР; ICD 10 Diagnosis Codes - Clinical Modification (CM). ЭР], журнальные статьи, одноязычные (этимологические) и двуязычные словари, государственные стандарты, клинические рекомендации, а также опубликованные материалы научных мероприятий, прошедших в центре сердечно-сосудистой хирургии им. А.Н. Бакулева в 2013-2017 годах.

В качестве теоретической базы предпринятого исследования послужили следующие научно доказанные положения:

1. Признание термина вербализованным результатом человеческой мысли и его изучение не как статичной, а как динамически развивающейся структуры [Лейчик, 1989; Алексеева, 1990; Татаринов, 1996; Сорокина, 2005; Манерко, 2006; Гринев-Гриневич, 2008];

2. Понимание термина как инструмента познания в медицинской сфере [Кириллова, 1990; Новодранова, 1994; Абрамова, 2003];

3. Отражение понятийно-системных свойств термина средствами лексикографии [Винокур, 1939; Виноградов, 1961; Левковская, 1962; Моисеев, 1970; Даниленко, 1976; Канделаки, 1977; Шелов, 2003];

4. Обоснованность выделения такой единицы как «номен» в лексике для специальных целей, а также вопросы формирования терминологий и номенклатур [Реформатский, 1961; Кузьмин, 1962; Лейчик, 1974; Кобрин, 1983; Головин, 1987].

В качестве основы создания теоретико-методологической базы

проводимого исследования послужили труды ведущих отечественных и зарубежных ученых в области терминоведения, лингвистики и

сопоставительного языкознания, таких как Авербух К.Я. [Авербух, 2005], Арнольд И.В. [Арнольд, 1991], Ахманова О.С. [Ахманова, 1966], Бархударов С.Г. [Бархударов, 1976], Борхвальдт О.В. [Борхвальдт, 1998], Виноградов В.В. [Виноградов, 1961], Винокур Г.О. [Винокур, 1939], Головин Б.Н. [Головин, Кобрин 1987], Городецкий Б.Ю. [Городецкий, 1994], Гринев-Гриневич С.В. [Гринев-Гриневич, 2008,2009; Гринев-Гриневич, Сорокина, 2015], Даниленко

B.П. [Даниленко, 1976], Канделаки Т.Л. [Канделаки, 1977], Кузьмин Н.П. [Кузьмин, 1962], Лейчик В.М. [Лейчик, 1974, 1981, 1989, 1991, 2012], Лесников

C.В. [Лесников, 2011], Лотте Д.С. [Лотте, 1961], Марчук Ю.Н. [Марчук, 1992], Новодранова В.Ф. [Новодранова, 1990, 1994, 2003], Реформатский А.А. [Реформатский, 1961, 1967], Сапрыкина О.А. [Сапрыкина, 2017], Сложеникина Ю.В. [Сложеникина, 2003], Сорокина Э.А. [Сорокина, 2007, 2014, 2020], Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. [Суперанская, Подольская, Васильева, 2005], Татаринов В.А. [Татаринов, 1994, 1995, 1996], Хижняк С.П. [Хижняк, 2016], Шелов С.Д. [Шелов, 2003], Шкатова Л.А. [Шкатова, 1987], Cabré M.T. [Cabré, 1999], Faber P. [Faber, 2012], Kageura K. [Kageura, 2002], Sager J.C. [Sager, 1990], Wuster E. [Wuster, 1979] и других, а также материалы отечественных и международных документов, включающих стандартизированные термины кардиохирургического профиля.

Научная новизна исследования состоит в комплексном изучении и характеристике терминологии кардиохирургического профиля, находящейся в стадии формирования и активного развития. В представленной диссертационной работе впервые изучены термины, функционирующие в рамках молодой медицинской отрасли - кардиохирургии, впервые проведен историко-диахронический анализ становления кардиохирургической терминологии, впервые выполнен сопоставительный анализ русскоязычной и англоязычной терминосистем в области кардиохирургии, изучена структура терминов на предмет внедрения греческих и латинских формантов, рассмотрены типы терминов, встречающиеся в изучаемых терминологических системах.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Кардиохирургия имеет собственную узкоспециальную терминологию, которая не только компилирует термины хирургии и кардиологии, но и обладает уникальным терминологическим арсеналом, используемым для номинации специфических явлений кардиохирургического профиля;

2. Существуют морфологические и синтаксические закономерности в создании кардиохирургических терминов в русском и в английском языках;

3. Более 90 % английских и русских кардиохирургических терминов являются многокомпонентными, что свидетельствует об относительной молодости изучаемой предметной области;

4. Ряд сложносокращенных терминов не может быть декодирован однозначно в связи с недостаточным объемом контекста, отсутствием соответствующего эквивалента в языке перевода или, напротив, наличием нескольких вариантов интерпретации.

Достоверность результатов исследования обеспечивается анализом репрезентативного объема фактического материала (6594 лексических единицы), теоретических работ по терминографии, лексикографии, словообразованию, анализом отобранного материала в диахроническом аспекте, компонентным и количественным анализом с качественной интерпретацией и системным описанием полученных результатов, а также целостным подходом к решению задач, поставленных в работе.

Апробация работы. Тема диссертационного исследования разрабатывалась в соответствии с ключевыми направлениями деятельности кафедры английской филологии МГОУ. Основные положения научного исследования были изложены на Всероссийской научно-практической конференции «Теоретические и прикладные аспекты в гуманитарных, технических, общественных и естественных науках. Поиск устойчивых решений» (19-20 марта 2015, Санкт-Петербургский институт проектного менеджмента), международной научно-практической конференции «Наука

сегодня. Ключевые проблемы и перспективы развития» (19-20 декабря 2015, Санкт-Петербургский центр системного анализа), конференции «Наука во благо человечества - 2017» (18 апреля 2017, МГОУ, секция «Актуальные проблемы теории языка и межкультурной коммуникации»).

Наиболее существенные положения и результаты диссертационного исследования отражены в 6 работах, 3 из которых опубликованы в российских научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура и объем диссертации обусловлены ее целью и соответствуют поставленным задачам. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и четырех приложений, представляющих исследуемые русские и английские термины. Общий объем диссертации включает 208 страниц. Объем основного текста составляет 162 страницы.

Во Введении определяются актуальность выбранной темы, научная новизна, объект и предмет диссертационного исследования, формулируются цель и задачи работы, выдвигается гипотеза, обозначается теоретическая значимость и практическая ценность работы, приводятся основные положения, выносимые на защиту, и репрезентуются данные, подтверждающие апробацию полученных результатов.

В Главе 1 «Теоретические основы проводимого исследования» рассматриваются проблемы определения таких понятий, как специальная лексика, термин, терминосистема, терминология. Изучается становление и развитие медицинской терминологии, как в России, так и за рубежом, с выделением определенных стадий развития исследуемого лексического пласта. Отмечается формирование кардиохирургии как самостоятельной медицинской отрасли с накоплением соответствующего уникального терминологического массива, ставшего предметом исследования.

В Главе 2 «Кардиохирургия как особая понятийная подсистема медицины: проблемы вербализации основных понятий» раскрываются особенности кардиохирургической терминологии, определяются проницаемые границы

изучаемой терминологической системы и исследуются лексические единицы, вошедшие в ее состав. Рассматривается номинативная плотность греко-латинских элементов в терминах кардиохирургии, проводится сравнение русскоязычной и англоязычной терминосистем. Изучаются особенности конструирования как однокомпонентных, так и многокомпонентных терминов на русском и английском языках, исследуется явление аббревиации, а также обозначаются основные трудности декодирования англоязычных и русскоязычных аббревиатур.

В Заключении представлены основные результаты выполненного исследования и определены перспективы для дальнейшей работы в данной области. Выделены основные аспекты, требующие более детального изучения, которые способны стать материалом будущих исследований.

В списке литературы приводится перечень основных научных трудов, документов, словарей, энциклопедий, статей, интернет-ресурсов и других источников, использованных в процессе исследования.

Приложение А представляет список терминов на русском и английском языках, вошедших в анатомические номенклатуры и функционирующих в рамках исследуемой терминологической системы.

Приложение Б содержит список терминологических сочетаний, входящих в международные классификации болезней десятого пересмотра на русском (МКБ-10) и английском языках (ICD 10), которые были отобраны для изучения особенностей номинации патологических состояний, корректируемых в ходе кардиохирургических вмешательств.

Приложение В содержит список аббревиатур, обнаруженных в русскоязычных программных документах кардиохирургического профиля, с расшифровкой значений.

Приложение Г включает список аббревиатур аналогичной документации на английском языке, с расшифровкой значений.

Глава 1. Теоретические основы проводимого исследования

Содержание главы 1 связано с рассмотрением научной литературы, составившей теоретико-методологическую базу проводимого исследования.

Цель данной главы состоит в репрезентации многогранной природы термина, что требует решения таких задач, как выбор оптимальной рабочей дефиниции для термина, определение его возможностей в качестве лингвистической единицы (особенности терминообразования, способность объединяться с другими терминами, семантические процессы в терминологическом пласте, особенности вертикального движения между лексическими слоями: из общеупотребительной лексики к терминологической и обратно), оценка проницаемости терминологического массива (целесообразность включения одних элементов в терминологический пласт и исключения других), исследование генезиса терминологических единиц в диахроническом срезе, репрезентация новых терминосистем и идентификация их структурных составляющих (т.е. описание кардиохирургической терминологии, выделение подсистем терминов, обзор документальных источников, содержащих кардиохирургические термины).

1.1. Терминоведение: история становления

Терминоведение является относительно молодой дисциплиной по меркам научного знания. Его развитию предшествовал длительный период терминотворчества и накопления особенного лексического пласта, который включал определенные тематические группы слов, обслуживающих разные научные области. Значительное расширение массива терминологической лексики в странах Европы произошло во времена эпохи Возрождения, что связано с формированием и прогрессированием многих научных отраслей и стихийным разрастанием обслуживающих их терминосистем. В России XVIII в.

начали появляться первые словари, в которых производилась попытка систематизировать накопленный лексический запас, однако терминоведение, обеспечивающее теоретическую и методическую поддержку деятельности по упорядочению и стандартизации массивов терминологической лексики, стало самостоятельной дисциплиной намного позднее, в конце 20-х - начале 30-х гг. XX в.

В европейских странах зарождение терминоведения как самостоятельной научной отрасли связано с именем австрийского ученого Ойгена Вюстера [Wuster, 1931, p. 431], ставшего автором докторской диссертации о международном нормировании речи в технике и электронике (1931 г.) и высказывающего мысль о необходимости отдавать предпочтение латинским и греческим основам в ходе выделения терминов из лексики национального языка. Позднее Ойген Вюстер основал Венскую терминологическую школу и международную терминологическую организацию «ИНФОТЕРМ» [Ахметова, 2014, с. 22].

В 1931 г. в Москве организуется терминологический кружок, председателем которого стал академик Марр Н.Я., а в 1933 г. - при Отделении технических наук АН СССР создается Комиссия научно-технической терминологии. В 1938 г. происходит переименование Комиссии в Комитет технической терминологии, который позднее, в 1962 г., становится Комитетом научно-технической терминологии АН СССР.

В 1967-1969 гг. Головин Б.Н. и Петушков В.П. в своих выступлениях начали вводить термин «терминоведение», которое, позднее, было заимствовано западными терминоведческими школами. Всеобщее признание в качестве самостоятельной дисциплины терминоведение получило в 70-80 гг. XX в., когда в России формируются коллективы научных терминоведческих кадров. В качестве примеров приведем московскую школу, сформировавшуюся в МГУ и возглавляемую Ахмановой О.С., горьковскую школу, которой руководил Головин Б.Н., омскую школу во главе с Ткачевой Л.Б. и ленинградские школы

во главе с Гердом А.С. и Пиотровским Р.Г. С 1968 г. ВНИИКИ выпускал реферативные сборники «Научно-техническая терминология», а с 1976 г. Комитет научно-технической терминологии АН СССР издавал одноименный библиографический указатель.

Период конца 80-х - начала 90-х гг. стал трудным временем для терминоведения, так как в результате кризиса научная и научно-практическая деятельность в данной сфере пришли в упадок. Утерянные позиции российское терминоведение смогло вернуть себе только в середине 1990-х гг., когда острая экономическая ситуация практически миновала. Данный период ознаменован созданием Российского терминологического общества (Росстерм) во главе с Татариновым В.А. и преобразованием омского терминологического центра в Институт терминологии и перевода. Терминологической работой в России занимаются сотрудники Института языкознания РАН (ИЯз РАН), Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Институтов научной информации по общественным наукам РАН (ИНИОН РАН) и ряда других учреждений.

Терминоведение как наука выдвинуло ряд глобальных проблем, среди которых явления многозначности и синонимии в терминологическом пласте, а также сопоставимость терминов с их аналогами в разных языках. Системы терминов позволяют провести всестороннее изучение объекта исследования, а терминоведение способствует созданию и совершенствованию этих систем, обобщая опыт терминологической работы [Блем, Меркурьева, 2014, с. 167-169].

За последние годы в структуре терминоведения как научной дисциплины произошли существенные изменения:

1. Терминоведение превратилось в один из компонентов комплекса наук, который включает теорию специального дискурса и ряд отраслевых дисциплин, таких, как язык медицины, бизнеса, судопроизводства и т.д. [Гринев-Гриневич, 2012, с. 11];

2. Терминоведение стало комплексом взаимосвязанных наук, таких, как сопоставительное, типологическое, когнитивное терминоведение и т.д.;

3. Терминоведение расширило связи с новыми дисциплинами, среди которых антрополингвистика, психолингвистика, этнолингвистика и эколингвистика [Маджаева С.И., 2017, с. 83].

1.1.1. Терминоведение как область исследований

Терминоведение как научная предметная область освещает вопросы, посвященные созданию новых лексических единиц в терминологическом поле, упорядочению систем терминов и вариантам использования возникших терминологических единиц, изучает специальную лексику с точки зрения ее происхождения, формы, содержания, функционирования и типологии.

Специальная лексика представляет собой «совокупность слов и словосочетаний, обозначающих понятия специальной области знания или деятельности» [Жеребило, 2010, с. 359].

В 1993 г. Гринев-Гриневич С.В. представил описание лексических единиц, входящих в понятие «специальная лексика» [Гринев-Гриневич, 1993, с. 48-52]. Согласно схеме, разработанной Гриневым-Гриневичем С.В., специальная лексика включает термины, терминоиды, номены, прототермины, предтермины, профессионализмы, квазитермины, профессиональные жаргонизмы [Гринев, 1993, с. 52].

Изучение основных терминоведческих работ современных исследователей позволяет выделить аналогичные группы (классы) слов в совокупности специальной лексики с указанием следующих видов терминов: общенаучный термин, межотраслевой термин, отраслевой термин, термин-гипоним, термин-гипероним и консубстанциональный термин.

Термин представляет собой базовую единицу профессионального дискурса, которая, по утверждению Реформатского А.А., стремится быть однозначной, как «точное выражение понятий и называние вещей» и входит в массив специальной лексики [Реформатский, 1996, с. 10].

Общенаучный термин получает наиболее широкое применение, может использоваться в ряде не связанных друг с другом дисциплин и правильно идентифицируется специалистами разных научных областей и сфер деятельности. В качестве примеров можно привести термины давление / pressure, объем / volume, (данные термины функционируют не только в медицинских отраслях, но и используются в физике, химии, автомобилестроении и т.д.).

Межотраслевой термин выходит за рамки конкретной области знания и функционирует на междисциплинарном уровне, именуя понятия связанных между собой отраслей, наук, практик и исследований. В качестве примеров приведем термины искусственное сердце / artificial heart, кардиостимулятор / pacemaker (данные термины используются в медицине и в биологической инженерии).

Отраслевой термин характеризуется прикреплённостью к узкой сфере общения. Он способен охватить явления и понятия, специфичные именно для изучаемой отрасли. В качестве примера приведем термины аортокоронарное шунтирование / coronary artery bypass grafting, пластика митрального клапана / mitral valve plasty, трансплантация сердца / heart transplantation (данные термины используются только в рамках кардиохирургии и не применяются специалистами других медицинских направлений).

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ущеко Ольга Игоревна, 2021 год

Список литературы

1. Абрамова Г. А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития (на материале русского языка). М.; Краснодар: Изд-во КубГУ, 2003. 241 с.

2. Авербух К.Я. Терминологическая вариативность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. 1986. №6. С. 38-49.

3. Авербух К.Я. Общая теория термина. Иваново: «Ивановский государственный университет», 2004. 252 с.

4. Авербух К.Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход: дис. ... д-ра. филол. наук. Иваново, 2005. 324 с.

5. Айснер Л.Ю. К вопросу исследования символа в лингвистике и семиотике // Челябинский гуманитарий. Сер.: Филология и искусствоведение. Красноярский государственный аграрный университет. 2009. Вып. 2 (8). С. 25-29.

6. Александрова Г.Н. Соотношение знаковой структуры и функции терминологических и квазитерминологических языковых единиц: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2006. 18 с.

7. Алексеева Л.М. Деривационный аспект исследования термина и процесса терминообразования (на материале научно-технической терминологии русского и английского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пермь, 1990. 16 с.

8. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. Пермь, 1998. 120 с.

9. Алексеева Л.М., Василенко Д.В. Системность терминологии // Вестник пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. Пермь: Изд-во ПГНИУ, 2015. № 4. С. 5-12.

10. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1991. 140 с.

11. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. 295 с.

12. Ахманова О. С. Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы в функционировании и развитии языка // Теоретические проблемы современного советского языкознания. М.: Наука, 1966. С. 6974.

13. Ахметова М.Э. Отечественный и зарубежный опыт изучения терминоведения: эволюция понятия «термин» в лингвистике // Филологические науки. Вопросы теории и практики, №8 (38). 2014. Ч. 1. С. 22-25.

14. Багана Ж. Таранова Е.Н. К вопросу об определении понятий «термин», «терминология» и «терминосистема» в лингвистике // Научная мысль Кавказа. 2010. №1. С. 148-150.

15. Баранов В. С., Кузнецова Т. В., Кащеева Т. К., Иващенко Т. Э. Пренатальная диагностика наследственных болезней: состояние и перспективы. 2-е изд., перераб. и доп. СПб: Эко-Вектор, 2017. 469 с.

16. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учебное пособие. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2003. 360 с.

17. Бархударов С.Г. Актуальные задачи лексикографии в области терминов // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1976. С.5-12.

18. Бекишева Е.В. Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. Москва. 2007. 48 с.

19. Бекишева Е.В., Бунина А.Г. История и современное состояние терминологии пластической хирургии // Известия Самарского научного центра РАН. Т. 17. № 5 (3). 2015. С. 976-979.

20. Березникова Р.Е. Лингвистический анализ наименований лекарственных средств: дис.....канд. филол. наук. Курск, 1975. 216 с.

21. Березникова P.E. Подача номенов в словарях различных типов // Проблематика определений терминов в словарях различных типов. Л: Наука, 1976. С. 83-91.

22. Бессонова Н.П. Функционирование сокращений в тексте: дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 1993. 153 с.

23. Бирюкова Е.А. Функционирование аббревиатур в современной речи: дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2007. 309 с.

24. Блем И.В., Меркурьева В.Б. Становление лингвистического терминоведения // Вестник ИрГТУ №7 (90). 2014. С. 166-169.

25. Бондаренко В. Ю. Англо-американизмы в немецкой медицинской терминологии: (на материале кардиолог. терминов): дис. ... канд. филол. наук. Тверь, 1994. 231 с.

26. Борисова О. Г. Омонимия терминов медицинских наук: дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2000. 168 с.

27. Борхвальдт О.В. Русская терминография в историческом аспекте. Красноярск: Краснояр. гос. пед. ун-т, 1998. 118 с.

28. Будагов Р. А. Введение в науку о языке. М: Просвещение, 1965. 489 с.

29. Булаховский Л.А., Чикобава А.С. Введение в языкознание. М.: Учпедгиз, 1953. - Изд. 2-е. М.: Учпедгиз. Ч. 2. 178 с.

30. Бушев А. Б. Лингводидактические проблемы терминологии в военном переводе // Терминология и перевод в 21 веке: материалы междунар. науч. конф. Омск, 2002. С. 30-35.

31. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект). Краснодар. Краснодарское книжное издательство, 1996. 252 с.

32. Валуйцева И.И., Хухуни И. Г. Термин и слово: соотношение понятий // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2019. № 5. С. 6-16.

33. Васильева Н.В. Греко-латинские элементы в лингвистической терминологии: дис. ... канд. филол. наук. Москва, 1983. 195 с.

34. Васильева Н.В. Об инструментальной функции термина (на материале ономастической терминологии) // Когнитивные исследования языка. Вып. ХХХУШ: Языки, культуры, модальности: Интеграция методов когнитивных исследований языка: материалы круглого стола. Московский государственный лингвистический университет. 1 ноября 2019 года / гл. ред. вып. О.К. Ирисханова. Тамбов: Изд. дом «Державинский», 2019. С. 458-464.

35. Ведякова Н.А. Лексикологические процессы терминологии и культура профессиональной речи // Вестник Челябинского государственного университета. Сер.: Филологические науки. Челябинск: Изд-во ЧГУ. 2016. №4 (100). Вып. 386. С. 20-24

36. Виноградов В.В. Русский язык. М.: Просвещение, 1947. 783 с.

37. Виноградов В.В. Вступительное слово // Вопросы терминологии. Материалы Всесоюзного терминологического совещания. М.: АН СССР, 1961. С. 3-10.

38. Виноградова Н. В. Терминосистема немецкой электронной коммерции: дис. ... канд. филол. наук. Курск, 2003. 154 с.

39. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы. 1939. Т. 5. С. 3-54.

40. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения. Очерк и хрестоматия. М.: Моск. лицей, 1994. С. 218-284.

41. Волгина М. Ю. Перевод терминов как ключевых единиц специального текста // Перспективы науки и образования. Воронеж. 2013. № 6. С. 170175.

42. Ворушилова С.А. Когнитивно-антропоцентрический подход к изучению прототерминологического уровня развития терминологий // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2012. № 2. С. 7-14.

43. Гайворонский И.В., Ничипорук Г.И., Гайворонский А.И. Анатомия и физиология человека: учеб. для студ. учреждений сред. проф. образования. 6-е изд., перераб. и доп. М.: ИЦ Академия, 2013. 496 с.

44. Гак В. Г., Лейчик В. М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. М., 1981. С. 47-57.

45. Гарифуллина Р.В. Особенности образования терминов в словообразовательной системе (на примере терминологии физики и математики) // Вестник Башкирского университета. Уфа: Изд-во Башкирск. гос. ун-та, 2009. Т. 14. № 3. С. 848-852.

46. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). М.: Высшая школа, 1986. 280 с.

47. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: учеб. пособие для филол. спец. вузов. М.: Высш. шк., 1987. 104 с.

48. Городецкий Б.Ю. Терминоведение и переводоведение // Перевод и лингвистика текста. М.: ВЦП, 1994. С. 54-63.

49. Горохова Н.В. Проблема соотнесения понятий «термин» и «нетермин» в современной лингвистике // Омский научный вестник. Омск: ОмГТУ, 2014. № 3. С. 105-107.

50. Горохова Н.В. Омонимия. Особенности специальной английской терминологии трубопроводного транспорта // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. №10 (52). Ч. 2. С. 76-78.

51. Гостищев В.К. Общая хирургия: учебник. 4-е изд., перераб. и доп. М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. 848 с.

52. Григорьев В.П. Так называемые интернациональные сложные слова в современном русском языке // Вопросы языкознания. М.: АН СССР, 1959. Вып. № 1. С.65-78.

53. Гринев-Гриневич С.В. Введение в терминоведение. М.: Моск. лицей, 1993. 309 с.

54. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С. В. Гринев-Гриневич. М.: Академия, 2008. 304 с.

55. Гринев-Гриневич С. В., Скопюк Т. Г., Сорокина Э. А. Основы антрополингвистики. Учебное пособие. М.: Академия, 2008. 128 с.

56. Гринев-Гриневич С.В. Введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь. Учебное пособие. 3-е изд., доп. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 225 с.

57. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение - прошлое, настоящее, будущее // Вопросы терминоведения: Научный журнал. Вып. 1. М.: МГПИ, 2012. С. 4-13.

58. Гринев-Гриневич С.В. Актуальные проблемы антрополингвистики и лингвополитологии // Язык. Общество. Проблемы межкультурной коммуникации: материалы Междунар. науч. конф. Гродно: ГрГУ, 2012. Ч.1, 413 с.

59. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А. Язык как средство изучения познания и эволюции человека (к 10-летней годовщине появления антрополингвистики) // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2014. № 5. С. 12-25.

60. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А. Полисемия в общеупотребительной и в специальной лексике // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2015. № 4. С. 51-64.

61. Грошева А.А. Терминологическая омонимия в языке медицины // Известия Самарского научного центра РАН, 2015. Т. 17, №5 (3). С.980-983.

62. Гусятинская В.С. Проблемы эволюции спонтанного терминогенеза (формирование греко-латинской и русской медицинской терминологии в сопоставительно-историческом аспекте): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 1998. 38 с.

63. Даниленко В.П. Об основных лингвистических требованиях к стандартизируемым терминам. // Семиотические проблемы языков науки, терминологии, информатики. М.: МГУ, 1971. Ч.1. С. 72-78.

64. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии: Сб. ст. М.: Наука, 1971. С. 7-67.

65. Даниленко В.П. О терминологическом словообразовании // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1973. № 4. С. 76-85.

66. Даниленко В.П. Лексика языка науки. Терминология: дис. ... д-ра. филол. наук. Москва, 1976. 373 с.

67. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического анализа. М.: Наука, 1977. 246 с.

68. Динес Л.А. Специфика составного термина в частноотраслевой терминосистеме (на материале кардиологической терминологии русского и английского языков): дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 1985. 173 с.

69. Дудецкая С. Г. Метафоризация как способ терминообразования: на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии: дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2007. 240 с.

70. Жигунова Ж.Г. Английская терминология социальной работы в диахронии и синхронии: дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2003. 155 с.

71. Зимовая М.В. О понятии функциональной полисемии в терминологии // Ученые записки Орловского государственного университета. Сер.: Гуманитарные и социальные науки. 2010. Вып. 3 (2). С. 124-129.

72. Иванова О.Б. Динамика становления терминологии новой предметной области (на материале терминосферы нанотехнологии в английском и русском языках): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2010. 25 с.

73. Казарина С. Г. Типологические характеристики отраслевой терминологии: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. Москва, 1999. 43 с.

74. Какзанова Е.М. Номенклатура и термины-эпонимы: обзор мнений // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2010. № 5. С. 2125.

75. Канделаки Т.Л. Об одном типе словаря международных терминоэлементов // Филологические науки. 1967. №2. С.37-49.

76. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. 167 с.

77. Кириллова Т. С. Пути формирования и лексикологические особенности английской терминологии подъязыка медицины: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 1990. 17 с.

78. Кияк Т.Г. Профессиональные языки как новое направление лингвистического исследования // Иностранная филология. Львов: ЛНУ имени Л.Франка, 2009. Вып. 121. С. 138-142.

79. Кобрин Р.Ю. Современная научно-техническая революция и её влияние на развитие языка // Онтология языка как общественного явления: сб. науч. трудов. М.: Наука, 1983. С. 208-286.

80. Комарова А.И. Язык для специальных целей (LSP): теория и метод. М.: МАЛП, 1996. 193 с.

81. Корнейчук Ю.В. Лексикологические процессы в терминологии / Филология и лингвистика в современном обществе: материалы III Междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). М.: Буки-Веди, 2014. С. 70-73.

82. Коршунов С. И. Синонимы в технической терминологии // Изв. АН СССР. Отделение технических наук, 1952. № 10. с. 1524.

83. Котелова, Н. З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 122-126.

84. Кудашев И.С. Проектирование переводческих словарей специальной лексики. Helsinki: Helsinki Unoversity Translation Studies, Monographs 3, 2007. 443 с.

85. Кузьмин Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ. Л., 1962. Вып. 4. С. 136-146.

86. Кузьмин Н.П. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. 231с.

87. Левковская К.А. Теория слова, принципы её построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высш. школа, 1962. 319 с.

88. Лейчик В.М. Номенклатура промежуточное звено между терминами и собственными именами // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж: Изд-во Воронежского Ун-та, 1974. С. 13-24.

89. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания. М.: Изд-во АН СССР, 1981. №2 С. 63-73

90. Лейчик В.М. Семантическая омонимия и многозначность в сфере терминов // Лексика и лексикология. М.: Наука, 1981. С. 115-121.

91. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: автореф. дис. . д-ра. филол. наук. Москва, 1989. 47 с.

92. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. Ч. II; М.: Всесоюзный центр переводов научно-технической информации и документации, 1990. 80 с.

93. Лейчик В.М. Термин и научная теория. / Научный и общественно-политический текст. Лингвистические и лингводидактические аспекты изучения: сб. науч. ст. М.: Наука, 1991. С.12-26.

94. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. 5-е изд. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. 264 с.

95. Лемов А.В. Система, структура и функционирование научного термина: на материале русской лингвистической терминологии: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. Нижний Новгород, 2000. 32 с.

96. Лесников С.В. Основные латинские терминоэлементы и термины метаязыка лингвистики // Научные ведомости БелГу. Сер.: Гуманитарные

науки. Белгород: Изд-во Белгородск. гос. нац. исслед. ун-та, 2011. № 12 (107). Вып. 10. С. 37-45.

97. Локтионова Н.М. Лексико-семантическая характеристика термина. Ростов н/Д: изд-во Рост. гос. строит. ун-та, 2001. 176 с.

98. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1961. 158 с.

99. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. М.: Наука, 1968. 74 с.

100. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов / предисл. Т.Л. Канделаки, С.В. Гринева. М.: Наука, 1982. 149 с.

101. Лукоянова Т. В. Терминологическое поле «хирургический инструментарий»: когнитивный аспект: на материале немецкого языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Астрахань, 2017. 25 с.

102. Маджаева С. И. Медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. Волгоград, 2012. 37 с.

103. Маджаева С.И. Актуальные проблемы современного терминоведения // Вестник калмыцкого университета. 2017. №35. С. 83-91.

104. Макаренко Е. Д. Когнитивно-деривационный потенциал хирургической терминологии: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2008. 21 с.

105. Максименко О.И. Новые тенденции аббревиации (на материале русского, английского и немецкого языков) // Вестник РУДН. Сер.: Теория языка. Семиотика. Семантика. М.: Изд-во РУДН, 2017. № 1. С. 174-181.

106. Манерко Л.А. Наука о языке: парадигмы лингвистического знания. Рязань: Изд-во РГУ им. С.А. Есенина, 2006. 216 с.

107. Марчук Ю.Н. Основы терминографии: метод. пособие. М.: ЦИИ МГУ, 1992. 76 с.

108. Марчук Ю.Н. Контекстное разрешение лексической многозначности // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2016. № 1. С. 2632.

109. Маслова Н. Н. Структурно-семантический анализ и системность составных терминов кардиологии и пульмонологии: наименования болезней и патологических процессов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2007. 23 с.

110. Мелех H.H. Проникновение терминологических единиц в общеупотребительную лексику. автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2004. 18 с.

111. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976. 246 с.

112. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 127-138.

113. Нагайчук В. Т. Типы структурно-семантических связей суффиксальных образований в хирургической терминологии: на материале французского языка: дис. ... канд. филол. наук. Винница, 1976. 197 с.

114. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. М.: Наука, 1987. 144 с.

115. Никифоров В. К. О системности термина // Вопросы языкознания, М., 1966. C. 111-114.

116. Новодранова В.Ф. Латинские основы медицинской терминологии (именное словообразование): дис. ... д-ра. филол. наук. Москва, 1990. 501 с.

117. Новодранова В.Ф. Сопоставление систем именного словообразования в латинском языке и системы терминообразования в подъязыке медицины // Терминоведение. М.: Моск. лицей,1994. №3. С. 18-24.

118. Новодранова В.Ф. Проблемы терминообразования в когнитивно-коммуникативном аспекте // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. сб. науч. тр. посв. юб. В.М. Лейчика. М.; Рязань, 2003. С. 150-154.

119. Новодранова В.Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии: монография. Москва: Языки славянской культуры (ЯСК), 2008. 323 с.

120. Носович Я.Ф., Сорокина Э.А. Синонимия в отраслевых терминологиях: особенности проявления в языках медицины и лингвистики // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. М.: МГОУ, 2020. №2. С. 22-33.

121. Пантелеева О. Н. Формирование профессионального интереса у учащихся средних профессиональных медицинских учебных заведений: на материале изучения латинского языка и медицинской терминологии: дис. ... канд. пед. наук. Орел, 2008. 224 с.

122. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск: Наука, 1982. 127 с.

123. Петушков, В. П. Термин и язык // Научный симпозиум «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». В 2-х частях. (Материалы симпозиума рефераты и аннотации.) Ч. 2. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. С. 412-416.

124. Прохорова В.Н. Синонимия в терминологии // Науч. Симп.: «Семиотические проблемы языков науки в терминологии и информатики» Ч. 2. М.: Наука, 1971. С. 470-473.

125. Полухина О.Н. Терминообразование на базе греко-латинских терминоэлементов в стоматологической терминологии: на материале французского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2001. 21 с.

126. Пушкарева И. А. Экономическая терминосистема как метаязык описания мир-системы: на материале английского и русского языков: автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2006. 18 с.

127. Пушкарева И. А. Экономическая терминосистема как метаязык описания мир-системы (на материале английского и русского языков): дисс. ... канд. филол. н. Барнаул, 2006. 198 с.

128. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии: материалы Всесоюзного терминологического совещания / отв. ред. С.Г. Бархударов. М.: Изд-во АН СССР, 1961. С. 46-54.

129. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1967. С. 103-125.

130. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1996. 536 с.

131. Русинова Л. Н. О некоторых вопросах упорядочения и стандартизации терминологии (терминологическая синонимия) // Термины в языке и речи. Горький: Изд-во ГГУ, 1985. С. 25-31.

132. Сакаева Л.Р., Базарова Л.В., Гилязева Э.Н. Полисемия и омонимия в медицинской терминологии (на материале нозологических терминов английского и русского языков) // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманитарные и социологические науки. 2017. №6. С. 111-120.

133. Сапрыкина О.А. Термин как феномен языка и культуры (к истории слов и понятий) // Вестник РУДН. Сер.: Теория языка, семиотика, семантика. М.: Изд-во РУДН, 2017. Т. 8. № 1. С. 33-39.

134. Сердобинцева Е.Н. Профессиональная лексика русского языка: структурно-семантический, функционально-стилистический и когнитивный аспекты: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. Москва, 2011. 40 с.

135. Сложеникина Ю. В. Терминологическая лексика в общеязыковой системе. Самара: Изд-во СГПУ, 2003. 160 с.

136. Слюсарева Н. А. Терминология лингвистики и метаязыковая функция языка // Вопросы языкознания. 1979. № 4. С. 69-76.

137. Смирнова Е. В. Структурно-семантический и лексикографический аспекты медицинской терминологии: на примере кардиологической лексики: дисс. ... канд. филол. н. Ярославль, 2012. 256 с.

138. Сорокина Т.С. История медицины. — М.: Академия, 2009. 560 с.

139. Сорокина Э.А. Специализация значения лексической единицы как исторический процесс // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. М.: МГОУ, 2005. №6. С. 69-75.

140. Сорокина Э.А. Когнитивные аспекты лексического проектирования (к основам когнитивного терминоведения): монография. М.: Изд-во МГОУ, 2007. 235 с.

141. Сорокина Э.А. Межотраслевая омонимия: причины появления и результаты // Терминология и знание: материалы IV междунар. симп. М.: Институт русского языка имени В.В. Виноградова РАН, 2014. Вып. IV. С. 173-185.

142. Сорокина Э.А. Язык для специальных целей как средство общения // Вестник ЧелГУ. Серия: Филологические науки. Челябинск. 2016. №4 (386). Вып. 100. С. 169-172.

143. Сорокина Э. А., Мазирка И. О. Проблемы формирования языковой личности в условиях обучения профессиональному языку лингвистики // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. М.: МГОУ, 2020. №3. С.24-34.

144. Сулейманова А. К. Терминосистема нефтяного дела и ее функционирование в профессиональном дискурсе специалиста: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. Уфа, 2006. 47 с.

145. Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. С. 73-83.

146. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: терминологическая деятельность. М.: Едиториал УРСС, 2005. 288 с.

147. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. М.: Либроком, 2012. 248 с.

148. Таранова Е.Н., Бубырева Ж.А., Таранов А.О. Проблема синонимии в специальной терминологии // Вестник ТПГУ (TSPU Bulletin). 2016. 2 (167). С. 55-59.

149. Татаринов В. А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М.: Московский лицей, 1994. Т. 1. 408 с.

150. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. М.: Московский Лицей, 1995. Т. 2. 334 с.

151. Татаринов В.А. Теория терминоведения. Теория термина: история и современное состояние. М.: Московский лицей, 1996. Т. 1. 311 с.

152. Татаринов В.А. Терминологическая лексика русского языка: эволюция проблем и аспектов изучения. Русский язык в современном обществе: сб. науч. стат. М.: Институт научной информации по общественным наукам, 2005. С. 131-161.

153. Ткачева Л. Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1987. 200 с.

154. Толикина Е. Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 53-76.

155. Трофимова Н. А. Особенности освоения заимствованной латинской лексики в отраслевой терминосистеме: на материале русской, английской и немецкой медицинской терминологии: дис. ... д-ра. филол. наук. Саратов, 2004. 209 с.

156. Улиткин И.А., Нелюбин Л.Л. Использование и перевод сокращений в научно-техническом тексте // Наука о человеке: Гуманитарные исследования. Раздел 2. Филологические науки. Омск: Изд-во Омской гуман. ак-и, 2014. № 4 (18). С. 58-69.

157. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. Изд. 2-е, стер. М.: УРСС, 2004. 205 с.

158. Фельде (Борхвальдт) О.В. Историческое терминоведение в теории и практике. Красноярск: Краснояр. пед. ун-т, 2001. 150 с.

159. Хакимова Г.Г. Развитие терминологии как отдельной дисциплины и ее статус в современном языкознании // Вестник Башкирского университета. Сер.: Филология и искусствоведение. 2012. Т. 17. №2. С. 950-954.

160. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура: учеб. пособие. Самарканд, 1972. 129 с.

161. Хижняк С.П. Когнитивная проблематика в общей теории термина: [монография]. Саратов: ИЦ «Наука», 2016. 172 с.

162. Хомутова Т. Н. Язык для специальных целей (LSP): лингвистический асп ект // Известия Российского гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. 2008. Вып. № 11 (71). С. 96-106.

163. Шелов С. Д. Терминоведение: семь вопросов и семь ответов по семантике термина // Научно-техническая информация. Сер. 2.: 144 Информационные процессы и системы. М.: ВИНИТИ РАН, 2001. № 2. С. 1-12.

164. Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Изд-во филол. ф-та СПбГУ, 2003. 277 с.

165. Шелов С.Д. Ещё раз об определении понятия «термин» // Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского ун-та, 2010. №4 (2). С. 795-799.

166. Шелов С.Д., Лейчик В.М. О классификации профессиональной лексики. М.: Известия РАН, 2012, № 2, Т. 71. С. 3-16.

167. Шестак О. В. Полисемия терминов медицинских наук: дисс. ... канд. филол. н. Краснодар, 2000. 159 с.

168. Шкатова Л.А. Ономасиологические проблемы русской терминологии: учеб. пособие по спецкурсу. Челябинск, 1987. 83 с.

169. Besse B. de, Nkwenti-Azeh B., Sager J. C. Glossary of terms used in terminology // Terminology. 1997. № 4 (1). P. 117-156

170. Brown K. The Encyclopedia of Language and Linguistics. 2nd ed. Amsterdam, 2006, 9000 p.

171. Bussmann H. Routledge Dictionary of Language and Linguistics. London - N. Y. et al, 1996. 530 p.

172. Cabré M.T. Terminology: theory, methods, and applications. Amsterdam: John Benjamins B.V., 1999. Vol. 1. 262 p.

173. Faber B. P. The Cognitive Shift in Terminology and Specialized Translation! // Mon TI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2009. № 1. Р. 107-134.

174. Faber B. P. (Ed.) A cognitive linguistics view of terminology and specialized language. Monograph. Berlin; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. 307 p.

175. Felber H. Terminology Manual. Vienna: Infoterm, 1984. 426 p.

176. Greenough J.B., Kittredge G.L. Words and their ways in English speech. New York: Macmillan, 1961. 431 p.

177. Kageura K. The dynamics of terminology: a descriptive theory of term formation and terminological growth. Amsterdam: John Benjamins B.V., 2002. 322 p.

178. Lehrer A. Polysemy, Conventionality and the Structure of the Lexicon // Cognitive Linguistics. V. 1-2. Berlin; N.Y.: Mouton de Gruyter, Berlin, 1990. P. 207-246.

179. Mercier His Eminence Cardinal. Elements of Logic. New York: The Manhattanville Press, 1912. 3rd Edition. [Электронный ресурс] URL: https://www3.nd.edu/~maritain/jmc/etext/logic.htm (дата обращения 17.09.2020).

180. Horecky J. Úloha synonym v terminológii. Kultúra slova. 2. 1968. s. 321—323.

181. Polackova G. Synonimy of medical terminology from the point of view of comparative linguistics. Bratisl Lek Listy 2001; 102 (3): 174-177.

182. Richards J., Platt J., Weber H. Longman Dictionary of Applied Linguistics. Harlow, 1985. [Электронный ресурс]. URL: http://bookre.org/reader?file=2227426 (дата обращения 14.09.2020).

183. Sager J. C., Dungworth D, MacDonald P. F. English Special Languages. Principles and practice in science and technology. Wiesbaden: Oscar Brandsletter, 1980. 368 p.

184. Sager J.C. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benjamins B.V., 1990. 258 p.

185. Sager J.C. Term formation // Handbook of terminology management. Sue Ellen Wright &GerhaldBudin (eds.). Amsterdam: John Benjamins, 1997. P. 25-41.

186. Sager J.C. In search of a foundation: Towards a theory of the term // Terminology. Amsterdam: John Benjamins B.V., 1998. Vol. 5:1. P. 41-57.

187. Shapere D. Reason and the Search for Knowledge: Investigations in the Princip les of Science / D. Shapere. Dordrecht, 1984. 438 p.

188. Wuster E. Internationale Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektronik. Berlin, 1931. 431 p.

189. Wuster E. Einfurung in die Allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexicographie. Wien: N.Y., 1979. Bd. 1-2.

190. Wyld H.C. The growth of English. An elementary account of the present form of our language, and its development. London: John Murrey, 1920. X, 206 p.

Список интернет-ресурсов

191. Алексеева Л.М., Василенко Д.В. Системность терминологии // Вестник Пермского университета. Пермь: Изд-во Перм. ун-та. Сер. Лингвистика, 2015. Вып. 4(32) С. 5-13 [Электронный ресурс] URL: http://www.rfp.psu.ru/archive/4.2015/alekseeva_vasilenko.pdf (дата обращения 02.05.2020).

192. Бокерия Л.А. Распространенность сердечно-сосудистых заболеваний в Российской Федерации. [Электронный ресурс] URL: https://medbe.ru/materials/ (дата обращения 16.01.2020).

193. Большая советская энциклопедия. Т. 15, Ч.3 Маса-Мезитол. [Электронный ресурс] URL:http://bse.uaio.ru/BSE/1503.htm (дата обращения 17.03.2020).

194. Васильева Н.В. К семантическому и функциональному описанию греко-латинских терминоэлементов в лингвистической терминологии // Вопросы

языкознания. 1984. №1. С. 71-79. [Электронный ресурс] URL: http://issuesinlinguistics.ru/pubfiles/1983-3_71-79.pdf (дата обращения 28.01.2019).

195. Васягин С.С., Высоцкая В.М. Кардиохирургия и её история // Материалы VII Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум» [Электронный ресурс] URL: https://scienceforum.ru/2015/article/ (дата обращения 19.10.2019).

196. Голованова Е.И. Лингвистическая интерпретация термина: когнитивнокоммуникативный подход. Екатеринбург: Известия Уральского государственного университета. Филология. Языкознание, 2004. N 33. С. 18-25 [Электронный ресурс] URL: https://www.km.ru/referats/332614- lingvisticheskaya-interpretatsiya-termina-kognitivno-kommunikativnyi-podkhod (дата обращения 24.04.2020).

197. Терминология и норма: о языке терминологических стандартов: сб. статей / под ред. В. П. Даниленко. М.: Наука, 1972. 120 с.

198. Лисицын Ю. П., Шилинис Ю. А., Адо А. Д., Заблудовский П. Е. Медицина / Под общей ред. Б. В. Петровского. [Электронный ресурс] URL: https://www.booksite.ru/ (дата обращения 27.09.2020).

199. Литовченко В.И. Классификация и систематизация терминов // Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета им. академика М.Ф. Решетнева. Сер.: Языкознание. 2006. № 3. С. 156-159. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/klassifikatsiya-i-sistematizatsiyaterminov#ixzz48wKR32r3 (дата обращения: 11.08.2018).

200. Локтионова Н.М., Животкова И.А. К вопросу о профессиональной лексике // Современные проблемы науки и образования. - 2013. - № 6.; [Электронный ресурс] URL: URL: http://science-education.ru/ru/article/view?id=11729 (дата обращения: 12.04.2020).

201. Орлова М.В. Теоретические обоснования термина как языкового явления // Ученые записки. Электрон. научный журнал Курского гос. ун-та. 2010.

[Электронный ресурс]. URL: https://cyberlenmka.ru/article/n/teoreticheskie-obosnovaniya-termina-kakyazykovogo-yavleniya (дата обращения:

13.04.2018).

202. Полунина Н.В. Международная классификация болезней // Большая российская энциклопедия [Электронный ресурс]. URL: bigenc.ru>pdf/2198846, (дата обращения: 14.08.2019).

203. Шарафутдинова Н.С. О понятиях «терминология», «терминосистема» и «терминополе» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 6. Ч. 3. С. 168-171. [Электронный ресурс]. URL: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-2911_2016_6- 3_49.pdf, (дата обращения: 3.06.2019).

204. Шатохин М.Д., Смолина Л.В. Особенности перевода аббревиатур в научно-технических текстах. [Электронный ресурс]. URL: http://www.scienceforum.ru/2014/pdf/1856.pdf (дата обращения: 17.01.2019).

205. Шелов С.Д. О вариативности и синонимии в терминологии // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2014. №2 5. С. 3-17. [Электронный ресурс]. URL:https://izv-oifn.ru/articles/54/public/54-405-1-PB.pdf (дата обращения:

18.07.2019).

206. Щедровицкий Г.П. Избранные труды. [Электронный ресурс]. URL:https://rbook.me/book/11579715/read/page/175 (дата обращения: 28.02.2019).

207. Медицинская энциклопедия. Приложение. Из истории развития медицинской терминологии [Электронный ресурс]. URL:https://dic.academic.ru/ (дата обращения: 23.04.2018).

208. Компьютерные технологии в медицине: история связи, значение и перспективы. Ч. 1. [Электронный ресурс]. https://habr.com/ru/company/ua-hosting/blog/406715/ (дата обращения: 31.05.2018).

209. История сосудистой хирургии в России. Кафедра госпитальной хирургии. [Электронный ресурс]. URL:http://www.hospsurg.ru/content/view/41/ (дата обращения: 29.11.2018).

210. Теории стадиальности развития языка и мышления. 2015. [Электронный ресурс]. URL:https://mydocx.ru/6-131217.html (дата обращения: 14.05.2020).

211. ISO 704-1987. Principles and methods of terminology. [Электронный ресурс]. URL: https://www.iso.org/ru/standard/4909.html (дата обращения: 23.06.2019).

Список словарей и справочной литературы

212. Апресян Ю.Д., Медникова Э.М., Петрова А.В. Новый большой англорусский словарь. Изд.: Дрофа, Русский язык, 1993. 2496 с.

213. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.

214. Академик. Онлайн словарь. [Электронный ресурс]. URL: [Электронный ресурс]. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1308, (дата обращения: 27.08.2019).

215. Большой англо-русский и русско-английский словарь [Электронный ресурс], 2011. URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/eng_rus/, (дата обращения 10.02.19).

216. Большая советская энциклопедия / Гл.ред. С. И. Вавилов. Т. 54 Телецкое озеро - Трихофития. М: Сов. энциклопедия, 1946. 437 с. (БСЭ)

217. Быков А. А. Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого. М.: НЦ ЭНАС, 2008. 192 с.

218. Варбот Ж.Ж., Журавлев А.Ф. Краткий понятийно терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. М.: РАН, 1998. 54 с.

219. Википедия - Свободная энциклопедия. [Электронный ресурс]. URL: www.ru.wikipedia.org, (дата обращения: 14.09.2019).

220. Гордов А. М. Словарь греко-латинских терминоэлементов// Этимологический справочник. М., 1998. [Электронный ресурс] URL: http://algor2csml.narod.ru/ (дата обращения: 24.10.2018).

221. Ефремова Т. Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. М.: Дрофа, 2000. 1233 с.

222. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп., Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. 486 с.

223. Ивин А.А., Никифоров А.Л. Словарь по логике. М.: Владос, 1997. 384 с.

224. Философская энциклопедия /Гл. ред. Ф. В. Константинов. М: Сов. энциклопедия, 1967. Т. 4. Наука логики - Сигети. 592 с.

225. Философская энциклопедия /Гл. ред. Ф. В. Константинов. М: Сов. энциклопедия, 1970. Т. 5. Сигнальные системы - Яшты. 742 с.

226. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2008. 944 с.

227. Лагута О. Н. Учебный словарь стилистических терминов. Новосибирск: Новосибирский государственный университет. 1999 [Электронный ресурс] URL: http://algor2csml.narod.ru/, (дата обращения 18.11.2019).

228. Англо-русский словарь медицинских аббревиатур / сост.: К. Осадчий, О. Удовиченко; ред.: Д. Дроздов. [Электронный ресурс]. URL http://www.perfekt.ru/dict/med-abb.html (дата обращения 04.10.2019).

229. Ожегов С. И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М: Азь, 1992. 988 с.

230. Большая медицинская энциклопедия. [в 30 т.] / Гл. ред. Б. В. Петровский. Изд. 3-е. М.: Сов. энциклопедия, 1974-1989. [Электронный ресурс] URL: http://big_medicine.academic.ru (дата обращения 03.10.2019).

231. Покровский В.И. Малая медицинская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1991. 560 с.

232. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред.: А. М. Прохоров. 2-е изд., перераб. и доп. СПб.: Норинт, 2004. 1630 с. (БЭС)

233. Рекомендации по стандартизации Р 50.1.075-2011 / Разработка стандартов на термины и определения. Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии. М.: Стандартинформ, 2012. 33 с.

234. Татаринов В.А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь. М.: Московский лицей. 2006. С.143-144.

235. Ушаков Д. Н. Толковый словарь современного русского языка. М.: Аделант, 2013. 800 с.

236. Большой словарь медицинских терминов / сост. Федотов В.Д. М.: Центрполиграф, 2007. 887 с.

237. Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. СПб.: В.И. Губинский, 1910. 676 с. [Электронный ресурс]. URLhttp://rus-yaz.niv.ru/doc/foreign-words-chudinov/index.htm, (дата обращения 04.10.2019).

238. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 709 с.

239. Полный справочник лекарств и препаратов. / Лекарства и препараты. Медвизор, 2019. [Электронный ресурс] URL: https://medvisor.ru/medicine/drug/ (дата обращения 02.03.2018).

240. Словарь греко-латинских терминоэлементов (Этимологический справочник). [Электронный ресурс]. URL: http://www.algor2csml.narod.ru/t_elem02.html, (дата обращения: 18.03.2020).

241. ABBYY Lingvo 12 Multilingual. Электронный словарь. ABBYY Software 2006. [Электронный ресурс] URL: https://www.lingvo.ru/, (дата обращения: 18.04.2019).

242. Cambridge Dictionaries Online. [Электронный ресурс]. URL: https://dictionary.cambridge.org/, (дата обращения: 30.04.2019). (CDO)

243. Collins English Dictionary. 8th Edition first published in 2006 © HarperCollins Publishers., электронная версия ABBYY Lingvo 12. 2006. [Электронный ресурс] URL: https://www.collinsdictionary.com/wordlists/aviation-terms-used-in-aviation (дата обращения 19.05.2020). (CED)

244. English-Russian dictionary of regional studies, 2009: [Электронный ресурс] URL: https://regional_studies.academic.ru/ (дата обращения 23.03.2020).

245. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Eighth edition, Oxford University Press, 2015. 1796 p.

246. Macmillan English Dictionary for advanced learners, International Student Edition. Bloomsbury Publishing Plc. 2000. 1692 p.

247. Online etimology dictionary. [Электронный ресурс]. URL: www.etymonline.com, (дата обращения: 12.08.2019) (OED).

248. Oxford learner's dictionaries. [Электронный ресурс]. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com, (дата обращения: 14.10.2019). (OLD)

249. ReversoContext: поисковая система для переводов в контексте. [Электронный ресурс]. URL: https:/^ontext.reverso.net/перевоrд/, (дата обращения: 08.02.2019).

Список лингвистических материалов исследования

250. Горбунов Д. В., Иванова-Разумова Т. В., Ибраев Т. Е., Утегенов Г. М., Мамежанова Л. И., Тулеутаева Р. Е. Клинические протоколы МЗ РК. MedElement, 2015. URL: https://diseases.medelement.com (дата обращения 15.10.2019).

251. ГОСТ 17562-72 Приборы измерительные для функциональной диагностики. Термины и определения. М.: Издательство стандартов, 1972. 42 с.

252. ГОСТ 23498-79 «Аппаратура искусственного кровообращения. Термины и определения». М.: Государственный комитет СССР по стандартам, 1979. 7 с.

253. Журнал «Critical Care Medicine», [Электронный ресурс] URL:https://journals.lww.com/ccmjournal/toc/onlinefirst (дата обращения 14.02.2019).

254. Журнал «Вестник аритмологии», [Электронный ресурс] URL:https://medicine.sportedu.ru/sites/medicine.sportedu.ru/files/cardiostim_t hesis_2016.pdf (дата обращения 27.05.2019).

255. Бюллетень НЦССХ им. А.Н. Бакулева РАМН, [Электронный ресурс] URL:https://cvdru-journal.com/catalog (дата обращения 23.10.2019).

256. Каталог ГОСТ, [Электронный ресурс] URL: http://www.gostinfo.ru/catalog/gostlist/ (дата обращения 12.07.2020).

257. Международная анатомическая номенклатура: (С офиц. списком рус. эквивалентов) / Под ред. С. С. Михайлова - 4-е изд., перераб. и доп. М.: Медицина, 1980. 240 с. (МАН)

258. Международная статистическая классификация болезней и проблем, связанных со здоровьем: Десятый пересмотр. Женева: ВОЗ; М.: Медицина, 1995. [Электронный ресурс] URL: http://mkb-10.com/index.php?pid=8125 (дата обращения 18.12.2019). (МКБ-10)

259. Международная статистическая классификация болезней и проблем, связанных со здоровьем: Одиннадцатый пересмотр. [Электронный ресурс]. URL: http://icd11.ru (дата обращения 23.11.2019).

260. Клинические рекомендации. Москва, 2016 [Электронный ресурс] URL:https://racvs.ru/clinic/clinic-2016/ (дата обращения 25.07.2019).

261. Клинические рекомендации. Москва, 2017 [Электронный ресурс] URL: https://racvs.ru/clinic/clinic-2017/ (дата обращения 14.06.2019).

262. Клинические рекомендации. Москва, 2019 [Электронный ресурс] URL: https://racvs.ru/clinic/clinic-2019/ (дата обращения 4.08.2019).

263. Программа XXI Ежегодной Сессия НМИЦ ССХ им. А.Н. Бакулева. Москва, 2017 [Электронный ресурс] URL:https://racvs.ru/events/ezhegodnaya_sessiya_ntssskh_im_an_bakuleva20 17, (дата обращения 02.11.19).

264. Программа XX Ежегодной Сессия НМИЦ ССХ им. А.Н. Бакулева. Москва, 2016 [Электронный ресурс] URL: https://racvs.ru/events/ezhegodnaya_sessiya_ntssskh_im_an_bakuleva2016 (дата обращения 03.10.19).

265. Программа XIX Ежегодной Сессия НМИЦ ССХ им. А.Н. Бакулева. Москва, 2015 [Электронный ресурс] URL: https://racvs.ru/events/ezhegodnaya_sessiya_ntssskh_im_an_bakuleva2015 (дата обращения 17.10.19).

266. Программа XVIII Ежегодной Сессия НМИЦ ССХ им. А.Н. Бакулева. Москва, 2014 [Электронный ресурс] URL: https://racvs.ru/events/ezhegodnaya_sessiya_ntssskh_im_an_bakuleva2014 (дата обращения 16.10.19).

267. Программа XXI Всероссийского Съезда Сердечно-сосудистых Хирургов. Москва, 2015 [Электронный ресурс] URL: https: //racvs .ru/events/xxi_vserossiyskiy_sezd_serdechnoso sudistykh_khi rurgov/ (дата обращения 01.10.19).

268. Программа XX Всероссийского Съезда Сердечно-сосудистых Хирургов. Москва, 2014 [Электронный ресурс] URL: https://racvs.ru/events/xxi_vserossiyskiy_sezd_serdechnososudistykh_khirurgo v/ (дата обращения 13.10.19).

269. Программа российско-американского симпозиума «Интенсивная терапия в кардиохирургии». Москва, 2014 [Электронный ресурс] URL: https://racvs.ru/events/rossiyskoamerikanskiy_simpozium/ (дата обращения 21.10.2019).

270. Программа Второго Московского Международного курса «Сердечнососудистая патология: хирургия и интервенции». Москва, 2014 [Электронный ресурс] URL: https: //racvs .ru/events/vtoroy_moskovskiy_mezhdunarodnyy_kurs/ (дата обращения 8.11.2019).

271. Программа III Московского международного курса «Сердечно-сосудистая патология: хирургия и интервенции». Москва, 2015. [Электронный ресурс] URL: https: //racvs .ru/events/tretiy_mo skovskiy_mezhdunarodnyy_kurs/ (дата обращения 18.11.2019).

272. Программа 26-ого Конгресса Азиатской Ассоциации сердечно-сосудистых и торакальных хирургов (ASCVTS-2018). Москва, 2018. [Электронный ресурс] URL:https://ascvts2018.org/ (дата обращения 12.10.2019).

273. ICD 9 Diagnosis Codes - Clinical Modification (CM). [Электронный ресурс]. URL: http://icd9.chrisendres.com/ (дата обращения 14.09.2020).

274. ICD 10 Diagnosis Codes - Clinical Modification (CM). [Электронный ресурс]. URL:https://icd10coded.com/cm/ (дата обращения 14.03.2020).

275. Terminologia Anatomica. Международная анатомическая терминология: (С офиц. списком рус. эквивалентов) / Под ред. Л.Л. Колесникова. М.: Медицина, 2003. 409 с. (ТА)

Приложение А.

Список анализируемых русских анатомических терминов

Примечания:

1. Анализируемые лексемы располагаются в алфавитном порядке по первой букве лексемы.

2.Каждая русская лексема снабжена английским эквивалентом.

Русский термин Английский термин

Анастомотическая предсердная Atrial anastomotic branch

ветвь

Аорта Aorta

Артериальный конус Conus arteriosus; Infundibulum

Бифуркация легочного ствола Bifurcation of pulmonary trunk

Большая вена сердца Great cardiac vein

Бронхоперикардиальная мембрана Bronchopericardial membrane

Венечная борозда Coronary sulcus

Венечный синус Coronary sinus

Вены левого желудочка Left ventricular veins

Вены левого предсердия Left atrial veins

Вены правого желудочка Right ventricular veins

Вены правого предсердия Right atrial veins

Вены сердца Veins of heart

Верхушка сердца Apex of heart

Ветвь артериального конуса Conus branch

Ветвь предсердно-желудочкового Atrioventricular nodal branch

узла

Ветвь синусно-предсердного узла Sinu-atrial nodal branch

Висцеральная пластинка Visceral layer

Восходящая часть аорты Ascending aorta

Вырезка верхушки сердца Notch of cardiac apex

Гребенчатые мышцы Musculi pectinati

Грудино-перикардиальные связки Sternopericardial ligaments

Грудино-реберная поверхность Anterior surface

Диафрагмальная поверхность Diaphragmatic surface

Дуга аорты Arch of aorta

Желудочек сердца правый / левый Right / left ventricle

Завиток сердца Vortex of heart

Задние вены левого желудочка Posterior vein (s) of left ventricle

Задняя ветвь левого желудочка Posterior left ventricular branch

Задняя межжелудочковая борозда Posterior interventricular sulcus

Задняя межжелудочковая вена Posterior interventricular vein

Задняя межжелудочковая ветвь Posterior interventricular branch

Задняя полулунная заслонка Posterior semilunar cusp

Задняя сосочковая мышца Posterior papillary muscle

Задняя створка Posterior cusp

Заслонка венечного синуса Valve of coronary sinus

Заслонка нижней полой вены Valve of inferior vena cava

Заслонка овального отверстия Valve of foramen ovale

Клапан аорты Aortic valve

Клапан легочного ствола Pulmonary valve

Комиссуральные створки Commissural cusps

Косая вена левого предсердия Oblique vein of left atrium

Косая пазуха перикарда Oblique pericardial sinus

Край овальной ямки Border of oval fossa

Латеральная ветвь Lateral branch

Левая венечная артерия Left coronary artery

Левая венечная заслонка Left coronary cusp

Левая краевая вена Left marginal vein

Левая краевая ветвь Left marginal artery

Левая легочная артерия Left pulmonary artery

Левая ножка Left bundle

Левая полулунная заслонка Left semilunar cusp

Левое предсердие Left atrium

Левое предсердно-желудочковое отверстие Left atrioventricular orifice

Левое ушко Left auricle

Левый предсердно-желудочковый клапан Left atrioventricular valve

Левый фиброзный треугольник Left fibrous trigone

Легочная поверхность правая / левая Right / left pulmonary surface

Ложные сухожильные хорды False chordae tendineae

Луковица аорты Aortic bulb

Луночки полулунных заслонок Lunules of semilunar cusps

Малая вена сердца Small cardiac vein

Межвенозный бугорок Intervenous tubercle

Межжелудочковая перегородка Interventricular septum

Межпредсердная перегородка Interatrial septum

Миокард Myocardium

Митральный клапан Mitral valve

Мышечная часть Muscular part

Мясистые трабекулы Trabeculae carneae

Наджелудочковый гребень Supraventricular crest

Надклапанный гребень Supravalvular ridge

Наименьшие вены сердца Small cardiac veins

Невенечная заслонка Noncoronary cusp

Нижняя поверхность Inferior surface

Овальная ямка Fossa ovalis; Oval fossa

Овальное отверстие сердца Foramen ovale

Огибающая ветвь Circumflex branch

Основание сердца Base of heart

Отверстие аорты Aortic orifice

Отверстие венечного синуса Opening of coronary sinus

Отверстие верхней полой вены Opening of superior vena cava

Отверстие легочного ствола Opening of pulmonary trunk

Отверстия легочных вен Openings of pulmonary veins

Отверстие нижней полой вены Opening of inferior vena cava

Отверстия наименьших вен Openings of smallest cardiac veins

Парааортальные тельца Para-aortic bodies; Aortic glomera

Париетальная пластинка Parietal layer

Перегородочно -краевая трабекула Septomarginal trabecula; Moderator band

Перегородочная сосочковая мышца Septal papillary muscle

Перегородочная створка Septal cusp

Перегородочные межжелудочковые ветви Interventricular septal branches

Передние сердечные вены Anterior cardiac veins

Передняя(ие) вена(ы) правого желудочка Anterior vein(s) of right ventricle

Передняя межжелудочковая борозда Anterior interventricular sulcus

Передняя межжелудочковая вена Anterior interventricular vein

Передняя межжелудочковая ветвь Anterior interventricular branch

Передняя поверхность Sternocostal surface

Передняя полулунная заслонка Anterior semilunar cusp

Передняя сосочковая мышца Anterior papillary muscle

Передняя створка Anterior cusp

Перепончатая часть Membranous part

Перешеек аорты Aortic isthmus

Перикард Pericardium

Перикардиальная полость Pericardial cavity

Перикардиальные ветви Pericardial branches

Плечеголовной ствол Brachiocephalic trunk

Пограничная борозда сердца Sulcus terminalis cordis

Пограничный гребень Crista terminalis

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.