Особенности межъязыкового изоморфизма метафорической номинации: на материале русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Латыпов, Нияз Растамович

  • Латыпов, Нияз Растамович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 352
Латыпов, Нияз Растамович. Особенности межъязыкового изоморфизма метафорической номинации: на материале русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Казань. 2007. 352 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Латыпов, Нияз Растамович

Введение. ^

Глава I. Теоретические проблемы сопоставительного исследования метафорических единиц профессионального подъязыка.

1.1 К определению понятий «специальный язык», «профессиональный подъязык» и «норма языка».

1.2 Термин как специальная единица языка.

1.3 Системное объединение терминологических единиц.

1.4 Структура значения языковой единицы и соотношение профессионального и общеязыкового значений терминологической единицы.

1.5 Когнитивная метафора как способ категоризации знаний о мире.

1.6 Общие принципы сопоставления языковых единиц.

Выводы по Главе 1.

Глава II. Процессы метафорической деривации в профессиональном подъязыке авиации.

2.1 Прагматические принципы порождения терминов-метафор.

2.2 Семантическая деривация.

2.2.1 Семантическая деривация в русском варианте профессионального подъязыка авиации.

2.2.2 Семантическая деривация в английском варианте профессионального подъязыка авиации.

Выводы по Главе II.

Глава III. Сопоставительный анализ терминологических единиц с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации.

3.1 Сопоставительный анализ структурно-языковых характеристик терминологических единиц с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах ППА.

3.1.1 Структурные особенности однословных терминов-метафор в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации.

3.1.2 Структурные особенности терминологических единиц с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах

3.2 Сопоставительный анализ семантико-парадигматических характеристик терминологических единиц с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации.

3.2.1 Группа «Действие» и «Action».

3.2.2 Группа «Объект» и «Object».

3.3 Сопоставительный анализ тематических групп терминологических единиц с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах ППА.

Выводы по Главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Особенности межъязыкового изоморфизма метафорической номинации: на материале русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации»

На современном этапе развития языкознания приоритетными стали исследования, позволяющие увидеть своеобразие и определить ценность национального языка. В этой связи особую актуальность приобретают слова о том, что «задача познания национальных особенностей трояко важна: и практически, для взаимопонимания народов при контактах; для самопознания народа: что есть «я» в отличие от «другого»; наконец, теоретически: что есть «мы», человек вообще, по истине и существу, и что ему подлинно нужно, то есть через варианты - познать Инвариант. Он не дан нам в прямом опыте, а даны конкретные пароды, так что добираться до него приходится косвенным путем» [Гачев 1995, 31]. Наиболее ярко антропоцентричность языка проявляет себя в лексическом составе: он в определенной мере показывает степень освоения мира - номинируется то, что обнаружено, что замечено, что поддается изучению. Таким образом, лексика становится вместилищем культурных и нравственных ценностей его носителя.

Сказанное справедливо и для языковых подсистем, называемых подъязыками или языками для специальных целей, включающих в себя единицы, обозначающие понятия специальных областей знания - термины.

Современные исследования в области терминологии и термииографии нацелены как на выявление природы термина, его формальной и внутренней структуры, организации терминосистем, положению терминологии в составе общего языка, так и многим другим вопросам частных терминосистем. Например, работы В.В. Виноградова (1972), Г.О. Винокура (1939), Д.С. Лотте (1961 и др.), А.А. Реформатского (1961 и др.) стали классикой отечественного терминоведения. Значительный и ценный вклад в становление и развитие науки терминоведения внесли Р.А. Будагов, В.В. Виноградов, А.А. Потебня, А.И. Смирницкий, а также О.С. Ахманова, Б.Н. Головин, В.П. Даниленко,

Т.Л. Канделаки, JT.A. Капанадзе, Р.Ю. Кобрин, В.М. Лейчик, Э.Ф. Скороходько, А.В. Суперанская и многие другие.

Частное терминоведение нашло свое воплощение в жизнь в исследовательских работах В.П. Даниленко (1976), А.Л. Багдасарьян (1988), Р.Ю. Кобрина (1989), а также в работах по различным аспектам терминоведения: В.М. Овчаренко (1966), К.С. Маркаровой (1968), Т.Л. Канделаки (1970), П.В. Веселова (1971), Морозовой Р.И. (1983), Т.В. Дроздовой (1989), В.Е. Малеевой (1982) - о систематической и формальной структуре терминов; С.И. Лубенской (1972), В.У. Петришиной (1973), М.И. Сахаровской (1985), К.Т. Аянбергеновой (1987), Т.М. Юдиной (1996), З.С. Камалетдиновой (1997) - об историко-этимологическом аспектах терминологии; Л.И. Сергеевой (1971), И.Н. Волковой (1985), З.М. Малиной

1999) - о вопросах стандартизации и упорядочения терминологии; Э.Ф. Скороходько (1961), Л.И. Миловидовой (1964), - о вопросах перевода терминов, и другие.

Сравнительно-сопоставительный и контрастивный анализ «терминологических систем, бытующих в разных языках» осуществлен в работах В.И. Кафиатуллиной (1975), Ф.А. Циткиной (1987), Т.А. Журавлевой (1989), Л.Ю. Булгак (1989), Л.М. Алексеевой (1990), С.Ю. Нейман (1992), B.C. Гусятинской (1998), Д.Р. Фахрутдиновой (1999), Е.М. Андрияновой

2000) и других.

Несомненно, важную роль в становлении и развитии лексической системы, включая профессиональные подсистемы, в любом языке играет метафора: она становится источником новых значений слов, которые выполняют номинативную и характеризующую функции.

Универсальные семантические процессы, в число которых входит и языковая метафора, с одной стороны, основаны на общечеловеческих законах мышления, с другой - имеют свои особенности проявления в общее, так и различное в способах образования многозначных единиц, и обусловленности их спецификой системы конкретного языка.

Особенностью современного этапа развития теории метафоры становится признание ее научной «легитимности» и рассмотрение как когерентно достоверной мыслительной структуры. Если в прошлом метафора считалась сопоставлением двух застывших семантических форм, то теперь она представляется как результат взаимодействия значений и включается в динамично развивающуюся систему языка. Функции метафоры выходят далеко за пределы языкового оформления новых фактов. В метафоре находит выражение особая форма их осмысления, в основе которой лежит подчинение принципу фиктивности, позволяющему признать разнородность образа и значения.

Исследованию вопросов метафоры, посвящены работы J1.M. Алексеевой (1998); Н.Д. Арутюновой (1990); А.Н. Баранова, Ю.Н. Караулова (1991), (1994); М. Блэка (1990); Т. С. Вершининой (2001); В. 3. Демьянкова (1994); К.К. Жоль (1984); Е. С. Кубряковой (1999); С. Л. Мишлановой (1998), (2002); А.А. Ричардса (1990); М. В. Рассохина (2001); Е. В. Рахилина (2000); А.Е.Седова (1997), (1998); В.Н. Телия (1988); А.П. Чудинова (2001); G. Lakoff, М. Johnson (1980); J.C. Richards (1985).

В современной научно-технической, научной, в том числе и языковедческой, а также общественно-политической, художественной и другой литературе авиационной тематике отводится немалое место. Это объясняется тем, что авиация сегодня интересна своей способностью решать довольно большой круг военных и народно-хозяйственных задач: медицинская помощь в географически труднодоступных районах, тушение пожаров, воздушное патрулирование, авиационно-химические работы в сельском хозяйстве и другие, среди которых первоочередной остается удовлетворение все возрастающих потребностей в перевозке и доставке по воздуху пассажиров и грузов по маршрутам в различные точки земного шара, как на малые и средние, так и на большие расстояния. При этом авиационное (воздушное) сообщение является одним из ведущих современных транспортных средств в мире.

Авиационная терминология не раз становилась предметом исследования (см. работы Ульянова 1956; Ткачевой 1972; Москалевой 1998; Шарафутдиновой 1999; Акимовой О.В. (2004) и др.), однако обобщающих системных исследований терминов-метафор профессионального подъязыка авиации никогда ранее не предпринималось.

В свете рассмотренных проблем актуальным следует признать анализ терминов в составе терминосистем не только с целью изучения их структурных и семантических параметров, но и с точки зрения когнитивно-прагматических характеристик. Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена:

1) недостаточной освещенностью проблемы семантической двуплановости термина в рамках специального подъязыка;

2) значимостью моделирования семантической трансформации для выявления прототипических образов и тезауруса рассматриваемого подъязыка;

3) значимостью результатов анализа данных явлений для общей типологии разноструктурных языков.

Важно, что проблематика представленной работы, находясь в русле нескольких исследовательских парадигм (семантико-прагматической, когнитивно-прагматической, антропоцентрической), позволяет осуществить не только комплексный анализ семантических трансформаций в профессиональном подъязыке авиации через способы категоризации объектов и процессов профессиональной деятельности, но выявить и описать языковой и социокультурный мир, систему ценностей номинатора -языковой личности, профессионально занятой в авиации.

Исследование представляется актуальным и для лингводидактики - при обучении русскому или английскому языку для специальных целей в специализированных учебных заведениях военной и гражданской авиации, а также для сопоставительных исследований.

Материалом исследования явились однословные и многословные термины, единицы русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации, содержащие в своём составе метафорический компонент, включающий один и более метафорических элементов. В русском языке количество терминологических единиц составило 1187 единиц, в английском - 1523 единицы.

Источником материала исследования послужили 19 одноязычных и 20 двуязычных терминологических словарей и справочников русского и английского языков (см. Список лексикографических источников).

Объектом исследования выступают термины профессионального подъязыка авиации, впервые представленные в виде двуязычных Англорусского и Русско-английского словарей метафор (см. Приложение). Когнитивно-прагматической задачей указанных словарей является метафорическая репрезентация специального научного знания в области авиации, понимаемой как «теория и практика передвижения в околоземном воздушном пространстве на летательных аппаратах тяжелее воздуха» [MAC 1,21].

Предмет исследования составляют изоморфизм и алломорфизм в структуре и семантике термина-метафоры в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе:

4 впервые термины-метафоры подвергнуты комплексному анализу как единицы профессионального подъязыка;

4 разработаны принципы микро- и макроструктуры словаря терминов-метафор;

4 определены и описаны конститутивные признаки терминологических единиц-метафор;

4 установлены направления семантической трансформации терминов-метафор профессионального подъязыка авиации;

4 разработана методика внутриязыкового и межъязыкового комплексного сопоставления рассматриваемых единиц.

Теоретическая значимость связана с определением статуса термина-метафоры в системе профессионального подъязыка авиации, а также с выявлением сходства и различия особенностей терминов-метафор в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации. Кроме того, самостоятельную значимость имеет описание теоретических основ многоаспектного сопоставительного исследования кодифицированных метафорических единиц тезаурусов русского и английского вариантов одного профессионального подъязыка, на основе которого может проводиться сопоставление других пластов лексики неблизкородственных языков. Сопоставление выделенных фрагментов языковой картины мира на материале русской и английской метафорической терминологии помогает не только конкретизировать представления о национально-культурной специфике профессионального подъязыка, но и способствует выявлению общих семантических закономерностей изучаемых единиц и выражаемых ими концептов в сопоставляемых языках.

Цель данного исследования состоит в выявлении общих закономерностей в способах формирования и структуры терминологических единиц-метафор русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации, а также установлении сходств и различий в направлениях семантических трансформаций и в способах реализации когнитивно-прагматических особенностей профессиональной языковой личности, занятой в авиации. Достижение указанной цели предопределяет решение следующих частных задач:

1) определить состав единиц исследуемой группы - однословных и многословных терминов с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации;

2) разработать и применить принципы фиксирования единиц с метафорическим компонентом в кодифицированном варианте профессионального подъязыка авиации в двуязычных словарях;

3) выявить конститутивные структурно-языковые признаки терминов-метафор в исследуемых вариантах подъязыка авиации;

4) построить концептуальную модель метафоризации в профессиональном подъязыке авиации, выявить основные способы семантической трансформации терминов-метафор и их продуктивность в русском и английском вариантах подъязыка;

5) проанализировать границы и семантическую плотность рассматриваемой группы единиц в обоих вариантах профессионального подъязыка;

6) сопоставить результаты полученных исследований, выявив специфику структурных, семантических и когнитивно-прагматических характеристик исследуемых единиц в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации.

В основу исследования положена гипотеза о том, что метафоризация в профессиональном подъязыке авиации как вербальная репрезентация прагматически переработанного научного знания является не основным способом категоризации объектов и процессов в профессиональном подъязыке авиации.

Для выполнения поставленных задач, достижения цели исследования и подтверждения гипотезы в работе используются следующие методы: описательный, логико-лингвистический, компонентного анализа для выявления специфики значения единицы при включении её в рассматриваемую терминологическую группу и для установления парадигматических отношений инвентаря профессионального подъязыка авиации; сравнительно-сопоставительный для установления сходств и различий терминов-метафор, а также для рассмотрения способов образования единиц; статистический для выявления количества единиц в составе различных групп и подгрупп, а также для выявления формальных характеристик единиц рассматриваемого подъязыка. В исследовании применялся метод тезаурусного описания метафорических моделей. Указанные методы реализуются на основе принципов синхронности, системности, сопоставимости, первоочерёдности внутриязыкового описания перед межъязыковым, терминологической адекватности.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертационного исследования могут быть использованы при разработке курсов лексикологии и терминоведения, сопоставительного терминоведения русского и английского языков, при анализе лексических систем указанных языков, а также при составлении словарей профессиональных языков.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в 6 статьях, докладах на ежегодных итоговых конференциях ТГГПУ (2005 - 2007 гг.). Результаты исследования обсуждались на Всероссийской конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, декабрь 2006 г.).

Наиболее существенные результаты анализа позволяют сформулировать основные положения, выносимые на защиту:

1. Термины-метафоры профессионального подъязыка авиации характеризуются рядом признаков, важнейшими из которых являются гиперо-гипонимические отношения.

2. Изоморфизм категоризации объектов авиации и процессов профессиональной деятельности в сопоставляемых языках состоит в том, что русский и английский варианты профессионального подъязыка авиации на уровне однословных и многословных терминов-метафор демонстрируют более высокую градуацию и плотность при номинировании артефактов и способов их функционирования.

3. Изоморфизм инвентаря ядерных концептов, реализованных в терминах-метафорах русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации, определяется универсальностью механизма концептуализации референтов и наличием общих когнитивных прототипических структур, а также сходством объектов и процессов производственной деятельности.

Методологической основой исследования явились следующие фундаментальные положения современной лингвистики.

Национальный язык не представляет собой гомогенное явление, он реализуется в виде более или менее четко выделяемых форм существования языка, образующих иерархически расслоенную структуру (М.М. Гухман, Л.П. Крысин, Г.В. Степанов, Э.Г. Туманян, А.Д. Швейцер и др.). Лингвистической предпосылкой существования различных форм языка, и профессионального подъязыка в том числе, служит тот факт, что ни одна языковая разновидность не имеет таких средств, которые не могли бы использоваться в других. Социальной предпосылкой существования профессионального подъязыка является "двудиалектность и многодиалектность" профессионально подготовленных носителей языка, поскольку в распоряжении каждого профессионала имеются по крайней мере две языковые системы, функционирующие в разных социальных и профессиональных коллективах. Профессиональный подъязык как составная часть системы языка представляет собой непосредственное отражение мышления народа в языковой картине мира.

Термин рассматривается как единица языка и элемент (член) терминологии (терминосистемы) определенной предметной области. Обозначая некоторый объект, термин выражает понятие о нём (сигнификат).

Особенностью современного этапа развития теории метафоры является признание ее научной «легитимности» и рассмотрение как когерентно достоверной мыслительной структуры. Метафорическое переосмысление как омонимия по сигнификату связано с переносом наименования с одного предмета на другой на основе сходства объектов [см. Авербух 2002].

Термины-метафоры как единицы профессионального инвентаря отражают представления об общей картине мира, а термин при этом характеризуется с точки зрения реализации в нем мотивационнодеятельностного и когнитивного уровней профессиональной языковой личности [см. Караулов 1987; 1999].

Структура работы, её содержание и композиция обусловлены целью, задачами, спецификой предмета и материала исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка и приложения, содержащего Русско-английский и Англо-русский словари терминов-метафор профессионального подъязыка авиации.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Латыпов, Нияз Растамович

ВЫВОДЫ по ГЛАВЕ III

1. Одной из важнейших тенденций процесса терминообразования в ППА является продуцирование сложных дериватов, которые в полной мере отражают интегративный характер описываемой терминосистемы. Сложные синтаксические терминологические конструкты ППА имеют в своем составе два и более терминологических элемента.

2. Высокая рекурентность составных единиц объясняется их способностью отражать меж- и внутридисциплинарные связи, закономерности развития и интеграционные процессы в авиационном научном и техническом знании. Понятийно-семантические отношения, связывающие сложные составные термины ППА, имеют логический характер: род - вид, целое - часть.

3. Для однословных метафорических терминов ППА характерным является использование в качестве производящей основы лексем общенародного языка, принадлежащих основным частям речи: имени существительному, глаголу, имени прилагательному.

4. В ходе исследования структурно-языковых характеристик было выявлено, что наибольшей частотностью (в русском материале) обладают субстантивные словосочетания атрибутивно-постпозиционного типа с управлением. Им уступают однословные субстантивные терминологические единицы. Затем следуют субстантивные словосочетания атрибутивно-постпозиционного типа с согласованием; объектно-постпозиционные глагольные словосочетания с управлением; субстантивные словосочетания атрибутивно-препозиционного типа с согласованием.

5. В английском материале наибольшей частотностью обладают субстантивные словосочетания с препозицией и примыканием; меньшее количество субстантивных однословных терминологических единиц. На третьем месте по частотности находятся субстантивные адъективно-именные объектно-постпозитивные словосочетания с управлением. Наименьшей частотностью обладают однословные глагольные и адъективные терминологические единицы.

6. Результаты количественного подсчета показывают, что наиболее многочисленным является группа единиц, логически соотносимая с понятийно-концептуальными блоками «Артефакт» и «Процесс» в обоих вариантах подъязыка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование представляет собой разработку концепции моделирования семантических трансформаций терминов-метафор в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации. Типологизация структурно-языковых, семантических, и когнитивно-прагматических характеристик термина-метафоры осуществляется на основе языковых единиц нормы первого уровня профессионального стандарта.

Цель данного исследования состоит в выявлении общих закономерностей плана выражения и плана содержания терминологических единиц-метафор русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации, а также установлении различий в средствах терминологической метафорической номинации и в способах когнитивно-прагматической реализации особенностей профессиональной языковой личности в рассматриваемых единицах.

Осуществленное комплексное сопоставление однословных и многословных терминов-метафор в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации подтвердило, что для организации рассматриваемой группы единиц в сопоставляемых языках свойственны общие тенденции, а расхождения в структурных и семантических характеристиках характеризуются количественными, а не качественными параметрами.

Авиация как «теория и практика передвижения в околоземном воздушном пространстве на летательных аппаратах тяжелее воздуха» [MAC I, 21] имеет своим денотатом деятельность гражданской и военной авиации. Отраслевая авиационная терминологическая система - это система специализированных кодифицированных наименований, обозначающая систему понятий данной области профессиональной деятельности (авиации).

Современное знание в области авиации обладает мощным научным и техническим потенциалом, реализация которого привела к необходимости изучения языковой подсистемы, обслуживающей данную сферу профессиональной деятельности.

Проведенное исследование позволяет сделать ряд существенных выводов по заявленной проблеме.

Когниция, вербализованная в авиационной терминологии, демонстрирует, что рациональное мышление в незначительной мере опирается на метафорические модели. Ресурсы терминообразовательного потенциала профессионального подъязыка авиации включают невысокий процент метафорических языковых средств: в обоих рассматриваемых языках они составляют менее 2% от всего терминологического корпуса единиц.

Терминологические единицы с метафорическим компонентом классифицируются как лексические языковые единицы в соответствии с определенными метафорическими моделями и составляют группу в рассматриваемой подсистеме с упорядоченными связями семантической, грамматической, синтаксической производности. Рассматриваемая группа в терминосистеме располагает фондом терминообразовательных и синтаксических гнезд терминов, отражающих понятийно-терминологический потенциал, результаты и тенденции процесса деривации в профессиональном подъязыке авиации.

Терминологические единицы с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах ППА составляют группы единиц, объединенных общим понятийно-категориальным значением. Наиболее характерными для подъязыка авиации являются понятийно-концептуальные категории «артефакт» и «процесс». Выявлены также единицы, соотносимые с категориями «свойство, качество», «пространство, место», «природное явление», «время», «величина» и некоторые др.

Ядром рассматриваемой группы единиц с метафорическим компонентом являются специальные наименования, образованные на основе зооморфной и антропоморфной метафоры, составляющие базовый пласт «метафорического» терминологического пространства в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации.

Систематизация и описание специальных наименований с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах ППА показывает, что основным, конституирующим пластом рассмотренной терминологической лексики, обусловливающим своеобразие терминосистемы ППА, являются субстантивные однословные и многословные термины. В русском языке они составляют 128 единиц, в английском варианте ППА их объём равен 105 единицам.

Структурный анализ показал, что наиболее продуктивной моделью терминообразования является синтаксический. С точки зрения количественного состава терминосочетаний, 2-х компонентные в обоих вариантах подъязыка следует признать как наиболее частотные в общем количестве терминологических сочетаний (49,5% в русском варианте ППА и 56,5% в английском варианте ППА).

В количественном отношении антропоцентрическая (антропоморфная) метафора и анималистическая метафоры в обоих вариантах языка составляют большинство.

Продуктивность применения метафоры в профессиональном подъязыке авиации для номинирования целого ряда артефактов доказывает широкий семантический потенциал лексем антропоморфной и зооморфной соотнесенности. Особенно актуальной активизация познавательного потенциала метафоры становится в понимании многословных авиационных терминов. Привнося элемент иносказания, метафора сообщает яркие зрительные образы терминологическим понятиям.

Исследованный материал продемонстрировал многообразие и высокую продуктивность как полных, так и частичных метафор [по классификации Гака].

Для однословных терминов-метафор характерным является использование в качестве производящей основы лексем общенародного языка, принадлежащих основным частям речи: имени существительному, глаголу, имени прилагательному.

Субстантивные и глагольные терминологические словосочетания представлены в русском и английском языках в неравных долях. В русском языке их соотношение определяется пропорцией 9:1. В английском варианте ППА-12,5:1.

Термины-метафоры профессионального подъязыка авиации характеризуется рядом признаков, важнейшими из которых являются гиперо-гипонимические отношения.

Утверждение наличия гиперо-гипонимических отношений единиц рассматриваемых групп единиц подтверждает наличие метафорической подсистемы внутри общей терминологической системы данного подъязыка. Причём эта подсистема носит ядерный характер, поскольку не только содержит единицы всех основных групп и подгрупп, но и наименования гиперонимов.

Выявлено, что при категоризации объектов авиации и процессов профессиональной деятельности сопоставляемые языки (русский и английский варианты профессионального подъязыка авиации) на уровне однословных и многословных терминов-метафор демонстрируют более высокую градуацию и плотность при номинировании артефактов и способов их функционирования по сравнению с номинированием процессов производственной деятельности.

Доказано, что общность инвентаря ядерных концептов, реализованных в терминах-метафорах русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации, определяется универсальностью механизма концептуализации референтов и наличием общих когнитивных прототипических структур, а также сходством объектов и процессов производственной деятельности.

Предложенный в диссертации алгоритм описания метафорического компонента в составе профессионального подъязыка может быть применен в других научных исследованиях на материале языковых единиц других профессиональных и социальных подъязыков.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Латыпов, Нияз Растамович, 2007 год

1. Авербух, К. Я. Общая теория термина Текст. / К. Я. Авербух. М., 2004. -252 с.

2. Авербух, К. Я. LSP: Основные дифференциальные признаки Текст.: Теоретическая лексикография: современные тенденции развития: Материалы V Междунар. школы-семинара / К.Я. Авербух. Иваново: ИГУ, 2003.-С. 40-42.

3. Аврорин, В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики) Текст. / В. А. Аврорин Л., 1975. -276 с.

4. Акимова, Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка Текст. / Г. Н. Акимова. М.: 1990. - 166 с.

5. Акимова О. В. Термин как единица терминологического поля и профессионального дискурса в разноструктурных языках Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / О. В.Акимова. Казань, 2004. - 20 с.

6. Алексеева, Л. М. Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования: (на материале научно-технической терминологии русского и английского языков) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Л. М. Алексеева. Пермь, 1990. - 161 с.

7. Алексеева. Л. М. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа Текст. / Л. М. Алексеева, С. Л. Мишланова. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. - 200 с.

8. Алексеева, JI. М. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте Текст. : дис. д-ра филол. наук / Л. М.Алексеева. Пермь, 1998. -328 с.

9. Ю.Алексеева, Л. М. Термин и метафора Текст. / Л. М.Алексеева. Пермь, 1998,

10. Андреев, Н. Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении Текст. / Н.Д.Андреев; Л.: Наука, 1967. -404 с.

11. Андриянова, Е. М. Терминология родства в финно-угорских языках волжской и пермской групп Текст. : дис. . канд. филол. наук / Е. М. Андриянова. Йошкар-Ола, 2000. - 186 с.

12. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю. Д. Апресян. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Школа «Языки русской культуры» : Вост. лит., 1995. - 472 с.

13. Аракин, В. Д. Сопоставительная типология скандинавских языков Текст. / В. Д. Аракин. М.: Высшая школа, 1984. - 136 с.

14. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. / В. Д. Аракин. Л.: Просвещение, Ленингр. отделение, 1979. -260 с.

15. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка Текст. / И. В. Арнольд. М.: Высшая школа, 1986. - 295 с.

16. Арнольд, И. В. Основы научных исследований в лингвистике Текст. / И. В. Арнольд. М.: Высшая Школа, 1991. - 140 с.

17. Арсентьева, Е. Ф. Фразеологические уникалии в английском и русском языках и способы их перевода Текст. / Е. Ф. Арсентьева // Проблемы сравнительной типологии родного и изучаемого языков: сб. науч. тр. -Казань, 1983.-С. 3 11.

18. Арсеньев. О. И. Явление асимметрии военно-терминологических систем (на материале французской и русской военной терминологии) Текст. : дис. канд. филол. наук / О. И. Арсеньев. М., 1988. 228 с.

19. Арутюнова, Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения Текст. / Н.Д. Арутюнова, А.А. Уфимцева, Е.С. Кубрякова [и др.]; отв. ред. Н.Д. Арутюнова, А.А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Центр, 1980. - С. 156 - 249.

20. Арутюнова, Н. Д. Метафора Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

21. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 338 с.

22. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

23. Ахманова, О. С. Очерки по общей и русской лексикологии Текст. / О. С. Ахманова. М.: Учпедгиз., 1957. - 295 с.

24. Аянбергенова, К. Г. Истоки формирования и развития медицинской терминологии в казахском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / К. Г. Аянбергенова. Алма-Ата, 1987. - 23 с.

25. Бабенко. Л. Г. Функциональные свойства лексических систем Текст. / Л. Г. Бабенко // Принципы функционального описания языка. Тезисы Всероссийской научной конференции 18 20 марта 1994г. -Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 1994. - С. 218 - 221.

26. Багдасарьян, А. Л. Русская терминология чайной промышленности Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / А. Л. Багдасарьян. М., 1988. -16 с.

27. Байрамова, Л. К. Введение в контрастивную лингвистику Текст. / Л. К. Байрамова. Казань, 1994. - 119 с.

28. Баранова, Н. Русская политическая метафора Текст.: Материалы к словарю /Н. Баранова, Ю. Н.Караулова. М., 1991.

29. Баранова, Н. Караулов Ю. Н. Словарь русских политических метафор Текст. / Н. Баранова, Ю. Н.Караулова. М., 1994.

30. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1994.-448 с.

31. Бенвенист, Э. Уровни лингвистического анализа Текст. / Э. Бенвенист // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.

32. Бережан, С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц Текст. / С. Г. Бережан. Кишинев: Штиинца, 1973. - 372 с.

33. Бережан. С. Г. Сопоставительное изучение микросистем лексики и обоснование системного характера переводных словарей Текст. / С. Г. Бережан // Методы сопоставительного изучения языков. Пермь, 1988. -С. 32-37.

34. Березин, Ф. М. История лингвистических учений Текст. /Ф.М. Березин. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Высшая школа, 1984.-319 с.

35. Березин, Ф. М. Общее языкознание Текст. / Ф.М. Березин, Б.Н. Головин. -М.: Просвещение, 1979. 416 с.

36. Блэк, М. Метафора Текст.: Пер. с англ. // Теория метафоры / Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 153 - 172.

37. Блягоз, А. Н. Лингвометодическая терминология адыгейского литературного языка (структурно-семантический и лексикографический анализ) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А. Н. Блягоз. -Майкоп, 1999.-22 с.

38. Богегова, Н. Н. Структурная и функциональная вариативность экспресивного словосочетания в современом английском языке Текст. /Н. Н. Богегова //Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Л., 1990. - С. 12 - 15.

39. Бондалетов, В. Д. Условно-професиональный язык русских ремесленников и торговцев Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / В. Д. Бондалетов. Л., 1966. - 28 с.

40. Бондарко, А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии Текст. / А. В. Бондарко. Л.: Наука, Лен-е отд-ние, 1983. -208 с.

41. Борботько. В. Г. Общая теория дискурса. Принципы формирования и смыслопорождения Текст.: дис. . д-ра филол. наук / В. Г. Борботько. -Краснодар, 1998.-250 с.

42. Борботько, В. Г. Элементы теории дискурса Текст. : учеб. пособие /В. Г. Борботько. Грозный: ЧИТУ, 1981.- 113 с.

43. Борисов, В. В. Аббревиация и акронимия Текст. / В. В. Борисов. М.: Воениздат, 1972.-319 с.

44. Борисова, Л. Т. Семантический анализ научной терминологии по радиотехнике в русском и английском языках Текст. : дис. канд. филол. наук / Л. Т. Борисова. Л., 1979. - 237 с.

45. Борисова, С. А. Смысловое восприятие: Темпоральная вариативность читательских проекций художественного текста Текст. / С. А. Борисова. Ульяновск: УлГУ, 1997. - С. 18 - 23.

46. Будагов, Р. А. Филология и культура Текст. / Р. А. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1980.-303 с.

47. Булгак, JI. Ю. Подъязык военно-морских команд: (Сопоставительный анализ английских и русских текстов) Текст.: дис. . канд. филол. наук. / Л. Ю. Булгак. Баку, 1989. - 208 с.

48. Вавречка, М. М. Русская глагольная терминология и ее функционирование в научно-техническом тексте Текст.: дис. .канд. филол. наук / М.М. Вавречка. Волгоград, 1984. - 198с.

49. Вандриес, Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю Текст. / Ж. Вандриес. М.: Гос. соц.-экон. изд-во, 1937. - 410 с.

50. Васильева В.Н. Термин / В.Н. Васильева // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 1998. - С. 508 - 509.

51. Вердиева, 3. Н. Семантические поля в современном английском языке Текст. / 3. Н. Вердиева. М.: Высшая школа, 1986. - 119 с.

52. Вершинина, Т. С. Метафора в политическом дискурсе: Традиции и новаторство Текст. / Т. С. Вершинина // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. Т. 6.

53. Вершинина, Т. С. Политическая метафора: Ю. Лужков, А. Проханов, В. Жириновский Текст. / Т. С. Вершинина // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. -Т. 7.

54. Веселов, П. В. Структура терминов дефинитивного типа (на материале терминологии пластических масс и мягких искусственных кож Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / П. В. Веселов. М., 1971 - 16 с.

55. Виноградов, В. В. Лексикология и лексикография Текст. (Избр. труды) / В. В. Виноградов. -М.: Наука, 1977.-310 с.

56. Виноградов, В. В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове) Текст. / В. В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1972 - 614 с.

57. Виноградов, М. Ф. Контрастивные исследования и лингвистическая теория Текст. / В.В. Виноградов // методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1988. - С. 39 - 43.

58. Винокур, Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии Текст. / Г. О. Винокур ; тр. Моск. ин-та истории, философии и литературы. Филологический ф-т. Т.5. М.,1939. - С.З - 54.

59. Вященко, JI. С. К вопросу о сопоставительном методе исследований Текст.: актуальные проблемы лингвистики текста / JI. С. Вященко. -Брянск, 1996.-С. 16-20.

60. Гайсина, Р. М. Сопоставительное описание лексических полей: (На материале разносистемных языков) Текст. / Р. М. Гайсина. Уфа: БГУ, 1990.-67 с.

61. Гак, В. Г. К диалектике семантических отношений в языке Текст. / В.Г. Гак // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-379 с.

62. Гак, В. Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова Текст. / В. Г. Гак // Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов, ч. 1. М., 1971.

63. Гак, В. Г. Метафора в языке и тексте Текст. / В. Г. Гак [и др.]. М.: Наука, 1988.- 174 с.

64. Гак, В. Г. О контрастивной лингвистике (вступительная статья) Текст. / В.Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. Контрастивная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. - С. 5 - 7.

65. Гак, В. Г. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков Текст. / В. Г. Гак, Е. Б. Ройзенблит. М., 1965. - 378 с.

66. Гак, В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским Текст. /В. Г. Гак.-М., 1988.-264 с.

67. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков Текст. / В.Г. Гак. М.: Междунар. отношения, 1977.264 с.

68. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. М., 1981.

69. Гарбовский, Н. К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи Текст. /Н.К. Гарбовский. М.: МГУ, 1988. - 141 с.

70. Гафарова, Ф. Ф. Лексика земледелия в татарском языке Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук /Ф.Ф. Гаффарова. Казань, 1999. - 24 с.

71. Герд, А. С. Основы научно-технической лексикографии Текст. / А. С. Герд. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - 69 с.

72. Герд, А. С. Формирование терминологической структуры русского биологического текста Текст. / А.С. Герд. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981 .-112с.

73. Герман, И. А. Речевая деятельность как самоорганизующаяся система: к становлению лингвосинергетической парадигмы Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И. А. Герман. Барнаул, 1999. - 24 с.

74. Голованова, Е. И. Категория профессионального деятеля Текст.: Формирование. Развитие. Статус в языке /Е. И. Голованова. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2004. - 330 с.

75. Головин, Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах Текст. /Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин. М.: Высшая школа, 1987. - 103 с.

76. Головин, Б. Н. Основы культуры речи Текст. / Б. Н. Головин. М.: 1988.-С. 15-21.

77. Головин, Б. Н. Язык и статистика Текст. / Б. Н. Головин. М.: Просвещение, 1971.- 191с.

78. Гольдберг, В. Контрастивный анализ лексико-семантической группы: (На материале английского, русского и немецкого языков) Текст. / В. Гольдберг. -Тамбов, 1988.-56 с.

79. Гончарова, Л. М. Профессиональный монологический текст (дискурс в учебно-научной сфере: композиционный и коммуникативнопрагматический аспекты) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. М. Гончарова. М., 2001.

80. Горбачевич, К. С. Принципы нормализации языка в современной русской лексикографии Текст. /К. С. Горбачевич //Современность и словари. Л.: ЛГУ, 1978. - С. 33 - 45.

81. Грачев, М. А. Некоторые проблемы современной социальной диалектологии Текст. / М. А. Грачев //Социальные варианты языка: Материалы междунар. науч. конф., 25 26 апр. 2002 г., Нижний Новгород. -Н. Новгород, 2002. - С. 3 - 6.

82. Грачев // Язык в современных общественных структурах (социальные варианты языка IV) Текст.: материалы междунар. науч. конф., 21-22 апреля 2005 г. / Грачев. - Н. Новгород, 2005. - С. 13-16.

83. Григоров, В. Б. Как работать с научной статьей Текст. / В.Б. Григоров. -М.: Высшая школа, 1991.-202 с.

84. Гринев, С. В. Введение в терминоведение Текст. / С. В. Гринев. М.: Московский лицей, 1993. - 309 с.

85. Гудавичюс. А. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков Текст. / А. Гудавичюс. Вильнюс: Макслас, 1985. - 175 с.

86. Гулыга, Е. В. О компонентном анализе значимых единиц языка Текст. / Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 291 - 314.

87. Гусятинская, В. С. Проблемы эволюции спонтанного терминогенеза: (Формирование греко-латинской и русской медицинской терминологии в сопоставительно-историческом аспекте) Текст.: дис. д-ра филол. наук / В. С. Гусятинская.-М., 1998.-351 с.

88. Даниленко, В. П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии Текст. / В. П. Даниленко // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. - С. 10—21.

89. Даниленко. В. П. Лексика языка науки. Терминология Текст.: дис. . д-ра филол. наук / В. П. Даниленко. М., 1976. - 373 с.

90. Даниленко, В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания Текст. / В.П. Даниленко. М.: Наука, 1977. - 246 с.

91. Дейк, Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация Текст.: сб. работ Т.А. ван Дейк; составитель В. В. Петрова; [пер. с англ. яз. под ред. В. И. Герасимова]; вступ. ст. Ю.Н. Караулова, В.В. Петрова / Т.А. Дейк. М.: Прогресс, 1989.-310 с.

92. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст.: / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. - № 4.

93. Дешериев, Ю. Д. Социальная лингвистика к основам общей теории Текст. / Ю. Д. Дешериев. М.:, 1977. - 382 с.

94. Дроздова, Т. В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке (на материале терминологии производства искусственного холода) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.В. Дроздова. -М., 1989.-210 с.

95. Жоль, К. К. Мысль. Слово. Метафора Текст. / К. К. Жоль. Киев: Наукова думка, 1984. - 302 с.

96. Журавлева. Т. А. Опыт лингвистического изучения терминологии вычислительной техники в английском и русском языках Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т. А. Журавлева. М., 1989. - 255с.

97. Звегинцев, В. А. Мысли о лингвистике Текст. / В.А. Звегинцев. М., 1996.-335с.

98. Звегинцев, В. А. Предложение и его отношение к языку и речи Текст. / В.А. Звегинцев. М., 1976. - 307 с.

99. Звегинцев, В. А. Семасиология Текст. / В.А. Звегинцев. М.: Изд-во Московского ун-та, 1957. - 322 с.

100. Звегинцев, В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика Текст. /В.А. Звегинцев.-М.:, 1968.-336 с.

101. Звегинцев, В. А. Язык и лингвистическая теория Текст. / В.А. Звегинцев. -М., 1973.-248 с.

102. Золотова, Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка Текст. / В.А. Звегинцев. М.: Филол. фак. МГУ им. М.В. Ломоносова, 1998. -528 с.

103. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / В.А. Звегинцев. М., 1982. - 368 с.

104. Иваницкий, В. В. Методология, методы и приемы современного языкознания Текст. / В.В. Иваницкий. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1994. -166 с.

105. Казарина, С. Г. Типологические характеристики отраслевой терминологии Текст.: дис. . д-ра филол. наук / С. Г. Казарина. М., 1999.-385 с.

106. Казарина, С. Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий Текст. / С. Г. Казарина. Краснодар: Изд-во Куб. гос. мед. акад., 1998.-271 с.

107. Как работать над терминологией. Текст.: Основы и методы. Пособие составлено по трудам Д.С. Лотте и Комитета научно-технической терминологии АН СССР. М., 1968. - 76 с.

108. Камалетдинова. 3. С. Тюрко-татарская географическая терминология и топонимия Томской области Текст.: дис. . канд. филол. наук / 3. С. Камалетдинова. Казань, 1997. - 183 с.

109. Канделаки, Т. Л. Семантика и мотивированность терминов Текст. / Т. Л. Канделаки. -М.: Наука, 1977. 167 с.

110. Канделаки, Т. Л. Семантика терминов категории процессов (Термины-имена действия, включающие именные основы) Текст.: автореферат дис. . канд. филол. наук / Т. Л. Канделаки. М.: Издательство Москв. ун-та, 1970. -28 с.

111. Канделаки, Т. Л. Системы научных понятий и системы терминов Текст. // Вопросы разработки механизированной ИПС для центрального справочного фонда по химии и химической промышленности / Т. Л. Канделаки. Вып.З. М.: НИИ ТОТКС, 1965. - С. 70 - 77.

112. Капанадзе, JI. А. О понятии "термин" и "терминология" Текст. / Л. А. Капанадзе// История отечественного терминоведения. Том 2. Направления и методы терминологических исследованийю М.: Московский лицей, 1999. - С. 260-271.

113. Капацинская, Е. В. Понятийное содержание термина «функционально-коммуникативные качества речи» Текст. / Е.В. Капацинская //Функционирование терминов в современном русском языке. Горький, 1986. - С. 103-111.

114. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: ИЯЗ: Перемена, 1992. - 329с.

115. Караулов, Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Ин-т рус. Яз. Им В.В.Виноградова РАН, 1999.-180 с.

116. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография Текст. / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1976.-355 с.

117. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: УРСС, 2002. - 261 с.

118. Кафиатуллина, В. И. Немецкая терминология гибких мобильных сооружений и ее русские эквиваленты (на материале новых терминов) Текст.: дис. . канд. филол. наук / В. И. Кафиатуллина. Казань, 1975. -267 с.

119. Кацнельсон, С. Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С. Д. Кацнельсон. М.: УРСС, 2002. - 215 с.

120. Квитко, И. С. Термин в научном документе Текст. / И. С. Квитко. -Львов: Изд-во при Львовском ун-те, 1976. 128 с.

121. Кияк, Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения Текст. /Т. Р. Кияк. Киев: УМКВО, 1989. - 103 с.

122. Кобрин, Р. Ю. Лингвистическое описание терминологии как база концептуального моделирования в информационных системах Текст.: дис. д-ра филол. наук / Р. Ю. Кобрин. Горький, 1989. - 460 с.

123. Кобрин, Р. Ю. О принципах терминологической работы при создании тезаурусов для информационно-поисковых систем Текст. / Р. Ю. Кобрин // НТИ, сер. 2. М.: 1979. - № 6 - С. 1 - 3.

124. Ковшикова, Е. В. Категория коммуникативной точности: (на материале текстов деловых писем) Текст.: автореф. дис. . канд. филол наук / Е. В. Ковшикова. Волгоград, 1997. - 20 с.

125. Коготкова, Т. С. Национальные истоки русской терминологии Текст. /Т. С. Коготкова.-М.: Наука, 1991.-121 с.

126. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка Текст. / М. Н. Кожина. М.: Просвещение, 1977. - 223 с.

127. Колесникова, И. М. Семантические и словообразовательные характеристики русских радиотехнических терминов Текст.: дис. . канд. филол. наук / И. М. Колесникова. Киев, 1988. - 225 с.

128. Колшанский, Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинацииТекст. / Г. В. Колшанский // Языковая номинация. М., 1977. -С. 99-116.

129. Колшанский, Г. В. О языковом механизме порождения текста Текст. / Г. В. Колшанский // Вопросы языкознания. 1983. - № 3 - С.44 -51.

130. Комлев, Н. Г. Слово в речи: Денотативные аспекты Текст. / Н. Г. Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1992. - 216 с.

131. Коновалова, Е. Д. Сопоставительный этимологический и котекстуальный анализ термина и обиходного слова в английском языке Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / Е.Д. Коновалова. Л., 1964. - 21 с.

132. Красных, В. В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода: Коммуникативный акт, дискурс, текст Текст.: автореф. дис. д-ра филол. наук / В. В. Красных. М., 1999 - 72 с.

133. Крыжановская, А. В. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии Текст. / А.В. Крыжановская, JI.A. Симоненко. Киев, 1987.-161с.

134. Крыжановская, А. В. Сопоставительное исследование терминологии современного русского и украинского языков Текст. / А. В. Крыжановская. -Киев: Наукова думка, 1985. 204 с.

135. Крысин, JI. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка Текст. / JI. П. Крысин. М.: Наука, 1989. - 186 с.

136. Крысин, JI. П. Язык в современном обществе: книга для внеклассного чтения, 8-10 кл. Текст. / JI. П. Крысин. М.: Просвещение, 1977. -191 с.

137. Крючкова, Т. Б. Особенности формирования и развития общественно политической лексики и терминологии Текст./ Т. Б. Крючкова. М.: Наука, 1989.- 150 с.

138. Кубрякова, Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1986. 156 с.

139. Кубрякова. Е. С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков) Текст. / Е.С. Кубрякова. М.:, 1974. - 319 с.

140. Кубрякова, Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. / Е.С. Кубрякова // Известия АН. Сер. лит. и яз. 1999. Т. 58. № 5 6

141. Кубрякова, Е. С. Словообразование Текст. / Е. С. Кубрякова // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.

142. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. М., 1995. - С. 212 - 228.

143. Культура русской речи Текст.: учеб. для вузов /РАН. ин-т рус.яз. им.В.В.Виноградова; отв.ред. JI. К.Граудина, Е. Н.Ширяев. М.: НОРМА-ИНФРА-М, 1999.-560 с.

144. Кунин, А. В. Английская фразеология: (теоретический курс) Текст. / А. В. Кунин. М.: Высш. шк., 1970. - 344 с.

145. Кунин, А. В. Асимметрия в сфере фразеологии Текст. / А. В. Кунин // Вопросы языкознания. 1988. - № 3. - С. 98 - 107.

146. Курбатова, С. А. Образы и представления мира природы в сознании русской языковой личности Текст.: дис. . канд. филол. наук / С. А. Курбатова. М., 2000. - 175 с.

147. Кушнерук, С. П. квантитативный анализ многокомпонентных терминов непрофессиональных видов деятельности: (На материале терминосистемы радиоспорта и коротковолновой связи) Текст.: дис. канд. филол. наук / С. П. Кушнерук. Л., 1998. - 207 с.

148. Лашкова, Г. В. Аббревиация как один из способов пополнения терминологического фонда современного языка (терминология вычислительной техники английского и русского языков) Текст.: автореф. дис. канд.филол. наук / Г. В. Лашкова. Саратов, 1983.

149. Лебедева, Н. Б. Полиситуативность глагольной семантики: (на материале русских префиксальных глаголов) Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Н. Б. Лебедева. Томск, 2000. - 55с.

150. Лейчик, В. М. Новое в советской науке о терминах (обзор тематических сборников ИР Я АН СССР) Текст. / В. М. Лейчик //Вопросы языкознания, 1983, №5. -С 118-127.

151. Лейчик, В. М. Основные положения сопоставительного терминоведения Текст. / В.М. Лейчик // Отраслевая терминология и ее структуно-типологическое описание. Воронеж:, 1988. - С. 3 - 9.

152. Лейчик, В. М. Предмет, методы и структура терминоведения Текст.: автореф. дис. д-ра филол. наук. / В.М. Лейчик. М., 1989. - 47

153. Лейчик, В. М. Применение системного подхода для анализа терминосистем Текст. / В. М. Лейчик // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1993. - № 1-2. - С. 23 - 26.

154. Лейчик, В. М. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков Текст. / В. М. Лейчик // Общие и частные проблемы функциональных стилей. -М.: Наука, 1986. - С. 28-43.

155. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики Текст. / А.А. Леонтьев. -М.: Смысл, 1999.-287 с.

156. Леонтьев, А. А. Психология общения Текст. / А. А. Леонтьев. М., 1999. -365 с.

157. Леонтьев, А. А. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы теории речевой деятельности Текст. / А. А. Леонтьев. М., 1965. - 245 с.

158. Лингвистика текста Текст. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. -М., 1978.

159. Ломтев, Т. П. Предложение и его грамматическая категория Текст. / Т. П. Ломтев. М., 1972. - 198 с.

160. Ломтев, Т. П. Структура предложения в современном русском языке Текст. / Т. П. Ломтев. М., 1979. - 198 с.

161. Лоте, Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов Текст. / Д. С. Лотте. М,: Наука, 1982. -149 с.

162. Лоте, Д. С. Краткие формы научно-технических терминов Текст. / Д. С. Лотте. М.: Наука, 1971. - 81 с.

163. Лоте, Д. С. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов Текст. / Д.С. Лотте. М.: Наука, 1969. - 119 с.

164. Лоте, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики Текст. / Д.С. Лотте. М.: Изд-во АН СССР, 1961.- 158 с.

165. Лубенская, С. И. Пути и источники формирования музыкальной терминологии в английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / С. И. Лубенская. Л., 1972. - 20 с.

166. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. JT. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-276 с.

167. Малаховский. JI. В. Теория лексической и грамматической омонимии (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Л. В. Малаховский. JL, 1989.

168. Малеева, В. Е. Социально-культурный компонент семантики терминологической лексики Текст.: дис. канд. филол. наук / В. Е. Малеева. -М„ 1992.-198 с.

169. Малина, 3. М. Терминологические фразеологизмы и их презентация в словарях русского языка Текст.: дис. канд. филол. наук / 3. М. Малина. -М., 1999.-135 с.

170. Маркарова, К. С. Структурно-грамматические типы терминов и их продуктивность в современном русском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / К. С. Маркарова. Алма-Ата, 1968. - 34 с.

171. Массина, С. А. Профессионализация терминов в подъязыках разных типов: (К проблеме функциональной стратификации языка) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1991. - 14 с.

172. Миловидова. J1. И. О переводе английских ботанических терминов и названий на русский язык Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Л.И. Миловидова. Л., 1964. - 23 с.

173. Минкин, Л. М. Синтаксическая симметрия / асимметрия и знаковая природа предложения: (на материале фр. яз.) Текст. / Л. М. Минкин // Прагматические и текстовые характеристики предикативных и коммуникативных единиц. Краснодар, 1987. - С. 6 - 12.

174. Миронова, Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики Текст.: учеб. пособие по языкознанию: (Нем. яз.) / Н. Н. Миронова. М.: НВИ: Тезаурус, 1997. - 157 с.

175. Миронова, Н. Н. Структура оценочного дискурса Текст.: дис. . д-ра филол. наук / Н. Н. Миронова. М., 1998. - 355 с.

176. Мишланова, С. JI. Метафора в медицинском дискурсе Текст. / С. JI. Мишланова. Пермь, 2002.

177. Морозова, Р. И. Структурно-семантические особенности английской терминологии литейного производства Текст.: дис. канд. филол. наук / Р. И. Морозова. -М., 1983. 186 с.

178. Москалева, М. М. Терминосистема авиационной лексики и особенности ее презентации в иностранной аудитории Текст.: дис. канд. филол. наук /М. М. Москалева.-М., 1998.- 196 с.

179. Москвин, В. П. Русская метафора. Очерк семиотической теории Текст. / В.П. Москвин. Москва, 2007. - 184с.

180. Муравицкая, М. П. Некоторые вопросы полисемии. Материалы для спецкурсов и спецсеминаров по лексикологии Текст. / М.П. Муравицкая. -Киев, 1969.-33с.

181. Негомедзянов, В. М. Структурно-семантическая и стилистическая характеристика терминов русской разговорной речи Текст.: дис. . канд. филол. наук / В. М. Негомедзянов. Киев, 1983. - 203 с.

182. Нейман, С. Ю. Моделирование в сопоставительном терминоведении (на материале терминологии роботехники в английском и русском языках) Текст.: дис. канд. филол. наук / С. Ю. Нейман. -М., 1992. 180 с.

183. Никольский, JI. Б. Синхронная социолингвистика (Теория и проблемы) Текст. /Л. Б.Никольский. М.: Наука, 1976. - 125 с.

184. Никулина, Е. А. Терминологизмы как результат взаимодействия и взаимовлияния терминологии фразеологии современного английского языка Текст.: дис. . док-pa. филол. наук / Е. А.Никулина. М., 2005. -363 с.

185. Новиков, JI. Антонимия в русском языке. (Семантический анализ противоположности в лексике) Текст. / J1. А. Новиков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973.-290с.

186. Новиков, JI. А. Семантика русского языка Текст. / J1. А. Новиков. М., 1982.

187. Овчаренко, В. М. Формально-семантическая структура английских научно-технических терминов Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / В. М. Овчаренко. -М., 1966.-20 с.

188. Пекарская, Л. А. Речевое функционирование составных терминов Текст.: дис. канд. филол. наук / Л. А. Пекарская Горький, 1978. - 226 с.

189. Петришина, В. У. Этимологические основы наиболее употребительных современных медицинских терминов Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / В. У. Петришина. Львов, 1973. - 19 с.

190. Петров, В. В. Семантика научных терминов Текст. / В. В. Петров. -Новосибирск, 1982,- 127с.

191. Пиотровский, Р. Г. Системное исследование лексики научного текста Текст. / Р. Г. Пиотровский, Н.П. Рахубо, М.С. Хажинская. Кишинев: Штиинца, 1981.- 159 с.

192. Попова, 3. Д. Лексическая система языка: (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения) Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. - 148 с.

193. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике Текст. / А. А. Потебня. М.: Учпедгиз., 1958. - 536 с.

194. Потебня, А. А. Мысль и язык Текст. / А. А. Потебня. М.: Лабиринт, 1999.-300 с.

195. Принципы функционального описания языка Текст.: Тезисы Всероссийской научной конференции 18-20 марта 1994 г. Екатеринбург, 1994. -ч. 1., ч. 2.

196. Пупкова, А. И. Некоторые свойства антонимии по данным распределительного словаря Текст. / А. И. Пупкова // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж, 1980. - С. 25 - 28.

197. Райхштейн, А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии Текст. / А.Д. Райхштейн. М.:, 1980. - 143с.

198. Раскин, В. В. К теории языковых подсистем (в связи с задачами прикладной лингвистики) Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук [Текст] / В. В. Раскин. М., 1970. - 15 с.

199. Рассохина, М. В. Метафора в языке социологической теории Текст. / М. В. Рассохина. М., 2001.

200. Рахилина, Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики Текст. / Е. В. Рахилина // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 2000. Т. 59. - № 3.

201. Реформатский, А. А. О сопоставительном методе Текст. / А. А. Реформатский // Русский язык в национальной школе. М., 1962. -№ 5 - С. 26.

202. Реформатский, А. А. Термин как член лексической системы языка Текст. / А. А. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики / Отв. ред. С.К.Шаумян.-М.: Наука, 1968.-С. 103 125.

203. Реформатский, А. А. Что такое термин и терминология Текст. : Вопросы терминологии; Материалы Всесоюзного терминологического совещания / А. А. Реформатский. М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1961. -С. 46-54.

204. Ричарде, А. А. Философия риторики Текст. /А. А. Ричарде ; Пер. с англ. // Теория метафоры / Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990.-С. 435-455.

205. Роман, JI. В. Метаязыковая субстанциональность языка судопроизводства и речевые аспекты его реализации Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / Л. В. Роман. Краснодар, 1998. - 24 с.

206. Сатарова, М. Сопоставительное изучение лексико-семантической сферы глаголов движения в русском и узбекском языках Текст. : дис. . канд. филол. наук / М. Саттарова. Казань, 1967. - 219 с.

207. Сахаровская, М. И. Становление русской астрономической терминологии (16-17 в.в.) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / М. И. Сахаровская. М., 1985. - 20 с.

208. Сачков, Ю. В. Научный метод: вопросы его структуры Текст. / Ю. В. Сачков // Вопросы философии, 1983. 1983. -№2. - С. 34

209. Сегаль, М. Аббревиация и аббревиатуры в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М. Сегаль. Л., 1965. -24 с.

210. Седов, А. Е. История генетики, запечатленная в метафорах ее языка Текст. / А. Е. Седов // Проблемы социолингвистики и многоязычия. М., 1997. Вып. 1.

211. Сергеева, Л. И. Лексические инновации в немецкой терминологической лексике по космическим исследованиям Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. И. Сергеева. Киев, 1981. - 24 с.

212. Скворцов, Л. И. Культура языка достояние социалистической культуры: книга для внеклассного чтения (VIII—X кл.) Текст. /Л. И. Скворцов.-М.: Просвещение, 1981.-191 с.

213. Скороходько, Э. Ф. Лингвистические вопросы перевода научно-технических терминов с английского языка на русский Текст.: автореф дис. канд. филол. наук / Э. Ф. Скороходько. Л., 1961. - 20с.

214. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка Текст. / А. И. Смирницкий. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. - 260 с.

215. Снегов, С. А. Язык, который ненавидит Текст. / С. А. Снегов. М.: Просвет, 1991.-251 с.

216. Современный русский язык Текст.: Теоретический курс. Лексикология / под ред. Л. А. Новикова. М., 1987. - 272 с.

217. Солнцев, В. М. Язык как системно-структурное образование Текст. /В.М. Солнцев.-М.: Наука, 1977.-341 с.

218. Солнышкина, М. И. Общее и различное в формировании и структуре вразеотематического макрополя мореплавания русского и английского языков) Текст. : дис. канд. филол. наук / М. И. Солнышкина. Саратов, 1993.-241 с.

219. Солнышкина, М. И. Профессиональный морской язык Текст. / М. И. Солнышкина. М.: Academia, 2005. - 256 с.

220. Солодухо, Э. М. Сопоставительный анализ заимствований (на материале английского, французского и русского языков) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Э. М. Солодухо. Казань, 1974. - 24с.

221. Стемковская, Е. Семантическая и словообразовательная структура русской терминологической лексики (терминология сейсмической разведки) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук/Е.Стемковская. Л., 1971.-21 с.

222. Степанов, Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики Текст. / С.А. Степанов. -М.: Наука, 1975.

223. Степанов, С. А. Речевая номинация военных понятий в специальных текстах (на материале русского и английского языков) Текст.: дис. . канд. филол. наук / С. А. Степанов. М., 1990. - 175 с.

224. Степанов, Ю.С. Язык и метод Текст. / С.А. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 784 с.

225. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 1985. - 170 с.

226. Стернин, И. А. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии (Учебное пособие) Текст. / И. А. Стернин, К. Флекенштейн. Галле, 1989. -129 с.

227. Стернин, И. А. Контрастивная лингвистика Текст. / И.А. Стернин. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. 189 с.

228. Стернин, И. А. Что такое лингвистика Текст. / И. А. Стернин. -Воронеж, 1987.-90 с.

229. Стернина, М. А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка: (опыт разработки интегральной теории полисемии) Текст.: автореф. дис. д-ра филол. наук / М. А. Стернина. Воронеж, 2000. - 37с.

230. Строева, Т. В. О причинах изменения значения слова Текст. / Т.В. Строева // В кн.: Вестник ЛГУ № 8, серия истории, языка и литературы, вып. 2. Л., 1958.

231. Суперанская, А. В. Общая терминология: вопросы теории Текст. / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: Наука, 1989. -246 с.

232. Суперанская, А. В. Общая терминология: Терминологическая деятельность Текст. / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. М.: Ин-т этнологии и анторопологии РАН, 1993. - 288 с.

233. Суперанская, А. В. Состав, объем и границы специальной лексики Текст. : Анализ текста. Лексика и лексикография /А. В. Суперанская. сб. науч. тр. -М.: ИЯ АН СССР, 1989.-С. 148-154.

234. Сусов, И. П. История языкознания Текст. : учеб. пособие для студентов ст. курсов и аспирантов / И. П. Сусов. Тверь, 1999.

235. Тарланов. 3. К. Методы и принципы лингвистического анализа: (Лексика, морфология, словообразование и фонология) Текст. / 3. К. Тарланов. Петрозаводск: ПГУ, 1988. - 84 с.

236. Татаринов, В. А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения. Очерк и хрестоматия Текст. / В.А. Татаринов. М., 1994. -407 с.

237. Татаринов, В. А. Теория терминоведения Текст.: В 3 т. / В. А. Татаринов; (Теория термина: история и современное состояние). -М.: Московский Лицей, 1996. 2 т., Кн. 1., - 311 с.

238. Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М., 1988.-С. 173-204.

239. Телия, В. Н. О различии эмоциональный (эмотивной) оценки // Функциональная семантика. Оценка, экспрессивность, модальность. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. С. 31 - 38.

240. Телия, В. Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке Текст. / В. Н. Телия. М.: Наука, 1981. 269 с.

241. Ткачева, JI. Б. Происхождение и образование авиационных терминов в английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / J1. Б. Ткачева. — Омск, 1972.-211 с.

242. Ульман, С. Семантические универсалии Текст. / С. Ульман; пер. с англ. JI. Н. Иорданской // Новое в лингвистике. Вып. 5: Языковые универсалии. М.: Изд-во иностр. лит., 1970. - С. 250 - 299.

243. Ульянов, В. И. Немецкая авиационная терминология (Некоторые вопросы теории термина и анализ немецкой авиационной оперативно-тактической терминологии) Текст.: дис. канд. филол. наук / В.И. Ульянов. М., 1956. -210с.

244. Уфимцева, А. А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики Текст. / А.А. Уфимцева. М. Наука, 1986. 239с.

245. Фахрутдинова, Д. Р. Системно-сопоставительное исследование терминолексики войсковой противовоздушной обороны английского и русского языков Текст. : дис. канд. филол. наук / Д. Р. Фахрутдинова. — Казань, 1999.- 195 с.

246. Феллер, М. Д. Факторы семантического развития профессиональной лексики (Сопоставительный анализ русской и немецкой лексики, связанный с книгопечатанием) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / М.Д. Феллер. Л., 1965. - 15 с.

247. Фесенко, Т. А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования Текст.: дис. д-ра филол. наук / Т. А. Фесенко. М., 1999. -364 с.

248. Фефилов, А. И. Основы конфронтативного анализа лексики немецкого и русского языков Текст.: учеб. пособие / А. И. Фефилов; Куйбышев, пед. ин-т. Куйбышев, 1985. - 81 с.

249. Фролова, О. П. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка Текст. / О.П. Фролова. Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1981. - 132с.

250. Функционирование терминов в современном русском языке Текст. : сб. ст. Горький, 1986. - 124 с.

251. Циткина, Ф. А. Структурно-типологическое описание английской и русской терминологии математической логики Текст./ Ф. А. Циткина // Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание. -Воронеж: 1988.- 168 с.

252. Циткина, Ф. А. Теоретические и инженерно-лингвистические основы сопоставительного терминоведенпия Текст. : дис. . д-ра филол. наук / Ф.А. Циткина. Ужгород, 1987. - 433 с.

253. Циткина, Ф. А. Терминология и перевод: (К основам сопоставительного терминоведения) Текст. / Ф. А. Циткина. Львов: 1988. - 157с.

254. Черная, А. И. К вопросу о выделении и составе фразео-семантического поля (на материале английских ФЕ движения Текст. / А. И. Черная // Исследования по лексической сочетаемости и фразеологии. М., 1974. -С. 117-131.

255. Черная, А. И. Фразео-семантическое поле и фразеологический синонимический ряд Текст. / А. И. Черная //Фразеологическая система английского языка: межвуз. сб. научн. трудов. Челябинск: ЧГПИ, 1985. -С.8-25.

256. Чипан, И. М. Специальная и терминологическая лексика подъязыка морских специальностей (подводный флот) Текст. : дис. . канд. филол. наук / И. М. Чипан. С.Пб., 2000. - 267 с.

257. Чудинов, А. П. Динамика моделей концептуальной метафоры Текст. / А. П. Чудинов // Говорящий и слушающий: Языковая личность

258. Чупилина, Е. И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского языка Текст.: автореферат дис. . канд. филол. наук /Е. И. Чупилина.-Л., 1967.- 19 с.

259. Швейцер, А. Д. Введение в социолингвистику Текст. / А. Д. Швейцер, Л. Б. Никольский.-М., 1978.-216 с.

260. Швейцер, А. Д. Перевод и лингвистика Текст./ А. Д. Швейцер. М., 1973. -239 с.

261. Швейцер, А.Д. Перевод и лингвистика: о газетно-информационном и военно-публицистическом переводе Текст. / А.Д. Швейцер. М.: Воен. изд-во, 1973.-278 с.

262. Шмелев, А. Д. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / А.Д. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.

263. Щерба, Л. В. Языковые системы и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба. Л.: Наука, Лен-е отд-ние, 1974. - 231 с.

264. Щур, Г. С. Теории поля в лингвистике Текст. / Г. С. Щур. М.: Наука, 1974.-255 с.

265. Юдина, Т. М. Горнозаводская терминология Северо-Западной Руси (на материале деловой письменности олонецких заводов кон. 17 нач. 18 в.в.) Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / Т. М. Юдина. - 1996. - 18 с.

266. Юсупов, У. К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина Текст. / У. К. Юсупов // Методы сопоставительного изучения языков. -М., 1988.

267. Якубинский, JI. П. Язык и его функционирование Текст.: Избр. работы Л.П. Якубинский; Отв. ред. А. А. Леоньтьев; АН СССР, отд-ние лит. и яз., Комис. по истории филол. наук. -М.: Наука, 1986.

268. Яржемский, А. Н. Разграничение полисемии и омонимии глагольных сочетаний типа put up в английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А. Н. Яржемский. Н.Новгород, 1993. - 16с.

269. Ярцева, В. Н. Контрастивная грамматика Текст. / В.Н. Ярцева. М., 1981. -111 с.

270. Ярцева, В. Н. Теория и практика сопоставительного изучения языков Текст. / В. Н. Ярцева // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1986. -Т. 45. № 6. -М., 1986.-С. 493 - 499.

271. Arnold, I. V. The English Word Text. /1. V. Arnold. M., 1986. - 296 p.

272. Bauer, L. English Word Formation Text. / L. Bauer. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1983. - 13.-P. 116-138.

273. Berezin, F. Lectures on Linguistics Text. / F. Berezin. M.: Higher School, 1969.-176 p.

274. Biber, D. Variation Across Speech and Writing Text. / D. Biber. -Cambridge: Cambridge University Press, 1991. 300 p.

275. Discourse and Communication Text. / Ed. by T. Van Dijk. B. N.Y., 1985.

276. Felber, H. The Vienna School of Terminology Fundamentals and Its Theory Text. / H. Felber // Theoretical and Methodological Problems of Terminology / Intern. Symposium Proceedings: Inforterm Series 6. Munchen, 1981. -P. 69-86.

277. Fillmore, Ch. Pragmatics and the Description of Discourse Text. / Ch. Fillmore // Berkeley Studies in Syntax and Semantics, v. 1. Berk (Calif.), 1974.

278. Greenough, J. В. Words and Their Ways in English Speech Text. / J. B. Greenogh, G. L. Kittredge. New York: Macmillan, 1961. - 431 p.

279. Handbook of Discourse Analysis Text. / Ed. by T. Van Dijk. V. 1-4.L. -[a.o.], 1985.

280. Klasson, K. Developments in the Terminology of Physics and Technology Text. /К. Klasson. Stockholm, 1977.

281. Lakoff ,G. Classifiers as a Reflection of Mind Text. / G. Lakoff // Noun Classes and Categorization: Proc. of a symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983. Amsterdam, 1986. - p. 13-51.

282. Lakoff , G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind Text. / G. Lakoff. Chicago: The University of Chicago Press, 1990.-614 p.

283. Lakoff, G. Metaphors We Live By Text. / G. Lakoff, M. Johnson. -Chicago: University of Chicago Press, 1980. XIII. - 242 p.

284. Lakoff, G Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought Text. / G. Lakoff, M. Johnson. N.Y.: Basic Books, 1999. 624 p.

285. Lakoff, G. More Than Cool Reason Text. / G. Lakoff, M. turner. Chicago: University of Chicago Press, 1989. - 237 p.

286. Lyons, J. Linguistic Semantics: An Introduction Text. / J. Lyons. -Cambridge, 1995.

287. Matthews P. H. Morphology. An Introduction to the Theory of Word Structure Text. / P.H. Matthews. Cambridge, 1974. - P. 116 - 135, 197-213.

288. Quirk, R. et al. A Grammar of Contemporary English Text. / Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik. 9th impr. (corr.). -Harlow (Essex): Longman, 1980. XII, 1120 p.

289. Quirk, R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language Text. / Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik London: Longman, 1985,- 1779 p.

290. Quirk, R. et al. A Grammar of Contemporary English Text. / Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik. London: Longman, 1991.-X, 1179 p.

291. Richards, J. C. et al. Longman Dictionary of Applied Linguistics Text. // Jack Richards, John Piatt, Heidi Weber. Harlow (Essex): Longman, 1985. - IX, -323 p.

292. Robins, R. H. General Linguistics: An Introduction Survey Text. / R.H. Robins. USA: Indiana University Press, 1968. - 390 p.

293. Russ, Ch.V.J. The Geographical and Social Variation of English in England and Wales Text. / Ch.V. J. Russ // English as a World Language. Edited by Richard W. Bailey and Manfred Gorlach. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1982.-P. 11-55.

294. Terminology: Theory and Method Text. / Edited by O. Akhmanova and G. Agapova. M.: Moscow State University, 1974. - 205 p.

295. Ullman, St. On Semantics. An Introduction to the Science of Meaning Text. / St. Ullman. Oxford: Oxford Univ. Press, 1970.

296. Ullman, St. The Principles of Semantics Text. / St.

297. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

298. Авиация ПВО России и научно-технический прогресс: Боевые комплексы и системы вчера, сегодня, завтра: Моногр. / В. К. Бабич, Л. Е. Баханов, Г. П. Герасимов и др.; Под ред. Е. А. Федосова. М.:Дрофа, 2005. -(Авиация и космонавтика). - 815 с.

299. Англо-русский авиационно-космический словарь: Около 70000 терминов /А. М. Мурашкевич, И. Ф. Борисов, М. И. Максимов и др.; Под общ. ред.

300. A. М. Мурашкевича. М.:Воениздат,1974. - 1336 с.

301. Англо-русский авиационный словарь/ Сост.: Ю. Ф. Буряков, И. Д. Дремичев,

302. B. Н. Дубошин и др.; Под ред. А. А. Васильева, Н. И. Николаева. -М.:Воениздат, 1963. 544 с.

303. Англо-русский авиационно-космический словарь. Под ред. Мурашкевича A.M. М.: 1974.- 1336 с.

304. Англо-русский авиационный космический словарь. Состав. Буряков Ю.Ф. и др. Под ред. Васильева А.А. М., 1963. - 544с.

305. Англо-русский авиационный словарь: ок. 42 000 терминов / Сост.: М. Г. Котик, А. М. Мурашкевич, М. И. Бухатин, Ц. И. Цейтлина; Под общ.ред. А. М. Мурашкевича. М.: Совет, энцикл.,1964. - 687 с.

306. Англо-русский политехнический словарь. Под. Ред. А.Е. Чернухина. М.: Русский язык, 1976. - 648 с.

307. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. - 607 с.

308. Большой англо-русский словарь. В 2-х т. Под общ. Рук. И.Р. Гальперина. -М.: Советская энциклопедия, 1972. 2т.

309. Ю.Борисов, И. Ф. Англо-русский словарь по авиационно-космическим материалам: Ок. 19000 терминов / Сост. И. Ф. Борисов. М.: Воениздат, 1972.-486 с.

310. П.Вейгелин К.Е. Авиационный воздухоплавательный словарь. М., 1926. -144 с.

311. Виноградов Р.И., Пономарев А.Н. Развитие самолетов мира. М.: Машиностроение, 1991.-381 с.

312. Каталог авиационных изделий и систем. М.:АЭРОСФЕРА,2004. - 504 е.:

313. М.Кашафутдинов С.Т., Трефилова С.Д. Русско-английский разговорник поавиации. Новосибирск: изд-во АО «Ладь», 1993. - 86 с.

314. Ливсон Л.Ф., Касс М. Небесный разговор. Радиообмен «земля-Воздух» на английском языке: Учеб. Пособие: Пособие для преподавателей. М.: Транспорт, 1990.-208 с.

315. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. Г.Н.Ярцевой. -М.: Сов. энциклопедия, 1990.-685 с.

316. П.Марасанов В.П. Англо-русский словарь по гражданской авиации. М.: Скорпион-Россия, 1996.-560с.

317. Марков Г.В., Острогский Л.А. Справочник пилота и штурмана гражданской авиации. -М.: 1971.-328 с.

318. Мурашкевич А. М., Владимиров, О. Н. Англо-русский словарь сокращений по авиационной и ракетной технике = English-Russian Aviation and Space Abbreviations Dictionary: ок. 30000 сокр. M.: Воениздат, 1981.-621 с.

319. Мурашкевич, А. М. Русско-английский авиационно-космический словарь: ок. 40000 терминов/Сост. А. М. Мурашкевич.-М.:Воениздат,1971. 791 с.21 .Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М.: Алькор+, 1991. - 848 с.

320. Никитин, С. М.Англо-русский словарь по авиационным и ракетным базам: ок. 8000 терминов / Сост. С. М. Никитин, Ю. И.Хрущев. М.: Воениздат, 1962. - 335 с.

321. Новичков, Н. Н. Русско-английский аэрокосмический словарь. Russian-English Aerospace Dictionary: в 2 т.: ок. 200000 терминов. М.: Руссо, 1999. -Т. 1: А-О.- 1999.-612 с.

322. Новичков, Н. Н.Русско-английский аэрокосмический словарь. Russian-English Aerospace Dictionary: в 2 т.: ок. 200000 терминов. М.: Руссо, 1999 -.Т. 2: П-Я.- 1999.-602 с.

323. Новый большой англо-русский словарь / Гл. ред. Ю.Д. Апресян / В 3-х т.т. М.: Изд-во «Русский язык», 1993, 3 т.

324. Политехнический словарь. Гл. ред. А.Ю. Ильинский. М.: 1989. - 656 с.

325. Саватеева А.А. Радиотелефонный обмен по-английски на всех этапах полета. Справ, по применению радиотелефон, фразеологии на англ. яз. при ведении радиообмена «Земля-Воздух». СПб.: Б и., 1995. - 227 с.

326. Словарь радиолюбителя. M.-JL: Гос. энергетич. изд-во1960. - 608 с.

327. Словарь радиолюбителя. Под ред. Крайзмера А.П. и Хайкина С.Э. М.: 1966.-740 с.

328. Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. 3-е изд., стер. -М.: Рус. яз., 1985- 1988.-Т. 1 -4.

329. Словарь терминов. АвиаПорт. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.aviaport.ru/directory/dict/, свободный.

330. Сосновский А.А. Авиационная радионавигация: Справочник. М.: 1980. -253 с.

331. Справочник авиационного техника. Коллектив авторов-составителей: П.С. Шевелько, А.Е. Акиндеев и др. М.: Воениздат, 1974. - 592 с.

332. Тематический словарь русского языка. М.: Русский язык, 2000. - 560 с.

333. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1989. -815с.

334. Хорнби А.С. Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа: В 2-х т.т. М., 1982, 2 т.

335. Эльянова Н.Е. Англо-русский словарь по авиационной метеорологии. -М.: Изограф, 1996.-320 с.

336. Энциклопедия современных вооружений Электронный ресурс.- Версия 2.0. -М. :Акелла,1999. 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

337. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

338. Anderson, J. D. The Airplane: A History of Its Technology/ J. D. Anderson; Amer. Inst, of Aeronautics and Astronautics; Amer. Inst, of Aeronautics and Astronautics.-Reston: AIAA, 2002. 369 p.: ill.

339. English Dictionary. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998. - 1583 p.

340. Longman Dictionary of Contemporary English: in 2 V. M: Русский язык, 1992,2 т.

341. Robertson F.A., Jonson E. Air speak. Radiotelephony Communication for Pilots: in 2 vol. (N.Y., L., Toronto, Sydney, Tokyo: Prentice Hall), L., 1990.

342. The Oxford English Dictionary: in 20 V. Oxford: Clarendon Press, 1989,20 v.

343. Webster's English Dictionary: in 3 V. -N.Y., 1993, 3 v.

344. Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет"терминологических единиц профессионального подъязыка

345. ОСОБЕННОСТИ МЕЖЪЯЗЫКОВОГО ИЗОМОРФИЗМА1. МЕТАФОРИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИна материале русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации)

346. Специальность 10.02.20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание1. Нг укописи1. Латыпов Нияз Растамович1. РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬавиации с метафорическим компонентом

347. Научный руководитель -доктор филологических наук проф. М.И. Солнышкина1. Казань 20071. СОДЕРЖАНИЕ1. Предисловие.2

348. О построении и пользовании словарем.21. Условные сокращения.41. Аббревиатуры.5

349. Русско-английский словарь терминологических единиц профессионального

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.