Остенсивная семантизация лексических единиц в словаре тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Яичникова, Ольга Владимировна

  • Яичникова, Ольга Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, МоскваМосква
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 236
Яичникова, Ольга Владимировна. Остенсивная семантизация лексических единиц в словаре: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 1999. 236 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Яичникова, Ольга Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1 Проблема зрительной образности при семантизации лексических единиц.

1.1 Особенности семантических определений при толковании значения слова.

1.2 Остенсивный вид семантических определений.

1.3 Типология словарей и проблема зрительной образности в лексикографических изданиях.

Выводы.

ГЛАВА 2 Современные иллюстрированные лексикографические издания.

2.1 Ономасиологический принцип предъявления лексики в картинных словарях.

2.2 Остенсивная семантизация лексических единиц в семасиологических толковых словарях.

Выводы.

ГЛАВА 3 Тематическая характеристика визуально представленной лексики в современных иллюстрированных толковых словарях немецкого языка.

3.1 Приемы описания лексико-семантической системы иллюстрированного словника толковых словарей.

3.2 Принципы отбора остенсивно семантизированной лексики для тематической классификации.

3.3 Полевая структура наглядно семантизированных лексических единиц.

3.4 Целесообразность использования иллюстраций при остенсивной семантизации различных тематических групп лексики.

Выводы.

ГЛАВА 4 Части речи в свете наглядной семантизации лексических единиц.

4.1 Имя существительное.

4.2 Глагол.

4.3 Имя прилагательное.

Выводы.

ГЛАВА 5 Основные принципы создания семантизирующей наглядности в словарях.

5.1 Технические аспекты создания зрительного ряда.

5.2 Разновидности словарных иллюстраций.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Остенсивная семантизация лексических единиц в словаре»

Рост популярности иностранных языков во всем мире вызвал интенсивную разработку путей совершенствования словарей. Для настоящего этапа развития лингвистики характерно возрастающее внимание к изучению лексикографических проблем. Лексикография окончательно оформилась в научно-практическую дисциплину, самым тесным образом связанную с лексикологией, семасиологией и ономасиологией. Современный масштаб словарной индустрии характеризуется как количественным, так и качественным ростом. Значительных успехов добилась в последние годы практическая иллюстрированная лексикография. Появляются новые словари с многочисленными зрительно-наглядными средствами. Это ставит вопрос об их соответствии требованиям, которые предъявляет к лексикографическим изданиям современный читатель. К кругу актуальных проблем, требующих изучения, относятся вопросы использования остенсивного способа семантизации лексики в словарях.

В целях семантизации лексики нередко используется зрительная наглядность. Такие свойства последней, как достоверность, конкретность, яркость, выразительность и другие, которые помогают быстро воспринять и запомнить значение слова, привлекают многих составителей словарей.

В целом остенсивная семантизация в филологической литературе продолжает оставаться малоизученной. Недооценка иллюстрирования при составлении и оформлении словарей, как отмечает В.Д. Девкин, объясняется отчасти "межведомственностью" данного вопроса. Для художников, это не столь существенно, поскольку их в первую очередь интересует созданная ими реальность, а не уместность и правильность отображения лингвистического объекта. Для филологов иллюстрирование - сторона прикладная, дополнительная, часто некритически считающаяся благом, безотносительно к функциональной нагрузке (1987:137).

Иллюстрирование словарей в научной лингвистической литературе тематизируется очень редко. Изучение семантических определений, их специфика и типология издавна интересуют исследователей. Большой вклад в разработку этой проблемы внесли ученые Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, X. Касарес и др. Современный анализ различных аспектов семантических определений и их различных функциональных типов дается в работах таких авторов, как Ф.П. Филин (1957), В. Дорошевский (1973), О.С. Ахманова (1957), Д.Н. Шмелев (1973), Ю.Д. Апресян (1974), Д.И. Арбатский (1973, 1977), Е.М. Верещагин (1975), И.Г. Ольшанский (1978), М.Н. Никитин (1983), В.Д. Девкин (1985, 1987), П.Н. Денисов (1990), В.Г. Гак (1991) и др. В их работах нашли свое решение многие вопросы, прямо или косвенно связанные с определением самого понятия семантизация, характеристикой ее целей, содержания и способов семан-тизации лексики. Данные филологические исследования являются теоретической базой нашей работы.

Актуальность избранной темы в первую очередь определяется потребностями практики. К сожалению, в существующей филологической литературе семантизирующая функция зрительного кода в словарях изучена явно недостаточно. Собственно все специалисты в разных областях (педагогика, методика, книжная графика, философия, логика, психология, семантика) подчеркивают важность семантизирующего аспекта иллюстрации. Однако все еще отсутствуют конкретные суждения относительно мотивированности и эффективности использования графических возможностей рисунков с целью семантизации определенных пластов лексики в различных типах словарей. Этим и объясняется выбор темы исследования.

В предложенной работе анализируется остенсивный способ семан-тизации лексических единиц в филологических изданиях, т.е. способность зрительной наглядности раскрывать значение слова.

Применение иллюстрации широко практикуется в словарях как в специальных - картинных, так и в толковых, в первом случае как основное, а во втором как вспомогательное сопутствующее средство толкования семантики. При правильном использовании они должны помочь в овладении языком.

Перед нами стояли следующие задачи:

1) рассмотреть теорию и практику создания иллюстрированных семасиологических и ономасиологических словарей;

2) изучить различные пласты лексических единиц с точки целесообразности их семантизации посредством зрительных средств;

3) выявить специфику графических иллюстраций при остенсивной семантизации лексики.

Данные задачи решались как путем суммирования накопленного положительного опыта, так и через выдвижение конкретных рекомендаций, полученных в результате исследования. Основная цель работы заключалась в попытке повысить эффективность иллюстрирования в словарях. Применение наглядных средств оправдано, когда они действеннее языковых объяснений, проще, экономичнее, точнее и понятнее.

Работа проводилась путем синхронного исследования семантики остенсивно представленных лексических единиц, а также исследования возможностей рисунков при демонстрации особенностей значения данных лексем.

Материалом исследования послужили данные, составленные на основе визуального и вербального рядов картинных и толковых словарей современного немецкого языка: иконотека зрительных образов и картотека лексики, остенсивно представленная в иллюстрированных лексикографических источниках.

Научная новизна исследования определяется тем, что данное лексикографическое явление не подвергалось в избранном ракурсе (нацеленность на потребности преподавания иностранного языка) специальному рассмотрению. Недостаточно изучена относящаяся к этой проблеме теория и не описан фактический материал.

Практическая ценность работы вытекает из ее двоякой адресованное™. Во-первых, ряд положений диссертации направлен на совершенствование словарного иллюстрирования и должен внести посильный вклад в теоретическую и практическую лексикографию. Во-вторых, преподаватели-практики и составители учебных пособий, которые подбирают лексические единицы для зрительно-наглядной семантизации могут найти в диссертации ряд рекомендаций, способных рационализировать применение иллюстраций и содействовать интенсификации методики преподавания как родного, так и иностранного языка.

Между тем в связи с общим возрастанием места иллюстрированных филологических изданий в освоении иностранного языка анализ названного материала становится очень злободневным.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава МПГУ (1996 г.), на конференции молодых ученых в Институте языкознания РАН (1996 г).

Особенности исследования определили структуру работы: диссертация состоит из введения, 5 глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Яичникова, Ольга Владимировна

Выводы к главе 5

При создании зрительного ряда семантизирующей наглядности в иллюстрированных словарях составители вынуждены уделять внимание техническим аспектам. Цветовое решение иллюстраций в лексикографических изданиях может быть, как показывает анализ современных словарей, цветным и черно-белым. Опираясь на законы восприятия и запоминания, и на то, какую роль играет форма и четкое соотношение деталей, можно прийти к выводу, что цветные иллюстрации часто представляют информацию небольшой релевантности. Поэтому простые штриховые черно-белые изображения в словарях предпочтительнее по соображениям эффективности воздействия, разнообразия типов иллюстраций и широте графических возможностей при наглядной демонстрации специфики семантики слова.

Подводя итоги того, какое средство зрительной наглядности наиболее эффективно в картинных словарях (фотография или рисунок), можно с уверенностью утверждать, что для се-мантизации с помощью наглядных определений подходят прежде всего графические иллюстрации.

Содержание словарной статьи в зависимости от того, какую информацию представляет рисунок, оказывает влияние на характер размещения и формат картинок. В зависимости от вида подачи зрительного материала (единичное денотативное изображение, многоцелевая компоновка: родо-видовая, видо-видовая, тематическое перечисление, тематические сюжетные рисунки и т.д.) меняется формат картинки и размещение Следовательно, возможно увеличение размера из-за комплексного характера рисунка и удаление картинки от толкуемого слова, что зрительно увеличивает разнообразие типов форматов и изменяет характер размещения иллюстраций.

Рекомендации, предлагаемые нами для оформления семантизирующей наглядности в иллюстрированных словарях, основаны на стиле непосредственно самих графических приемов. Реалистичность изображения, штриховой (линейный) рисунок, точный однозначный контур изображаемого предмета, естественные пропорции, удачно выбранный ракурс и целесообразное использование теней могут помочь при создании зрительного ряда в иллюстрированных изданиях.

На базе визуального и вербального рядов в современных немецких толковых словарях 8Б 1984; БВ 1970, 1985; ББВ 1986; ЬБаБ 1993 были выявлены два основных типа семантизирующих словарных иллюстраций. Само изображение может быть по количеству наглядно представляемых предметов (и соответственно остенсивно семантизируемых наименований) единичным и комплексным. Каждый из названных типов располагает определенными функциональными особенностями.

Единичные семантизирующие изображения наглядно показывают отдельно взятый предмет, одно визуально воспринимаемое действие, один качественный признак предмета, обозначенные словом или словосочетанием. Нескомпо-нованные изображения наиболее уместны в толковых словарях, если речь идет о семантизации с помощью рисунков, например, многозначных слов, омонимов, реалий иноязычной культуры, терминов, архаизмов. В случае, если авторы с целью расширения словарного запаса прибегнут при семантизации данных лексем к скомпонованной иллюстрации, неизбежно возникнет проблема неадекватных ассоциаций. Перегрузка содержания рисунка при демонстрации значения указанных лексем скорее запутает читателя, чем ему поможет.

Отличие комплексных рисунков заключается в определенной системе группировки наглядно семантизируемых предметов реальной действительности. Как показывает лексикографическая практика иллюстрирования, комплексная визуальная подача может быть основана на обычном остен-сивном перечислении по родо-видовому, парто-меронимическому, жанровому или универсально скомбинированному принципу.

Исходя из описанного многообразия типов семантизирующих иллюстраций, очевидно, что зрительный ряд обладает широкими возможностями при отображении специфики значения слова. Задача составителей картинных ономасиологических и семасиологических словарей заключается в уместном использовании графических возможностей рисунка. Предложенная типология семантизирующих иллюстраций вносит определенный вклад в решение данной проблемы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Общедидактический принцип наглядности широко применяется в процессе овладения иностранным языком, его целесообразно использовать в том числе и для семантизации лексических единиц. Визуальный ряд служит для установления соответствующей языковой связи между обозначенным и обозначением через связь между иллюстрацией и словом. Кроме того, зрительно-наглядный код способствует более быстрому и продуктивному мнемотехническому процессу усвоения лексического материала.

Наглядные визуальные определения - это самый элементарный способ толкования значений слов, они не расчленяют предмет речи, мысли на компоненты, а ограничиваются лишь общим указанием на него со всеми реальными свойствами и признаками. Их достоинство заключается в том, что они дают наиболее прочную и непосредственную связь слова с объектом речи, которая образует основу для дальнейшего развития, углубления и уточнения его значения. Эти определения обеспечивают самую важную и прочную связь слова с объективным миром, которая лежит в основе всей семантической системы языка" (Арбатский Д.И., 1977:34).

Применение иллюстраций широко практикуется в словарях как специальных - картинных, так и в толковых в качестве вспомогательного сопутствующего средства толкования семантики. Роль иллюстрированных словарей у нас явно недооценивается. А между тем, при правильном их использовании они должны помочь в овладении языком. Есть остенсивные (наглядные) средства семантизации, совершенно очевидно становящиеся оптимальными при их предельной информативности, четкости и экономности, по сравнению со своими конкурентами - словесными и жестовыми.

Необходимо отметить, что семантизирующая функция иллюстративного материала, хотя и признается философами, логиками, психологами, педагогами, методистами и искусствоведами, но только в последнее время нашла свое отражение в ряде филологических работ. Использование наглядно-иллюстративных материалов в лексикографических изданиях с указанной целью тщательно не исследовано и не описано в научной филологической литературе.

Практическая иллюстрированная лексикография добилась в последние годы значительных успехов. Непрерывно появляются новые словари или переработанные на основе современных остенсивных принципов издания с многочисленными зрительно-наглядными средствами.

В сложившейся традиции анализа словарей о графических иллюстрациях упоминаются часто, но авторы, как правило, не разграничивают типы картинных словарей.

В теоретической лексикографии редко имели место попытки анализа различных типов словарей на основе критерия «наличия и отсутствия зрительного ряда». Семасиологический и ономасиологический подходы к слову и значению предполагают разное использование наглядных средств в лингвистических изданиях.

Несмотря на преимущества вербальных определений, интерес к ос-тенсивной семантизации лексики, как показывает мировая словарная практика, не ослабевает. Применение иллюстраций широко практикуется как в специальных - картинных, так и в толковых словарях.

Ономасиологические картинные словари и семасиологические тол-• ковые словари с картинками трактуются в практической лексикографии нерасчлененно. От этого страдает выявление их специфики.

Основное различие названных иллюстрированных словарей идет по линии-выбора картинки как средства вспомогательного или основного (чаще всего даже единственного) средства раскрытия значения. Помимо этого разница данных изданий заключается в подходе: ономасиологический - от предмета, представленного картинкой, к знаку с определенным значением; семасиологический - от знака (слова) к значению, которое раскрывается наряду с вербальными средствами в том числе с помощью картинки.

Как показывает лексикографическая практика, основная идея ономасиологических картинных (общих и отраслевых) словарей - передача точного и непротиворечивого отношения между предметом и словом, где

• -У рисунок полностью перенимает функцию дефиниции. Ономасиологический принцип реконструирует естественную ситуацию, когда происходит демонстрация предмета и затем его словесное обозначение.

Составленные по семасиологическому принципу иллюстрированные словари используют зрительный ряд только для небольшого числа словарных статей. Раскрытие значений в них осуществляется прежде всего с помощью толкования, путем показа примеров их употребления и лишь некоторых случаях с помощью рисунков, которые дают наглядное представление о предметах реальной действительности.

Иллюстрированная лексика, классифицированная по полевому принципу, подтверждает предположение о широких возможностях рисунков при остенсивной семантизации в толковых словарях.

Лексические единицы, обозначающие предметы реальной действительности, как показало проведенное исследование, вполне подходят для наглядной семантизации. При анализе стало очевидным, что самыми объемными по количеству конституентов стали следующие семантические поля: человек и его социальное окружение (487 ЛЕ), мир культуры и искусства, развлечение и отдых (254 ЛЕ). К не менее многочисленным общностям остенсивно семантизированной лексики относятся поля "растительный мир" (207 ЛЕ) и "мир животных" (209 ЛЕ). Многие слова, имеющие отношение к профессиональной деятельности человека, успешно семантизируются с помощью графических иллюстраций. Специфику названной лексики отображают иллюстрированные леммы следующих полей: транспортные средства и торговля; промышленность и ручной труд; сельское хозяйство; чрезвычайные ситуации; бюро, банк и почта.

Разнообразие тематических полей, количественная наполненность тематических групп, подгрупп и более мелких общностей, а также широкие возможности графических иллюстраций при демонстрации специфики семантики слова подталкивают составителей к решению вопроса первоочередности создания зрительного ряда. Как показывает лексикографическая практика, к использованию наглядных средств следует прибегать, когда зрительный образ предмета совсем не знаком читателю или требует подробного вербального кодирования. При толковании наименований уникальных природных явлений; экзотических обитателей планеты; наименований исчезнувших из современной действительности предметов, лиц, или явлений; наименований, относящихся к профессиональной деятельности человека, и реалий инокультурной действительности целесообразно использовать рисунки.

В списке остенсивно семантизированной лексики выделяются представители следующих частей речи: имя существительное, имя прилагательное и глагол. Каждый из названных лексико-семантических классов заслуживает при анализе визуального ряда пристального внимания в силу специфики основных категориальных признаков.

Особенно выигрышна для семантизации с помощью картинки лексика, относящаяся к такой части речи, как имя существительное. Основная часть лемм иллюстрированного словника шести толковых словарей немецкого языка представлена именно леммами названной части речи.

Но число примеров наглядной остенсивной семантизации не только доказывает уже проанализированное тематическое разнообразие лексем, но и позволило предположить некоторые особенности зрительного ряда при демонстрации лексико-грамматических разрядов существительных.

Большинство анализируемых субстантивных лемм, значение которых показано посредством графических иллюстраций, обозначают предметы реально окружающей нас действительности. Денотативное значение является главным значением слова. Конкретная лексика имеет основное функциональное назначение - называть предмет. Слова, например, названия животного Eichhörnchen, дерева Tanne, названия инструмента Laubsäge, название оружия Pistole чаще всего представлены рисунками, изображающими обособленно сам денотат.

В шести проанализированных словарях проиллюстрировано около 2000 лексических единиц. Как отмечалось ранее, основную массу остен-сивно представляемой лексики составили конкретные существительные, обозначающие предметы, лица, животные, растения и явления окружающей нас действительности.

Как показывает лексикографическая практика, картинный словарь жанрово ограничен. Он не в состоянии наглядно представить имена собирательные. Абстрактные и вещественные имена существительные также не пригодны для наглядного кодирования. Анализ остенсивного представления существительных свидетельствует о том, что создание зрительного ряда должно основываться прежде всего на специфике конкретного значения самого слова.

Намного сложнее с помощью картинки выразить категориальный признак процессуальности и качества. При анализе семантики слов данного лексико-семантического класса составители используют невербальные средства при семантизации не всего ряда вербальных лемм словаря, а лишь в тех случаях, когда речь идет о визуально воспринимаемых действиях реальной действительности. Все анализируемые слова можно разбить по признаку "характер совершаемого действия": 1) действие, совершаемое неодушевленным предметом и 2) действие, совершаемое человеком. Визуально категориальный признак глаголов "процессуальность" можно реализовать, прибегнув к определенным графическим приемам: например, "эффект моментального фото", пофазное изображение, а также эффективное использование приемов привлечения внимания к характеру совершаемого движения.

Невербальная часть словарных статей лемм-прилагательных заслуживает в силу нетрадиционных приемов визуальной семантизации. В отличие от других лексико-семантических классов прилагательное с его основным категориальным признаком можно иллюстрировать, лишь изобразив признак в его определенном воплощении.

Учитывая, что атрибутивная наглядная семантизация тематизиру-ется в теоретической лексикографии крайне редко, представляется полезным подчеркнуть, что визуальные средства при толковании прилагательных 1) применяются в графической части словарной статьи, лемма которой является именем прилагательным, 2) при остенсивном предъявлении примера словоупотребления или 3) графические иллюстрации представляют наглядно ряд когипонимов - прилагательных, которые отражают содержание значения субстантивного гиперонима, выступающего в качестве заглавного слова.

В ходе проделанного анализа словарных источников и реферативно проработанной литературы подтверждается факт, что не все лексические единицы возможно одинаково просто и экономично семантизировать посредством зрительного кода.

При создании поликодовых словарей составители вынуждены уделять внимание техническим, изобразительным приемам подачи невербального семантизирующего ряда. Цветовое решение, выбор адекватных и эффективных средств зрительной наглядности (фото или рисунок), сбалансированность формата и размещения картинки, а также продуманное графическое исполнение, реалистичная манера изображения, линейный рисунок, точный и однозначно «читаемый» контур, удачно выбранный ракурс, целесообразное использование теней создают дополнительные преимущества, которые влияют на эффективное усвоение словарной внетекстовой информации.

На базе визуального и вербального рядов в современных немецких толковых словарях 8Б 1984; БВ 1970, 1985; 8БВ 1986; Ы)аР 1993 были выявлены два основных типа семантизируюцих словарных иллюстраций. Само изображение может быть по количеству наглядно представляемых предметов (и соответственно остенсивно семантизируемых наименований) единичным и комплексным. Каждый из названных типов располагает определенными функциональными особенностями.

Единичные семантизирующие изображения наглядно показывают отдельно взятый предмет, одно визуально воспринимаемое действие, один качественный признак предмета, обозначенные словом или словосочетанием. Нескомпонованные изображения наиболее уместны в толковых словарях, если речь идет о семантизации с помощью рисунков, например, многозначных слов, омонимов, реалий иноязычной культуры, терминов, архаизмов. В случае, если авторы с целью расширения словарного запаса прибегают при семантизации данных лексем к скомпонованной иллюстрации, неизбежно возникает проблема неадекватных ассоциаций. Перегрузка содержания рисунка при демонстрации значения указанных лексем скорее запутывает читателя, чем ему поможет.

Отличие комплексных рисунков заключается в определенной системе группировки наглядно семантизируемых предметов реальной действительности. Как показывает лексикографическая практика иллюстрирования, комплексная визуальная подача может быть основана на обычном остенсивном перечислении по родо-видовому, парто-меронимическому, жанровому или универсально скомбинированному принципам. Названные принципы компоновки способствуют систематизации словарного пассивного запаса при изучении иностранного языка.

Исходя из описанного многообразия типов семантизирующих иллюстраций, очевидно, что зрительный ряд обладает широкими возможностями при отображении специфики значения слова. Задача составителей картинных ономасиологических и семасиологических словарей заключается в уместном использовании графических возможностей рисунка. Предложенная типология семантизирующих иллюстраций вносит определенный вклад в решение данной проблемы.

В виду значительного объема данной темы ее аспекты могли быть затронуты в рамках диссертации лишь в первом приближении. Некоторые возможные направления анализа в ходе работы были опущены. Например, за рамками исследования остался анализ иллюстрированных энциклопедий, фразеологических словарей, словарей разговорной и жаргонной лексики, словарей лингвистических терминов, иллюстрированные учебные издания, словари неологизмов, архаизмов и др.

Необходимо отметить, что данным исследованием сделан лишь первый шаг в изучении зрительного ряда немецких лексикографических изданий, что лишь подчеркивает возможность и необходимость дальнейшего детального рассмотрения данной темы.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Яичникова, Ольга Владимировна, 1999 год

1. Актуальные проблемы учебной лексикографии/Ред. Редькин В А. - М.: Русский язык, 1977. - 320 с.

2. Антонов A.B. Восприятие внетекстовых форм информации в издании. М.: Книга, 1972. - 104 е., ил.

3. Антонов A.B., Трофимов Ю.Л. Восприятие различных форм внетекстовой информации. Киев: Знание, 1975. - 50 е., ил.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1-2. М.: Школа "Яз. рус. культуры": Восточная литература, 1995. 1238 с.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974. 367 с.

6. Апресян Ю.Д. Об экспериментальном толковом словаре русского языка //Вопросы языкознания. 1968. - № 5. - С.34-39.

7. Арбатский Д.И. О достаточности семантических определений //Вопросы языкознания. 1975. - № 6. - С.29-35.

8. Арбатский Д.И. О специфике семантического определения и его функциональных типов //Вопросы языкознания.-1973.-№ 5. С.50-59.

9. Арбатский Д.И. Основные способы толкования значений слов //Русский язык в школе. 1970. - № 3. - С.26-31.

10. Арбатский Д.И. Толкование значений слов. Семантические определения. Ижевск: Удмуртия, 1977. - 100 с.

11. Арутюнов А.Р. Лексические и синтаксические классы глаголов в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1965. -277 с.

12. Бархударов С.Г. Русская советская лексикография за 40 лет //Вопросы языкознания. 1957. - № 5. - С.31-45.

13. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений. В 9 т. М.: Худож. литература, 1979. - Т.4. - 654 с.

14. Белоусова A.C. Предметная лексика в словаре как отражение истории, культуры и быта народа //Теория языка и словари /Ред. Караулов Ю.Н. Кишенев: Штиинца, 1988. - С.45-48.

15. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам М: Просвещение, 1965. - 227 с.

16. Берестов В.Д. Попутное слово: К первому тому "Толкового словаря Владимира Даля в картинках для детей"//Книжное обозрение. М., 1994. - № 20. - С.7.

17. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1973. - 191 с.

18. Берков В.П. Заметки об определениях терминов в филологических словарях //Проблематика определений терминов в словарях различных типов. Л.: Наука, 1976. - С. 140-144.

19. Биржакова Е.Э. Об определениях в толковом словаре слов, обозначающих животных //Лексикографический сборник. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1957.-Вып. 2. -С.74-80.

20. Боумен У. Графическое представление информации. М.: Мир, 1971.-225 е., ил.

21. Будагов P.A. Толковые словари в национальной культуре народов-М.: Изд-во МГУ, 1989. 151 с.

22. Бушуй A.M. Лингвистическая тавтология и ее лексикографическая кодификация: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1973.-20 с.

23. Вагин A.A. Методика преподавания истории в средней школе. М.: ' Просвещение, 1968. - 160 с.

24. Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент лингвострановедения //Русский язык за рубежом. 1972. - № 3. - С. 100-103.

25. Васильев Л.В. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.

26. Васильев Л.М. Теория семантических полей //Вопросы языкознания. 1971.-№ 5. - С.108-111.

27. Васильев Л.М. Типы языкового значения и их отношение к значению неязыковому //Исследования по семантике: Сборник статей. -С.3-13.

28. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческий словарь: зрительная семантизация русских слов //Русский язык за рубежом. -1975. № 4. - С.79-84.

29. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

30. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Морковкин В.В. Лингвострановедческий словарь: изъяснение русского слова в учебных целях //Русский язык за рубежом. 1974. - № 4. - С.89-93.

31. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострано-ведение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 247 с.

32. Виноградов В.В. Имя прилагательное //Русский язык. М.: Высшая школа, 1972.-С.151-225.

33. Виноградов В.В. Избранные труды. М.: Наука, 1977. - 312 с.

34. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова //Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - С. 162-189.

35. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. На материале иберо-романских языков. М.: Наука, 1978. - 199 с.

36. Вольф Е.М. Имя прилагательное //Лингвистический энциклопедический словарь. С.397-398.

37. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций //Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С.230-293.

38. Гак В.Г. Лингвистические словари и энциклопедическая информация (в связи с выходом в свет второго издания словаря «Большой Робер») // Вопросы языкознания. 1987. - № 2. - С.3-16.

39. Гак В.Г. О концепции учебного словаря //Иностранные языки в школе. 1991. -№ 4. -С.15-21.

40. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии /учебная и общая лексикография в историческом аспекте/ //Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Русский язык, 1977.-С.11-27.

41. Гак В.Г. Словарь //Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.-С.462-464.

42. Глезер В.Д. Механизмы опознания зрительных образов. М.-Л.: Наука, 1966. -204 с., ил.

43. Голубев Я.В. Вопросы предметной наглядности и первоначального мышления на иностранном языке //Вопросы психологии. 1964. - № 4.-С. 115-125.

44. Гончаров А.Д. Сообразно и соразмерно: О художественном конструировании книги //В мире книг. 1973. - № 1. - С.24-25.

45. Гончарова H.A. Основные проблемы оформления советского школьного учебника: Автореф. дис. . канд. искусствовед, наук. -М., 1969.- 18 с.

46. Горбунов A.M., Добрынина Н.Е. Книжная иллюстрация во взаимодействии с информационным полем текста //Человек в мире искусства: информационные аспекты. Краснодар, 1994. - 4.2. -С.232-235.

47. Горский Д.П. Определение. М.: Мысль, 1974. - 310 с.

48. Григорьева A.A. К вопросу о понимании художественной книги детьми старшего школьного возраста //Ученые записки ЛГПИ им. А.И.Герцена. 1958. - т. 115. - С.8-29.

49. Громов В.А., Гудков К.Г. Иллюстрации в технической книге. М.-JL: Машгиз, 1960. - 167 е., ил.

50. Девкин В.Д. Неинформативность иллюстраций в словарях /К проблеме функциональной нагрузки средств зрительной наглядности/ //Вопросы функциональной лексикологии. Сборник научных трудов МГПИ им. В.И.Ленина. М., 1987. - СЛ37-150.

51. Девкин В.Д. Повышение информативности словарной статьи //Научные труды МПГУ им. В.И.Ленина. Серия: гуманитарные науки.-М.: Прометей, 1997.-С. 134-139.

52. Девкин В.Д. Практикум по лексикологии немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. - 254 с.

53. Девкин В.Д. Разновидности номинации //Вопросы немецкой филологии. Ученые записки МГПИ им. В.И.Ленина. М., 1971. - т.475. -С.76-91.

54. Девкин В.Д. Словарь неологизмов немецкого языка //Вопросы литературы и стилистики германских языков. Сборник научных трудов МГПИ им. В.И.Ленина. М„ 1975.-С. 196-201.

55. Девкин В.Д. Сборник упражнений по лексикологии немецкого языка. М.: Высшая школа, 1971. - 270 с.

56. Денисова М.А. О некоторых принципах описания безэквивалентных слов // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. -М.: Русский язык, 1978. С. 107-111.

57. Денисов П.Н. Вопросы учебной лексикографии. М.: Изд-во МГУ, 1969.- 188 с.

58. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1993. - 248 с.

59. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: Изд-во МГУ, 1974. - 253 с.

60. Добкин С.Ф. Редактору и автору об оформлении книги. М.: Книга, 1971.-271 с.

61. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии //Филологические науки. 1973. - № 1. -С.89-98.

62. Долятовский В.А., Пономарева И.Д., Цепков Г.В. К анализу структурной и функциональной организации сенсорных систем //Кибернетические аспекты в изучении работы мозга. М.: МГУ, 1970. -С.145-151.

63. Домашнев А.И. Десятитомная серия нормативно-толковых словарей "Большой Дуден" //Советская лексикография. М.: Русский язык, 1988. - С.233-251.

64. Донец П.Н. Средства национально-культурной номинации в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988.-20 с.

65. Дормидонтов Ф.К. Ценное пособие для преподавателей иностранных языков //Среднее специальное образование. 1955. - № 4. - С.48-49.

66. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семантики. М.: Прогресс, 1973.-234 с.

67. Дубровин М.И. Иллюстрированный путеводитель по английской грамматике. М.: Начала-пресс, 1994. - 224 е., ил.

68. Журавлев А.П. Звук и смысл. М.: Просвещение, 1991. - 155 с.

69. Зазыкин В.Г. Психология в рекламе. М.: Дата Стром, 1992. - 63 с.

70. Занков Л.Б. Наглядность и активизация учащихся в обучении. М.: Учпедгиз, 1960.-310 с.

71. Зимняя И.А. Основные цели применения наглядности при обучении иностранному языку // Методика и психология обучения иностранным языкам. Уч. записки МГПИИЯ, т.53. -М.: МГПИИЯ, 1970. С.21-27.

72. Зинченко В.П., Вергилис Н.Ю. Формирование зрительного образа. М.: МГУ, 1969. - 106 е., черт.

73. Зинченко В.П. Продуктивное восприятие //Вопросы психологии. -1971. № 6. - С.27-42.

74. Зинченко Н.И. Принципы лингвострановедческой лексикографии в словаре «Великобритания» // Словари и лингвострановедения. -М.: Русский язык, 1982. -С. 169-172.

75. Ивлева Г.Г. Проблемы современной лексикографии: Обзор //Известия Академии наук СССР, серия литературы и языка. 1990. -том 49.-№ 2.-С.167-173.

76. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 354 с.

77. Караулов Ю.Н. Об одной тенденции в современной лексикографической практике //Русский язык: Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1981. - С.135-153.

78. Карлаварис Б. Педагогическая ценность иллюстраций в учебниках //Функция художественно-графического оформления учебников. М.: Просвещение, 1986.-С.62-75.

79. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. - 354 с.

80. Кашненко Е.С. Проблемы лексикографического описания конкретной лексики /на материале названий бытовых сосудов в современном русском языке/: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996. - 20 с.

81. Кедайтене Е.И. О принципах составления филологических словарей: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1970. - 27 с.

82. Киселевский А.И. Об определениях в энциклопедических и толковых словарях //Вопросы языкознания. 1979. - № 2. - С.91-100.

83. Киселевский А.И. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей. Минск: БГУ им. В.И.Ленина, 1977. - 173 с.

84. Ковалева A.A. "Аромарама" обонятельное кино //Советский экран. - 1972.-№ 8. - С.17-18.

85. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации //Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С.99-146.

86. Коменский Я.А. Великая дидактика. -М.: Тихомиров К.И., 1996, -596 с.

87. Коменский Я.А. Мир чувственных вещей в картинках или изображение и наименование всех важнейших предметов в мире и действий в жизни. М.: Учпедгиз, 1957. - 35 е., ил.

88. Конецкая В.П. Лексико-семантические характеристики языковых реалий //Лингвострановедческий словарь. Великобритания. М.: Русский язык. - 1980. - С.463-466.

89. Криваткина Л.И. О некоторых закономерностях восприятия цветной и черно-белой иллюстрации //Исследование языка и речи. Ученые записки МГПИИЯ им. М.Тореза. Том 50. - М.: МГПИИЯ, 1971. - С.222-228.

90. Крупенникова И.А. К вопросу о классификации научно-технических переводных словарей //Издательское дело. Реф. информация. 1973. - № 5. - С. 11-16.

91. Куликов Г.И. О подаче реалий в двуязычных переводных и одноязычных словарях //Романогерманская и славянская лексикография. -Минск, 1973.-С. 112-120.

92. Левковская К.А. Немецкий язык. Фонетика, грамматика, лексика. -М.: Изд. МГУ, I960. 382 с.

93. Левштейн М.И. Иллюстрации в современных информационных изданиях. М.: ВИНИТИ, 1987. - 107 е., ил.

94. Лихтенштейн Е.С., Михайлов А.И. Редактирование научной, технической литературы и информации. М.: Высшая школа, 1974. - 312 с.

95. Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии. М.: Искусство, 1969. - 191 с.

96. Ляхов В.Н. Очерки теории искусства книги. М.: Книга, 1971. - 254 е., ил.

97. Мальцева Д.Г. Страноведчески значимые перифразы современного немецкого языка (ГДР) // Иностранный язык в школе. -1988. -№5. -С. 251262.

98. Мальцева Д.Г. Национально-культурные аспекты фразеологии: Дис. . д-ра филол. наук. -М., 1990. 520 с.

99. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы: Пособие по немецкому языку: Учебное пособие. -М.: Высшая школа. 1991. -173 с.

100. Манвелова Л.А. Некоторые психологические особенности запоминания учебного материала при использовании зрительно-графической и действенно-динамической наглядности: Автореф. дис. . канд. психол. наук. Ереван, 1974. - 20 с.

101. Маслов Ю.С. Глагол //Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С.104-105.

102. Минина Н.М. Абстрактность и конкретность значения слова как лексико-семантическая категория //Лексикология и стилистика немецкого язцка. М.: МГПИИЯ, 1982. - Вып. 190. - С.27-43.

103. Минина Н.М. Анализ толковых словарей немецкого языка //Ученые записки МГПИИЯ /1959/. 1960. - Том 23. - С.299-318.

104. Минина Н.М. О некоторых методах дексико-семантических исследований отдельного слова и группы слов //Иностранные языки в школе.-М., 1964.-Вып. 3. -С.113-115.

105. Мисири Г.С. Проблемы создания и использования аудиовизуального страноведческого пособия //Русский язык за рубежом. 1976. - № 5-С. 79-84.

106. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: МГУ, 1970. - 69 с.

107. Морковкин В.В. К вопросу об адекватной семантизации слова //Памяти В.В.Виноградова. М.: Изд-во МГУ, 1971. - С. 132-142.

108. Морковкин В.В., Морковкина A.B. Русские агнонимы. М.: Ин-т русского языка им. А.С.Пушкина, 1997. - 414 с.

109. Мостовенко Н.П. Дефиниция в современных универсальных энциклопедиях //Проблематика определений терминов в словарях разных типов.-Л.: Наука, 1976. С. 121-133.

110. Мостовенко Н.П. Дефиниция в энциклопедических статьях //Издательское дело. Реф. информация. 1973. - № 4. - С.1Ф-25.

111. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983.- 127 с.

112. Новиков Л.А. Гипонимия//Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.-С.104.

113. Новиков Л.А. Некоторые аспекты описания лексики //Русский язык за рубежом. 1967. - № 1. - С. 19-29.

114. Новоспасский В.В. Фотография в книге. М.: Книга, 1972. - 118 с.

115. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. - 350 с.

116. Ожегов С.И. О трех типах толковых словарей //Вопросы языкознания. 1952.-№ 2. - С.8-29.

117. Ольшанский И.Г. О некоторых тенденциях в современной немецкой лексикографии //Иностранные языки в школе. 1977. - С. 14-22.

118. Ольшанский И.Г. Текст лекций к спецкурсу по немецкой лексикологии. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1978. - 50 с.

119. Переводная и учебная лексикография. М.: Русский язык, 1979. - 392 с.

120. Песталоцци Г.И. Мелкие сочинения. М.: Тип. Э.Лисснера и Ю.Романа, 1996. - Том 3. - 403 с.

121. Петров Г.А. Фотография в книге //Издательское дело. Реф. информация. 1973. - № 4. - С.20-22.

122. Плотников Б.А. Основы семасиологии. Мн.: Высшая школа, 1984 - 223 с.

123. Плотникова В.А. Имя существительное //Русская грамматика / Под ред. Шведовой Н.Ю. М.: Наука, 1982. - Том 1. - С.461-530.

124. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959.-382 с.

125. Попа К. Логический и гносеологический аспекты остенсивных определений //Вопросы философии. 1969. - № 12. - С.62-72.

126. Попа К. Теория определения. М.: Прогресс, 1976. - 246 с.

127. Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976.-226 с.

128. Пузиков П.Д. Понятия и их определения. Минск: Наука и техника, 1970.-70 с.

129. Райхштейн А.Д. Лингвострановедческий аспект устойчивых словарных комплексов // Словари и лингвострановедение. -М.: Русский язык, 1982. С. 142-153.

130. Рассел Б. Человеческое познание. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1957. - 555 с.

131. Рахманов И.В. Лексикография //Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. - С.259-295.

132. Ремизова С.Ю. Акцептирование деталей рисунка как прием семан-тизации лексики в словарях //Лингвострановедение и словари. М.: Русский язык, 1981. - С. 16-21.

133. Ремизова С.Ю. Лингвострановедческий аспект зрительной наглядности в преподавании русского языка иностранцам /на материале одноплановых рисунков и многоплановых картин/: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1981. - 20 с.

134. Розина Р.И. Новое в теории и практике англоязычной лексикографии //Советская лексикография /Под ред. Ю.Н. Караулова и др. -М.: Русский язык, 1988. С.250-258.

135. Русская грамматика /Под ред. Н.Ю. Шведовой и др. Том 1. Фонетика, Фонология, Ударение, Интонация, Словообразование, Морфология. М.: Наука, 1980. - 783 с.

136. Рычкин В.И. Проблемы типологии иллюстративного материала //Проблемы школьного учебника. Вып. 3. - М.: Просвещение, 1975. - С.161-176.

137. Свинцов В.И. Логические основы редактирования текста. М.: Книга, 1972.-272 с.

138. Свинцов В.И. Книжная иллюстрация в научной, учебной и справочной литературе в роли остенсивного определения //Издательское дело. Реф. Информация. 1973. - № 5. - С.16-21.

139. Семенов H.A. Толковые словари русского языка. -К.: Знание, 1959.

140. Синягина Л.К. Словарные иллюстрации в специальном словаре коллоквиализмов //Вопросы немецкого и французского языка. Сборник научных трудов МГПИ им. В.И.Ленина. М., 1980. - 85 с.

141. Скороходько Э.Ф. Форма и содержание определений в толковых словарях //Филологические науки, НДВШ. 1965. - № 1. - С.97-107.

142. Славин A.B. Наглядный образ в структуре познания. М.: Политиздат, 1971.-271 с.

143. Слесарева И.П. Проблемы описания преподавания русской лексики. М.: Русский язык, 1990. - 176 с.

144. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1956. - 260 с.

145. Советская лексикография /Под ред. Ю.Н. Караулова и др. М.: Русский язык, 1988. - 271 с.

146. Солодуб Ю.П. Лексикология и фразеология современного русского языка. М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1984. - 83 с.

147. Сороколетов Ф.П. Терминология и лексикография //Теория языка, методы его исследования и преподавания. Л.: Наука. - Ленинградское отделение, 1981. - С.249-253.

148. Степанова М.Д., Чернышова И.И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. - 310 с.

149. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семасиология /виды семантических определений в современной лексикологии/ //Языковая номинация. Общие вопросы /Под ред. Б.А.Серебренникова и др. М.: Наука, 1977.-С.294-357.

150. Стоянова В. Об иллюстративности и достоверности зрительного ряда в учебниках русского языка для болгарских школ //Болгарская русистика. 1978. - № 2. - С.70-78.

151. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М.: Высшая школа, 1985. - 168 с.

152. Тихонов А.Н. Проблемы составления учебных тематических словарей //Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. М.: Русский язык, 1978. - С.71-74.

153. Томахин Т.Д. Реалии-американизмы: Пособие по страноведению. -М.: Высш. школа, 1988. 239 с.

154. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения (На материале лексических американизмов английского языка): Дис. . д-ра филол. наук. -М., 1984. 670 с.

155. Тяпкин Б.Г. Работа редактора над книжными иллюстрациями. -М.: Книга, 1968.- 147 с., ил.

156. Уфимцева A.A., Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С., Телия В.Н. Лингвистическая сущность и акценты номинации //Языковая номинация. Общие вопросы. M.: Наука, 1977. - С.7-98.

157. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 204 с.

158. Ушинский К.Д. О наглядном обучении. Избр. педагогические сочинения. М.: Гос. учебно-пед. узд-во Наркомпроса РСФСР, 1945. - с.370-373.

159. Филин Ф.П. Заметки по лексикологии и лексикографии. Лексикографический сборник. Вып. 1. - М.: Госуд. изд-во иностранной литературы, 1957. - 157 с.

160. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах //Езиковедски изследова-ния в чесг на академик С.Младенов. София, 1967. - № 3. - С.521-538.

161. Флоровская В.А. Лексика, обозначающая флору //Русская лексикология. Калинин: КГУ, 1978. - С.136-147.

162. Функция художественно-графического оформления учебников /Под ред. Г.М.Донского. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

163. Цывин A.M. К вопросу о классификации русских словарей //Вопросы языкознания. 1978. - № 1. - С. 100-108.

164. Чупашева О.М. Принципы семантизации неличных имен существительных в толковых словарях //Словарные категории /Отв. ред. Ю.Н.Караулов. М.: Наука, 1988. - С. 112-115.

165. Шайкевич А.Я. Гипотезы о естественных классах и возможность количественной таксономии в лингвистике //Гипотеза в современной лингвистике. М.: Наука, 1980. - С.319-358.

166. Шведова Н.Ю. Однотомный толковый словарь: специфика жанра и перспектива дальнейшей работы //Русский язык: Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1981. -С.166-179.

167. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.

168. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-240 с.

169. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. Учебное пособие для студентов пед. институтов по специальности "Русский яз. и литература". М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

170. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных /на материале современного русского языка/. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979 - 134 е., схем.

171. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии //Якыковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - С.265-304.

172. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука,1974.-428 с.

173. Щукин А.Н. Аудио-визуальные средства обучения. М.: МГРИ,1975.- 160 с.

174. Щукин А.Н. Картинный словарь: принципы создания и методика использования //Переводная и учебная лексикография. М.: Русский язык, 1979. - С.225-239.

175. Щукин А.Н. Семантизация лексики русского языка /Экспериментальные данные/ //Русский язык за рубежом. 1979. - № 1. - С.58-62.

176. Щур Г.С. О типах лексических ассоциаций в языке //Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. - С. 140-150.

177. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 253 с.

178. Ярнатовская В.Е. Имя существительное: Пособие по грамматике нем. яз. для ин-тов и ф-тов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. - 144 с.

179. Al-Kasimi A.M. Linguistics and Bilingual Dictionaries-Leiden, 1977 -150 p.

180. Arnheim R. Art and Visual Perception : A Psychology of the Creative Eye. The New Version. Los Angeles , 1974. - 508 p., il.

181. Baer D. Vom "Ortographischen Wörterbuch" zum "Grossen Duden" // Sprachpflege. Leipzig. - 1980. - Jg.29. - №6. - S. 120-122

182. Barthes R. Elements de semilogie // Communications. 1964. - №4. -P.91-135

183. Berger D. Zur Abgrenzung der Eigennamen von den Appelativen // Beitrage zur Namenforschung. Neue Folge. - Wien. - 1976. -№11. -S. 376-387

184. Collicon R.L. A History of Foreign-Language Dictionaries. London, 1982.-262 p.

185. Devkin V.D. Bildwörterbuch des deutschen Slangs // Научные труды МПГУ , серия : Гуманитарные науки. М.: Прометей, 1998. - С. 199205

186. Devkin V.D. Kulturologischer Aspekt der Alltags spräche // Das Wort. -1993/ -S. 286-296.

187. Devkin V.D. Zum Manipulieren mit dem Wort // Лексика и лексикография. Сборник научных трудов . Вып.7. - М.: Ин-т языкознания РАН , 1996.-С.11-19

188. Duden. Die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache . Bd. 4. -Mannheim: Dudenverlag , 1995. 804 S.

189. Dwyer F.M. Color as an Instructional Variable // Audio Visual Communication Review , 1971. №19. - P.399-416

190. Engelkamp J. Experimentelle Psychosemiotik : Wahrnehmung -Vorstellung Begriff// Zeitschrift für Semiotik. - 1981. - №3. - S. 289293

191. Erben J. Deutsche Grammatik: Ein Abriß. München: Hueber, 1972. - 392 S.

192. Ernst P. Germanistische Sprachwissenschaft . Einführung und Grundbegriffe. Wien: Ed. Praesens , 1992. - 176 S.

193. Espe H. Fotografie und Realität Empirische Untersuchung über die Eindruckswirkung von schwarzweißen und farbigen Fotografien // Zeichen und Realität. - Tübingen, 1984. - S.743-751

194. Fleming M.L., Sheikhian M. Influence of Pictorial Attributes on Recognition Memory // Audio Visual Communication Review. 1972. -№20. - P. 423-443

195. Glinz H. Die innere Form des Deutschen. Eine neue deutsche Grammatik. Bern, München, 1962. - 276 S.

196. Hausmann F.J. Das Definitionswörterbuch // Wörterbuch : Ein internationales Handbuch zur Lexikographie , Berlin : Walter de Gruyter.-Bd. 5.1.- 1989. - S. 981-1054

197. Hausmann F.J. Trois paysages dictionnairiques: La Grande Bretagne, la France et TAllemagne // Lexicographica. - 1985. - №1. - P.24-50

198. Henne H. Interdisziplinäres deutsches Wörterbuch in der Diskussion. -Düsseldorf, 1978.

199. Hupka W. Die Bebilderung und sonstige Formen der Veranschaulichung im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch // Wörterbuch : Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Berlin : Walter de Gruyter. - Bd.5.1.-1989. - S. 704-726

200. Hupka W. Das enzyklopädische Wörterbuch // Wörterbuch: Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Berlin : Walter de Gruyter. -Bd.5.1.-1989.-S. 988-999

201. Hupka W. Die Illustrationen in einsprachigen französischen Wörterbüchern // Theoretische und praktische Probleme der Lexikographie. München, 1984.-S. 180-200

202. Hupka W. Wort und Bild : Die Illustration in Wörterbuchern und Enzyklopädien. Tübingen : Niemeyer, 1989. - 516 S.

203. Ilson R. Illustrations in Dictionaries // The Dictionary and the Language Learner. Tübingen , 1987. - P. 193-212

204. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1968.-518 S.

205. Kaminski D. Lernideen mit Bildern. München: Hueber, 1994. - 112 S., ill.

206. Kennedy J.M. Icons and Information // Media and Symbols. Chicago, 1974. -№1. - P.211-240

207. Krampen M. Icons Signs , Supersigns and Models // Versus. 1973. - №4. -P. 101—108

208. Kühn P. Deutsche Wörterbücher. Eine systematische Bibliographie. -Tübingen : Niemeyer , 1978. 266 S.

209. Levie W.H., Lentz R. Reserch / Can Illustrations Aid Learning of Text Material ? // Educational Communikation and Technology 30. London , 1982.-P. 195-232

210. Moles A.A. Vers une théorie écoloqique de Г image // Image et communication . Paris , 1972. - P. 49-73

211. Moskalskaja O.J. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M.: Высш. школа , 1975. - 368с.

212. Müller W., Werner A., Wiegand G. Der schnelle Weg zum richtigen Wort. München : ADAC, Stuttgart, 1986. - 800 S., Abb.

213. Olsanski I.G.Landeskundliche Information und ihre lexikalische Erfassung // Deutsch als Fremdsprache. 1978. -N. 5. - S. 277-279.

214. Olsanski I.G. Moderne deutsche Lexikographie : Ein Hilfsbuch zur deutschen Lexik .- Moskau : Hochschule , 1979. 136c.

215. Polak U. Die Politik der Illustration der verschiedenen Verlage// Wort und Bild. Tübingen : Niemeyer, 1989. - S. 190-192

216. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen // Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur . 1934. - Bd.58. - H. 1/2. - S. 5070

217. Posner R. Ikonismus in der Syntax . Zur natürlichen Stellung der Attribute // Zeitschrift für Sprachwissenschaft . Göttingen , 1980. -№2. - S.57-82

218. Reichmann O. Geschichte lexikographischer Programme in Deutschland // Wörterbuch : Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. -Berlin : Walter de Gruyter. Bd.5.1. - 1989. - S.230-246

219. Renicke H. Grundlegung der hochdeutschen Grammatik-Berlin , 1961.- 276 S.

220. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -Tübingen: Niemeyer , 1992. 307 S.

221. Scholze-Stubenrecht W. Das Bildwörterbuch // Wörterbuch : Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Berlin : Walter de Gruyter. - Bd.5.2. - 1990. - S.l 103-1112

222. Sontag S. On Photography // Media and symbols . Chicago. - 1977. -№1.-P. 10-17

223. Theoretische und praktische Probleme der Lexikographie: (Professor Dd Günther Haensch zum 60. Geburtstag) .1. Augsburger Kolloquium . Dieter Götz, Thomas Herbst /Hrsg ./. München : Hueber, 1984. - 434 S.

224. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. -Heidelberg : Winter , 1931. 347 S.

225. Vater H. Eigennamen und Gattungsbezeichnungen // Muttersprache. -1965. №75. - S.207-213

226. Weinreich U. Lexicographie Definition in Descriptive Semantics // Langages. 1970. - №19. - S. 69-86

227. Werner R. Das Bild im Wörterbuch. Funktionen der Illustration in spanischen Wörterbüchern // Linguistik und Didaktik. 49/50. - 1982 (1983). - S.62-94

228. Werner R. Einige Gedanken zur Illustration spanischer Bedeutungswörterbücher // Hispanorama. 1983. - №35. - S. 162-180

229. Werner R. Semasiologische und enzyklopädische Definition im Wörterbuch // Theoretische und praktische Probleme der Lexikographie .- München , 1984. S.382-408

230. Wetzel C. , Wiese G. Zur Illustrierung von Sprachlexika H H. Küpper : Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache. Stuttgart . -Bd.l. - 1982.-S.l2-23

231. Wiegand H.E. Die deutsche Lexikographie der Gegenwart // Wörterbuch: Ein internationales Handbuch zur Lexikographie . Berlin : Walter de Gruyter. - Bd.5.2. - 1990. -S. 2100-2246

232. Wiese J. Untersuchungen zur Semantik nominaler Wortgruppen in der deutschen Gegenwartssprache. Halle (Saale) : Niemeyer , 1973. - 150 S.

233. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

234. Автайкин М.Ф. Словарь современного английского языка в картинках. М.: Лео, 1993. - 313 е., ил.

235. Алексеева O.E., Саввониди Н.Ф. Иллюстрированный англорусский русско-английский историко-археологический словарь. -М.: Российская археология, 1993. 112 е., ил.

236. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь /Под ред. и общим руководством Г.В.Чернова. Смоленск: Полиграмма, 1996. -1108 с.

237. Арманд H.H., Белоусов В.Д. Словарь по геологии россыпей. М.: Недра, 1985. - 197 е., ил.

238. Атабеков H.A. Словарь-справочник иллюстратора научно-технической книги. М.: Книга, 1974. - 283 е., ил.

239. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 606 с.

240. Баранников И.В., Варковицкая Л.Л. Русский язык в картинках. -4.1, 2. М: Просвещение, 1973-74. - 176 е., ил.

241. Большой немецко-русский словарь /Под рук. проф. О.И. Москаль-ской: В 2 т. М.: Советская энциклопедия, 1980.

242. Большая советская энциклопедия / Под ред. A.M. Прохорова. М.: Советская энциклопедия, 1972. - Т.8. - 1879 с.

243. Ванников Ю.В., Виньярски М. Русско-испанский учебный словарь. М.: Русский язык, 1989. - 302 е., ил.

244. Ванников Ю.В., Щукин А.Н. Картинный словарь русского языка. М.: Просвещение, 1988. - 390 е., ил.

245. Ванников Ю.В., Щукин А.Н., Муштакова А.П. Картинно-ситуативный словарь русского языка. М.: Просвещение, 1969. - 439 с.

246. Ваттерс Г., Куртис С.А. Словарь английского языка в картинках для детей. М.: Республика, 1992. - 382 е., ил.

247. Власова З.Н. Англо-русский словарь с иллюстрациями. М.: Советская энциклопедия, 1964. - 772 е., ил.

248. Волошин В.Ф., Зельтен H.A. Словарь архитектурно-строительных терминов. Минск: Высшая школа, 1990. - 187 е., ил.

249. Выхото В.А. Картинный немецко-русский словарь /для средней школы/. Минск: Нар. асвета, 1968. - 335 е., ил.

250. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: Русский язык, 1989.

251. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики: свыше 12000 слов. М.: Русский язык, 1994. - 768 с.

252. Денисова М.А. Лингвострановедческий словарь. Народное образование в СССР. М.: Русский язык, 1978. - 276 е., ил.

253. Дормидонтов Е.А., Малаховский ЯЗ. Немецко-русский словарь по автомобильной технике и автосервису. М.: Руссо, 1998. - 831 е., ил.

254. Дормидонтов Е.А. Русско-немецкий автомобильный словарь. М.: Руссо, 1998.-91 е., ил.

255. Дубровин М.И. Русские фразеологизмы в картинках /для говорящих на английском языке/. М.: Русский язык, 1977. - 328 е., ил.

256. Захаров О.Г. Словарь-справочник по настройке судового электрооборудования. Л.: Судостроение, 1987. - 215 е., ил.

257. Ивин A.A., Никифоров А.Л. Словарь по логике. М.: ВЛАДОС, 1997.-384 с.

258. Иллюстрированный словарь на немецком и русском языках. М.: ЮНВЕС, 1994.-754 с., ил.

259. Иллюстрированный толковый словарь русской научной и технической лексики /Под ред. Максимова В.И. Русский язык, 1993. - 801 е., ил.

260. Картинный словарь современного английского языка. /Д.Фиби и др. -М.: Русский язык 1985. 750 е., ил.

261. Колесникова А.Д., Люльчак Л.М. Французско-русский иллюстрированный словарь. М.: Русский язык, 1977. - 856 е., ил.

262. Крайнев А.Ф. Словарь-справочник по механизмам. М.: Машиностроение, 1981. -438 е., ил.

263. Краткий словарь по эстетике /Под ред. М.Ф.Овсянникова. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.

264. Краткий словарь терминов изобразительного искусства. М.: Советский художник, 1965. - 191 с.

265. Краткий толковый словарь русского языка для иностранцев /Ред. В.В. Розанова. М.: Русский язык, 1978. - 227 е., ил.

266. Куликов Г.И., Мартиневский В.И. Страноведческие реалии немецкого языка. Минск: Высшая школа, 1986. - 259 е., ил.

267. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь. М.: Русский язык, 1984. - 1168 с.

268. Лингвистический энциклопедический словарь /Под ред. Ярцевой В.Н. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

269. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык М.: Русские словари, 1998.

270. Михайлов Л.Е. Стрелковое оружие. Терминологический словарь: около 1100 терминов. М.: Руссо, 1998. - 175 е., ил.

271. Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов. М.: Мысль, 1984. - 653 е., ил.

272. Ожегов С.И. Словарь русского языка /Под ред. Н.Ю.Шведовой. -М.: Русский язык, 1988. 750 с.

273. Партина A.C. Архитектурные термины: Иллюстрированный словарь. М.: Стройиздат, 1994. - 208 е., ил.

274. Парчевский К.К. Французский язык в картинках. М.: Учпедгиз, 1962.-272 с.

275. Прох JT.3. Словарь ветров. JL: Гидрометиоиздат, 1983. - 311 е., ил.

276. Рогожникова Р.П., Карская Т.С. Школьный словарь устаревших слов русского языка: По произведениям русских писателей XVIII-XX вв. -М.: Просвещение: Учеб. лит-ра, 1996. 608 е., ил.

277. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

278. Рум А.Р., Колесников Л.В., Пасечник Г.А. Великобритания: Лин-гвострановедческий словарь /Под ред. Рогова Е.Ф. 2-е Изд. - М.: Русский язык, 1980. - 480 с.

279. Сабиров В.П. Англо-русский словарь гимнастических терминов. -М.: Русский язык, 1985. 199 е., ил.

280. Современный словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1994. - 752 с. = ССИС, 1994

281. Соколов C.B., Туганаев В.В. Словарь биологических терминов. -Ижевск: Удмуртия, 1994. 144 е., ил.

282. Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов. М.: Владос, 1996. -764 с.

283. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989. - 814 с.

284. Французско-русский и русско-французский словарь: Пособие для учащихся /В.Г.Гак, Е.А.Беляева, Л.С.Ковшова, В.А.Слободчиков; Под ред. В.Г. Гака. М.: Просвещение, 1996. - 448 с.

285. Чернявская Т.Н. Художественная культура СССР: Лингвострановед-ческий словарь /Под ред. Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова.- М.: Русский язык, 1984. 360 с.

286. Чехов Н.В. Картинный словарь русского языка. Наглядное пособие для учащихся нерусских начальных школ. М.: Фабрика учебно-наглядных пособий, 1945. - 10 е., ил.

287. Энциклопедический словарь художника./Под ред. М.В.Алпатова.-М.: Педагогика, 1983. 415 е., ил.

288. Anatomisches Bildwörterbuch der internationalen Nomenklatur. /Hrsg. von M.Feines. Stuttgart, 1974. - 442 S., ill.

289. Basler O. Der Große Duden. Bildwörterbuch der deutschen Sprache. -Leipzig, 1935.-796 S., ill.

290. Baurley G.L., Goldman L. Bildwörterbuch Deutsch und Englisch. -Leipzig: Enzyklopädie, 1976. 532 S., ill.

291. Bautechnisches Englisch im Bild. Illustrated Technical German for Builders. /Hrsg. von W.K.Killer. Wiesbaden, Berlin, 1977. - 184 S., ill.

292. Beyer H., Beyer A. Sprichwörterlexikon: Sprichwörter und sprichwörtliche Ausdrücke aus deutscher Samml. vom 16. Jh. bis Gegenwart-Leipzig: Bibliographisches Institut, 1984.

293. Bildwörterbuch Deutsch. Leipzig: Enzyklopädie, 1952, 1981. - 524 S., ill. = BD 1952, 1981.

294. Bildwörterbuch Deutsch Englisch - Frazösisch. - Mannheim: Bibliographisches Institut, 1981. - 939 S., ill.

295. Bildwörterbuch Deutsch und Französisch. Leipzig: Enzyklopädie, 1977. - 524 S., ill

296. Bildwörterbuch: Deutsch und Russisch. Leipzig: Enzyklopädie, 1994. -762 S., ill.

297. Borchardt Wustmann - Schoppe. Die sprichwörtlichen Redensarten im deutschen Volksmund nach Sinn und Ursprung erläutert.-Leipzig: Bibliographisches Institut, 1995.

298. Bragonier R., Fischer D. Englanti suomi suuri kuvasanakirja. A Visual glossary. - Porvoo: Söderström, 1986. - 564 S., ill.

299. Brockhaus Enzyklopädie. Bildwörterbuch der deutschen Sprache. Bd. 24. - Wiesbaden: Brockhaus, 1976. = BEBW 1976, 24 Bd.

300. Brockhaus Wahrig deutsches Wörterbuch: In 6 Bd. Wiesbaden; Brockhaus; Stuttgart: Dt. Verlag, 1981. - 1008 S.

301. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner, 1990. - 904 S.

302. Campuzano R. Novísimo diccionario de la lengua castellana: In 2 Bd. -Madrid, 1857. 820 S. = Campuzano 1857.

303. Clediere J., Rocher D. Dictionnaire français allemand /allemand français. - Paris, 1976. - 1126 p., ill.

304. Conzález de la Rosa. M. Campano ilustrado. Paris, 1891. - 1082 p., ill. = Conzalez de la Rosa 1891.

305. Das Fachwort im Maschinenbau. Illustriertes technisches Wörterbuch in 3 Sprachen. Englisch Deutsch - Französisch /Hrsg. von K. Schopper. - Stuttgart: Industrieblatt, 1955. - 395 S., ill.

306. Das ganz andere Lexikon. Der schnelle Weg zum richtigen Wort. / Hrsg. W. Müller, A. Werner, G. Wieganz u.a. München, Stuttgart: ADAC, 1992.

307. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache: In 8 Bd. / Hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion unter der Leitung von G.Drosdowski. Mannheim, Wien, Zürich, 1994-1995.

308. Daum F., Schenk W., Kwech D. Bildwörterbuch deutsch und russisch. -Leipzig: Enzyklopädie, 1961. 754 S., ill. = BW 1961.

309. Der große Duden. Bedeutungswörterbuch der deutschen Sprache. Bd. 10. Mannheim, 1970. - 815 S., ill. = DB 1970.

310. Duden. Das Bedeutungswörterbuch der deutschen Sprache. Bd. 10. -Mannheim, 1985. = DB 1985.

311. Der große Duden. Bildwörterbuch der deutschen Sprache. Bd. 3. -Mannheim, 1992. 783 S., ill. = DB 1992.

312. Der Sprach-Brockhaus. Deutsches Bildwörterbuch von A-Z. -Wiesbaden: Brockhaus, 1976. 835 S., ill. = SB 1976.

313. Der Sprach-Brockhaus. Deutsches Bildwörterbuch von A-Z. -Wiesbaden: Brockhaus, 1984. 838 S„ ill. - SB 1984.

314. Der Volks-Brockhaus. Deutsches Sach und Sprachwörterbuch für Schule und Haus. - Leipzig: Brockhaus. 1931. - 793 S., ill.

315. Deutsches Bildwörterbuch der deutschen Sprache. /Hrsg. von H.Meyer, S.Ehrich. Leipzig: Enzyklopädie, 1979. - 524 S., ill.

316. Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopädie. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1983.-724 S.

317. Deutsches Universal Wörterbuch /Hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion unter Leitung von G.Drosdowski. Mannheim; Wien; Zürich. - 1989. - 1816 S.

318. Dictionnairi encyclopédique Larousse. Paris, 1979. - 1515 p. = DEL 1979.

319. Dictionnaire Hachette Juniors. Paris, 1980. - 1088 p., ill. - DHJ 1980.

320. Dictionnaire Usuel Illustre Flammerion. Paris, 1981. - 1664 p., ill. = DUIF1981.

321. Dizionario enciclopedico de Agostini: In 2 Bd. Novara: Istituto Geografico de Agostini, 1981. - 2712 p., ill.

322. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Berlin; New York; De Gruyter, 1970. - 922 S.

323. Dubrowin M., Schenk W. Russische idiomatische Redewendungen. M.: Verlag Russische Sprache, 1982. - 382 S., ill

324. Duden. Bildwörterbuch für Kinder. Mannheim, 1980. - 72 S., ill.

325. Duden Espanöl. Diccionario por la imagen. Mannheim; Wien; Zürich, 1963.- 896 S., ill.

326. Duden Français. Dictionaire en images. Mannheim, 1962. - 912 S., ill.

327. Duden Italiano. Dizionario figurato. Mannheim, 1964. - 918 S., ill.

328. Duden. Kinderduden. Mannheim, 1980. - 192 S., ill.

329. Duden Langenscheidt. Deutscher Wortschatz - deutsch erklärt. -Mannheim: Bibliographisches Institut, 1970. - 1008 S., ill. = DLDW 1970.

330. Duden Langenscheidt. Deutscher Lern Wörterbuch. - Mannheim: Bibliographisches Institut, 1986. - 1182 S., ill. = DLDL 1986.

331. Duden. Lexikon der Allgemeinbildung. Mannheim, 1993. - 584 S., ill.

332. Duden. Mein erstes Lexikon A-Z. Mannheim, 1992 - 104 S., ill.

333. Duden. Mein erstes Wörterbuch. Mannheim, 1994 - 64 S., ill.

334. Ehmann H. Affengeil: Ein Lexikon der Jugendsprache. München: Verlag C.H. Beck, 1994. - 155 S.

335. Hake G., Wisse W., Dibba H. Bildwörterbuch: Baumaschinen. -Wismar, 1983.- 198 S., ill.

336. Helliwig G. Kennen Sie die neuesten Wörter? München: Humbolt Taschenbuchverlag, 1973.

337. Hornby A.S., Cowie A.P., Lewis J.W. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. London: New Edition, 1974. - 1958 p., ill.

338. Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakenfield H. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. M.: Сигма-пресс, 1996. - 1200 p., ill.

339. Hornby A., Parnwell E. An English Reader's Dictionary. Oxford University Press, 1959. - 511 p., ill.

340. Hornby A., Parnwell E. The Progressive English Dictionary. Oxford University Press, 1978. - 375 p., ill.

341. Klein H.W. 1000 ideomatische französische Redearten. Berlin: Langenscheidt, 1980. - 239 S., ill.

342. Küpper H. Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache: in 8 Bd. Stuttgart: 1982-1984. S.

343. La Châtre M. Le dictionnaire universel. Panthéon littéraire et encyclopédie illustrée: In 4 Bd. Paris, 1852-1856.

344. Langenscheidts Groß Wörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Berlin, München, Leipzig, Wien, Zürich, New York, 1993. - 1182 S., ill. = LDaF 1993.

345. Larousse dictionaire de la langue française. Paris: Larousse, 1992. -20109 p.

346. Larousse P. Dictionnaire complet de la langue française. Paris, 1878.

347. Le Larousse des enfants. Paris: Larousse, 1978. - 320 S., ill.

348. Lexikon der germanistischen Linguistik /Hrsg. von H.P.Althaus, H.Henne, H.E.Wiegand. Tübingen: Max Niemayer Verlag, 1980. - 870 S.

349. Longman Concise English Dictionary. Harlow, 1985. - 1651 p., ill.

350. Longman Dictionary of the English Language. Harlow, 1984. - 1876 P

351. Lübke D. Dictionnaire scolaire du français. München: Langenscheidt-Hachette, 1981. - 316 S., ill.

352. Lützeler H. Bildwörterbuch der Kunst. Bonn: Lümmler, 1950. - 626 S., ill.

353. Macmillan Dictionary. New York, 1977. - 1158 p., ill.

354. Macmillan School Dictionary. New York, 1977. - 1064 p., ill.

355. Macmillan Dictionary for Children. New York, 1977. - 724 p., ill.

356. Maersch K., Rohde U. Bildwörterbuch Musikinstrumente, Gliederung, Baugruppen, Bauteile, Bauelemente. Leipzig: Deutscher Verlag für Musik, 1987. -218 S., ill.

357. Meyers Universal Lexikon: In 4 Bd. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1980. - 2688 S.

358. Nouveau dictionnaire du fraçais contemporain /illustré/. Paris: Larousse, 1980= NDFCI 1980.

359. Ogilvie J. Imperial Dictionary: In 2 Bd. Glasgow, 1850, ill.

360. Oxford-Duden Bildwörterbuch Spanisch und English. Mannheim, 1985.-888 S., ill.

361. Permjakow G.L. 300 allgemein gebräuchliche russische Spichwörter und sprichwörtliche Redearten. - Moskau, Leipzig:, 1985.

362. Petit Larousse illustré. Dictionnaire encyclopédique pour tous. Paris: Larousse, 1980.

363. Schüler-Duden. Bedeutungswörterbuch: Wortbildung und Wortschatz.- Mannheim, 1986. 461 S., ill. = SDB 1986.

364. Siegfried G. Bildwörterbuch der Fahrzeugelektronik. Englisch-Deutsch. Deutsch-Englisch. Berlin: Technik, 1967. - 81 S., ill. = BW der Fahrzeugelektronik, 1967.

365. Stein H. Bildwörterbuch: Türische Produktion. Aichtal: Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit, 1986. - 488 S., ill.

366. Technische Bild-Wort-Fibel. Bereich: Metallbearbeitung. Bd I. -Berlin, Köln, Frankfurt a.M.: Rationalisierungs - Kuratorium der Deutschen Wirtschaft, 1971. - 69 S., ill.

367. The American Heritage Dictionary of the English Language. Boston, 1969.- 1550 p., ill.

368. The Duden Pictorial Encyclopedia in Five Languages. English French- German Italian - Spanish. - New York, 1943. - 508 p., ill.

369. The English Duden. A Pictorial Dictionary with English and German Indexes. Mannheim, Wien, Zürich, 1960. - 912 p., ill.

370. The New American Webster Handy College Dictionary. New York, 1972.-576 p., ill.

371. Webster N. An American Dictionary of the English Language. New York, 1859.- 1008 p., ill.

372. Webster's Desk Dictionary of the English Language. New York: Portland House, 1990. - 1078 p., ill.

373. Webster's New Collegiate Dictionary. New York, 1980. - 574 p., ill.

374. Webster's New Ideal Dictionary. Springfield, 1978. - 663 p., ill.

375. Webster's New Secondary School Dictionary. New York,, 1961. - 520 p.

376. Webster's New Riverside Universidy Dictionary. Boston, 1984. -1536 p.

377. Wentholt L.R. Dictionnaire technique illustré. Français, allemand, anglais, espagnol, italien, néerlandais. Brüssel, 1939. - 1008 p., ill.

378. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache: In 6 Bd. / Hrsg. von Rh. Klappenbach und W. Steinitz. Berlin: Akademie Verlag, 1961-1978.

379. Zingarelli N. Vocabolario della lingua italiana. Bologna, 1973. - 1236 p., ill.

380. Zingarelli N. II nuovo Zingarelli. Vocabolario della lingua italiana. -Bologna, 1983.- 1237 p., ill.

381. СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

382. Bildwörterbuch Deutsch. Leipzig: Enzyklopädie, 1952, 1981. - 524 S., ill. = BD 1952, 1981.

383. Brockhaus Enzyklopädie. Bildwörterbuch der deutschen Sprache. Bd. 24. - Wiesbaden: Brockhaus, 1976. = BEBW 1976, 24 Bd.

384. Campuzano R. Novísimo diccionario de la lengua castellana: In 2 Bd. -Madrid, 1857. 820 S. = Campuzano 1857.

385. Conzález de la Rosa. M. Campano ilustrado. Paris, 1891. - 1082 p., ill. = Conzalez de la Rosa 1891.

386. Daum F., Schenk W. Kwech D. Bildwörterbuch deutsch und russisch. -Leipzig: Enzyklopädie, 1961. 754 S., ill. = BW 1961.

387. Der große Duden. Bedeutungswörterbuch der deutschen Sprache. Bd. 10. Mannheim, 1970. - 815 S., ill. = DB 1970.

388. Duden. Das Bedeutungswörterbuch der deutschen Sprache. Bd. 10. -Mannheim, 1985. = DB 1985.

389. Der große Duden. Bildwörterbuch der deutschen Sprache. Bd. 3. -Mannheim, 1992. 783 S., ill. = DB 1992.

390. Der Sprach Brockhaus. Deutsches Bildwörterbuch von A-Z. -Wiesbaden: Brockhaus, 1976. - 835 S., ill. = SB 1976.

391. Der Sprach Brockhaus. Deutsches Bildwörterbuch von A-Z. -Wiesbaden: Brockhaus, 1984. - 838 S., ill. - SB 1984.

392. Dictionnairi encyclopédique Larousse. Paris, 1979. - 1515 p. = DEL 1979.

393. Dictionnaire Hachette Juniors. Paris, 1980. - 1088 p., ill. - DHJ 1980.

394. Dictionnaire Usuel Illustre Flammerion. Paris, 1981. - 1664 p., ill. = DUIF1981.

395. Duden Langenscheidt. Deutscher Wortschatz - deutsch erklärt. -Mannheim: Bibliographisches Institut, 1970. - 1008 S„ ill. = DLDW 1970.

396. Duden Langenscheidt. Deutscher Lernwörterbuch. - Mannheim: Bibliographisches Institut, 1986. - 1182 S., ill. = DLDL 1986.

397. Langenscheidts Groß Wörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Berlin, München, Leipzig, Wien, Zürich, New York, 1993. - 1182 S., ill. = LDaF 1993.

398. Nouveau dictionnaire du fraçais contemporain /illustré/. Paris: Larousse, 1980= NDFCI 1980.

399. Schüler-Duden. Bedeutungswörterbuch: Wortbildung und Wortschatz. -Mannheim, 1986. 461 S., ill. = SDB 1986.

400. Siegfried G. Bildwörterbuch der Fahrzeugelektronik. Englisch-Deutsch. Deutsch-Englisch. Berlin: Technik, 1967. - 81 S., ill. = BW der Fahrzeugelektronik, 1967.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.